Vocabulario‎ > ‎

HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) MUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN

HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) MUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN

HARBEH (הַרְבֵּה - הרבהMUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN

Contenidos

  1. 1 HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) MUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN
    1. 1.1 Palabras y expresiones vinculadas
      1. 1.1.1 Mucho (a, os, as) - Bastante (s) - Gran (Grandes) - Vasto (a, os, as) - Numeroso (a, os, as) / Multi- (prefijo) / Importante (s) - Honorable (s)
      2. 1.1.2 Muchos..., Muchos de nosotros..., Muchos de entre nosotros..., La mayor parte de nosotros..., La mayoría...
      3. 1.1.3 Tan - Tanto (s, os, as) (referido a algo numeroso o intenso)
      4. 1.1.4 Plural (gramática) / Aumento - Incremento / Multiplicidad - Multitud - Abundancia
      5. 1.1.5 Interés (financiero)
      6. 1.1.6 Inclusive - Incluido / Además de (talmúdico)
      7. 1.1.7 Incremento / Reproducción (biología)
      8. 1.1.8 Durante un tiempo, Durante un buen rato, Durante un buen tiempo
      9. 1.1.9 A menudo, Frecuentemente
      10. 1.1.10 Poco, Pocas veces, Rara vez, Raras veces, Raramente, Infrecuentemente, No muy a menudo
    2. 1.2 Verbos relacionados
      1. 1.2.1 LIRBOT - לִרְבּוֹת - INCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR
      2. 1.2.2 LEHARBOT - HIRBAH - לְהַרְבּוֹת - הִרְבָּה - INCREMENTAR - AUMENTAR
      3. 1.2.3 LEHARBOT - HURBAH - לְהַרְבּוֹת - הֻרְבָּה - SER INCREMENTADO - AUMENTADO
      4. 1.2.4 LEHITHRABOT - לְהִתְרַבּוֹת - INCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)
      5. 1.2.5 LARIV - לָרִיב - PELEAR / DISPUTAR / REÑIR / LUCHAR / DISCUTIR / también AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
    3. 1.3 Ejemplos de uso
      1. 1.3.1 Hay muchos tonos de azul, del azul marino (oscuro) al celeste (azul claro)
      2. 1.3.2 Has perdido muchas clases
      3. 1.3.3 Tienes muchas ausencias (faltas)
      4. 1.3.4 No te has perdido gran cosa

Palabras y expresiones vinculadas

Mucho (a, os, as) - Bastante (s) - Gran (Grandes) - Vasto (a, os, as) - Numeroso (a, os, as) / Multi- (prefijo) / Importante (s) - Honorable (s)

  • RAV (רַב - רב MUCHO - BASTANTE - GRAN - VASTO - NUMEROSO / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE (masculino)
  • RABAH (רַבָּה - רבה MUCHA - BASTANTE - GRAN - VASTA - NUMEROSA / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE (femenino)
  • RABIM (רַבִּים - רבים MUCHOS - BASTANTES - GRANDES - VASTOS - NUMEROSOS / MULTI (prefijo) / IMPORTANTES - HONORABLES (masculino)
  • RABOT (רַבּוֹת - רבות MUCHAS - BASTANTES - GRANDES - VASTAS - NUMEROSAS / MULTI (prefijo) / IMPORTANTES - HONORABLES (femenino)

Muchos..., Muchos de nosotros..., Muchos de entre nosotros..., La mayor parte de nosotros..., La mayoría...

  • RABIM MEITANU (... רבים מְאִתָּנוּ ... - רבים מאיתנוMUCHOS DE NOSOTROS... - MUCHOS DE ENTRE NOSOTROS... - LA MAYOR PARTE DE NOSOTROS... - LA MAYORÍA...
    • RABIM (רַבִּים - רבים MUCHOS - BASTANTES - GRANDES - VASTOS - NUMEROSOS / MULTI (prefijo) / IMPORTANTES - HONORABLES (masculino)
    • MEITANU (מְאִתָּנוּ - מאיתנוDE NOSOTROS, ES OTRA FORMA DE DECIR MIMENU (מִמֶּנּוּ - ממנו) DE NOSOTROS, O PUEDE SER UNA CONTRACCIÓN DE
      • ME (מְ - מ) DE (procedencia)
      • ITANU (אִתָּנוּ - איתנוCON NOSOTROS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PFREPOSICIÓN:
        • 'IM (עִם - עם) CON, QUE SE TRANSFORMA EN SE TRANSFORMA EN IT (אִת) AL TOMAR LOS SUFIJOS PRONOMINALES
        • + NU (נוּ - נו) NOS - NOSOTROS, QUE ES EL SUFIJOS PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL
  • POR EJEMPLO: 
    • RABIM MEITANU MA'ADIFIM LO LEEJOL LEVAD, IM IESH BJIRAH (רַבִּים מְאִתָּנוּ מַעֲדִיפִים לֹא אֱכֹל לְבַד, אִם יֵשׁ בְּחִירָה - רבים מאיתנו מעדיפים לא לאכול לבד, אם יש בחירהMUCHOS (DE NOSOTROS) PREFERIMOS NO COLMER A SOLAS, SI ES POSIBLE (SI HAY ELECCIÓN)
    • RABIM MEITANU LO IODI'ÍM EJ LEHITMODED 'IM HABEAIAH HAZOT (רַבִּים מְאִתָּנוּ לֹא יוֹדִעִים אֵיךְ לְהִתְמוֹדֵד עִם הַבְּעָיָה הַזֹאת - רבים מאיתנו לא יודעים איך להתמודד עם הבעיה הזאתMUCHOS (DE NOSOTROS) NO SABEMOS CÓMO MANEJAR ESTE PROBLEMA - LA MAYOR PARTE DE NOSOTROS NO SABEMOS CÓMO MANEJAR EL PROBLEMA
    • RABIM MEITANU MAAMINIM SHEATALEFIM HEM 'IVRIM, AVAL ZEH LO NAJÓN - LAATALEFIM IESH EINÁIM (רַבִּים מְאִתָּנוּ מַאֲמִינִים שְׁעֲטַלֵּפִים הֵם עִוְּרִים, אֲבָל זֶה לֹא נָכוֹן - לַעֲטַלֵּפִים יֵשׁ עֵינַיִם - רבים מאיתנו מאמינים שעטלפים הם עיוורים, אבל זה לא נכון - לעטלפים יש עיניים LA MAYORÍA PIENSA QUE LOS MURCIÉLAGOS ESTÁN CIEGOS, PERO NO ES CIERTO - LOS MURCIÉLAGOS TIENEN OJOS
      • ATALEFIM (עֲטַלֵּפִים - עטלפים MURCIÉLAGOS, ES EL PLURAL DE ATALEF (עֲטַלֵּף - עטלף)  MURCIÉLAGO
      • 'IVRIM (עִוְּרִים - עיוורים CIEGOS, ES EL PLURAL MASCULINO DE 'IVER (עִוֵּר - עיוור)  CIEG
        • 'IVROT (עִוְּרוֹת - עיוורות CIEGAS, ES EL PLURAL MASCULINO DE 'IVÉRET (עִוֶּרֶת - עיוורת)  CIEGA
      • EINÁIM (עֵינַיִם - עיניים) OJOS, ES EL PLURAL DE 'AIN (עַיִן - עין)  OJO
    • EJEMPLOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Tan - Tanto (s, os, as) (referido a algo numeroso o intenso)

  • KOL KAJ HARBEH (כָּל כָּךְ הַרְבֵּה - כל כך הרבה) TAN - TANTO (A, OS, AS) (referido a algo abundante, numeroso o intenso)
    • KOL KAJ (כָּל כָּךְ - כל כךTAN - ASÍ
  • ASÍ, KOL KAJ A SECAS, SIN HARBEH, TAMBIÉN SIGNIFICA A VECES TAN, COMO POR EJEMPLO (a partir de ejemplos tomados de ALISA, DE THE HEBREW HUB):
    • KOL KAJ GADOL (כָּל כָּךְ גָּדוֹל - כל כך גדולTAN GRANDE - ASÍ DE GRANDE
    • KOL KAJ NAJÓN  (כָּל כָּךְ נָכוֹן - כל כך נכון) TAN CIERTO (lit.: TAN CORRECTO) - ASÍ DE CIERTO
    • HI OHÉVET OTÓ KOL KAJ  (הִיא אוֹהֶבֶת אוֹתוֹ כָּל כָּךְ - היא אוהֶבת אותו כל כך) ELLA LE QUIERE TANTO
  • PERO CUANDO SE QUIERE HACER REFERENCIA A ALGO QUE ES NUMEROSO, QUE SE PODRÍA CONTAR O MEDIR, Y HACERLO CON UN TONO COMPARATIVO, KOL KAJ REQUIERE QUE SE LE AÑADA HARBEH COMO, POR EJEMPLO:
    • HU OJEL KOL KAJ HARBEH JATIFIM (הוּא אוֹכֵל כָּל כָּךְ הַרְבֵּה חֲטִיפִים - הוא אוכל כל כך הרבה חטיפים(ÉL) COME TANTOS SNACKS
    • KOL KAJ HARBEH ANASHIM PO (כָּל כָּךְ הַרְבֵּה אֲנָשִׁים פֹּה - כל כך הרבה אנשים פה(HAY) TANTA GENTE AQUÍ
    • ZEH LOQÉAJ KOL KAJ HARBEH ZMÁN (זֶה לוֹקֵחַ כָּל כָּךְ הַרְבֵּה זְמַן - זה לוקח כל כך הרבה זמןESTO (hacer algo, recorrer el mundo...) LLEVA (TOMA) TANTO TIEMPO
    • LAKÉLEV SHELÍ IESH KOL KAJ HARBEH ENÉRGUIAH (לַכֶּלֶב שֶׁלִּי יֵשׁ כָּל כָּךְ הַרְבֵּה אֶנֶרְגְּיָה - לכלב שלי יש כל כך הרבה אנרגייהMI PERRO TIENE TANTA ENERGÍA
  • AL CONTRARIO, PARA DECIR MUCHO (A, OS, AS) BASTA CON HARBEH, SIN NECESIDAD DE ANTEPONERLE KOL KAJ, COMO, POR EJEMPLO:
    • IESH LO HARBEH NISAÓN (יֵשׁ לוֹ הַרְבֵּה נִסָּיוֹן - יש לו הרבה נסיוןÉL TIENE MUCHA EXPERIENCIA
    • IESH LAH HARBEH NEJADIM (יֵשׁ לָהּ הַרְבֵּה נְכָדִים - יש לה הרבה נכדיםELLA TIENE MUCHOS NIETOS
    • BEHARBEH MIQRIM ZEH NAJÓN (בְּהַרְבֵּה מִקְרִים זֶה נָכוֹן - בהרבה מקרים זה נכוןEN MUCHOS CASOS ESTO ES CIERTO - EN MUCHAS CIRCUNSTANCIAS ES CORRECTO

Plural (gramática) / Aumento - Incremento / Multiplicidad - Multitud - Abundancia

  • RIBÚI (רִבּוּי - ריבויPLURAL (gramática) / AUMENTO - INCREMENTO / MULTIPLICIDAD - MULTITUD - ABUNDANCIA
    • SU PLURAL ES RIBUIM (רִבּוּיִים - ריבוייםPLURALES - MULTIPLICIDADES
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RIBÚI; LA DEL PLURAL ES RIBUIÉI (רִבּוּיֵי - ריבוייMULTIPLICIDADES DE

Interés (financiero)

  • RIBIT (רִבִּית - ריביתINTERÉS (financiero)
    • SU PLURAL ES RIBIOT (רִבִּיּוֹת - ריביותINTERESES (financiero)
    • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON RIBIT Y RIBIOT, RESPECTIVAMENTE

Inclusive - Incluido / Además de (talmúdico)

  • LERABOT (לְרַבּוֹת - לרבות) INCLUSIVE - INCLUDO / ADEMÁS DE (talmúdico)

Incremento / Reproducción (biología)

  • HITRABUT (הִתְרַבּוּת - התרבות) INCREMENTO / REPRODUCCIÓN (biología)

Durante un tiempo, Durante un buen rato, Durante un buen tiempo

  • HARBEH ZMÁN (הַרְבֵּה זְמַן - הרבה זמן) Literalmente, MUCHO TIEMPO, pero coloquialmente es la manera de decir UN BUEN RATO - DURANTE UN BUEN RATO
  • POR EJEMPLO:
    • ANÍ MEJAKEH LAJ KVAR HARBEH ZMÁN (אֲנִי מְחַכֶּה לְךָ כְּבָר הַרְבֵּה זְמַן - אני מחכה לך כבר הרבה זמן) TE HE ESPERADO (LLEVO ESPERÁNDOTE) YA UN BUEN RATO (MUCHO TIEMPO)
    • ANÍ OVED POH HARBEH ZMÁN VE'ADÁIN LO QIBALTI SHUM QIDUM (אֲנִי עוֹבֵד פֹּה הַרְבֵּה זְמַן וַעֲדַיִן לֹא קִבַּלְתִּי שׁוּם קִדּוּם - אני עובד פה הרבה זמן ועדין לא קבלתי שום קדום) HE TRABAJO AQUÍ (LLEVO AQUÍ) YA UN (TIEMPO) TIEMPO Y AÚN (TODAVÍA) NO HE TENIDO (RECIBIDO ) UNA (NINGUNA) PROMOCIÓN
  • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

A menudo, Frecuentemente

  • HARBEH PE'AMIM (הַרְבֵּה פְּעָמִים - הרבה פעמים) LITERALMENTE QUIERE DECIR MUCHAS VECES, PERO COLOQUIALMENTE ES LA FORMA DE DECIR A MENUDO 
    • Y EN REALIDAD FRECUENTEMENTE SE ELIDE LO DE PE'AMIMVECES Y SE QUEDA EN HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) LITERALMENTE MUCHO, PERO SEGÚN EL CONTEXTO QUIERE DECIR A MENUDO
  • POR EJEMPLO:
    • ANÍ MEVAQÉRET ÉTZEL SAVTA SHELÍ HARBEH PE'AMIM (אֲנִי מְבַקֶּרֶת אֵצֶל סָבְתָא שֶׁלִּי הַרְבֵּה פְּעָמִים - אני מבקרת אצל סבתא שלי הרבה פעמים) YO (mujer) VISITO A MI ABUELA (EN SU CASA)  A MENUDO (MUCHAS VECES) - YO VISITO MUCHO A MI ABUELA - VOY A VER A MI ABUELA A MENUDO
  • FORMALMENTE A MENUDO TAMBIÉN PUEDE DECIRSE, PERO SE USA POCO COLOQUIALMENTE: LE'ITIM QROVOT (לְעִתִּים קְרוֹבוֹת - לעתים קרובות) A MENUDO, FRECUENTEMENTE
    • LE'ITIM (לְעִתִּים - לעתיםA VECES - DE VEZ EN CUANDO
    • QROVOT (קְרוֹבוֹת - קְרוֹבוֹתCERCANAS, ES EL PLURAL FEMENINO DE QAROV (קָרוֹב - קָרוֹבCERCANO - PRÓXIMO
    • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Poco, Pocas veces, Rara vez, Raras veces, Raramente, Infrecuentemente, No muy a menudo

  • LO HARBEH PE'AMIM (לֹא הַרְבֵּה פְּעָמִים - לא הרבה פעמים) LITERALMENTE QUIERE DECIR NO MUCHAS VECES , PERO COLOQUIALMENTE ES LA FORMA DE DECIR RARA VEZ (RARAS VECES) - INFRECUENTEMENTE - NO MUY A MENUDO 
    • Y EN REALIDAD CASI SIEMPRE SE ELIDE LO DE PE'AMIMVECES Y SE QUEDA EN LO HARBEH (לֹא הַרְבֵּה -  לא הרבה) LITERALMENTE NO MUCHO, PERO SEGÚN EL CONTEXTO TAMBIÉN QUIERE DECIR POCO - POCAS VECES - RARA VEZ (RARAS VECES) - INFRECUENTEMENTE - NO MUY A MENUDO
  • POR EJEMPLO:
    • ANÍ LO HOLÉJET LETEATRÓN HARBEH (אֲנִי לֹא הוֹלֶכֶת לַתֵּאַטְרוֹן הַרְבָּה - אני לא הולכת לתאטרון הרבה) YO (mujer) NO VOY MUCHO AL TEATRO (LITERALMENTE: YO NO VOY AL TEATRO MUCHO)
  • FORMALMENTE POCO - POCAS VECES - RARA VEZ... TAMBIÉN PUEDE DECIRSE (PERO SE USA POCO COLOQUIALMENTE) LE'ITIM REJOQOT (לְעִתִּים רְחוֹקוֹת - לעתים רחוקות) A MENUDO, FRECUENTEMENTE
    • LE'ITIM (לְעִתִּים - לעתיםA VECES - DE VEZ EN CUANDO
    • REJOQOT (רְחוֹקוֹת - רחוקותDISTANTES - LEJANAS, ES EL PLURAL FEMENINO DE RAJOQ (רָחוֹק - רחוקDISTANTE - LEJANO - REMOTO
  • EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Verbos relacionados

LIRBOT - לִרְבּוֹת - INCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR

LEHARBOT - HIRBAH - לְהַרְבּוֹת - הִרְבָּה - INCREMENTAR - AUMENTAR

LEHARBOT - HURBAH - לְהַרְבּוֹת - הֻרְבָּה - SER INCREMENTADO - AUMENTADO

LEHITHRABOT - לְהִתְרַבּוֹת INCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)

LARIV - לָרִיב PELEAR / DISPUTAR / REÑIR / LUCHAR / DISCUTIR / también AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR

Ejemplos de uso

Hay muchos tonos de azul, del azul marino (oscuro) al celeste (azul claro)

יֶשְׁנָם הַרְבֵּה גְּוֲנִים שֶׁל כָּחֹל, מִכָּחֹל כֵּהֶה עַד לִתְּכֵלֶת
ישנם הרבה גוונים של כחול, מכחול כהה עד לתכלת
IESHNAM HARBEH GVANIM SHEL KAJOL, MIKAJOL KEHEH 'AD LITJÉLET
  • IESHNAM (יֶשְׁנָם - ישנםELLOS TIENEN
    • ES  IESH (יֵשׁ - ישHAY - TIENE / HAY QUE, SE DEBE, ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ, LO LOGRÉ / ALGO, A VECES, PUEDE QUE / BIENES, POSESIONES, ACTIVOS / EXISTENCIA, SER, REALIDAD + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL., QUE SE UTILIZA PARA DIRIGIRSE O REFERRIRSE AL PÚBLICO EN GENERAL
  • HARBEH (הַרְבֵּה - הרבהMUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN
    • RAV (רַב - רבMUCHO - BASTANTE - GRAN - VASTO - NUMEROSO / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE
    • RIBÚI (רִבּוּי - ריבויPLURAL (gramática) / AUMENTO - INCREMENTO / MULTIPLICIDAD - MULTITUD - ABUNDANCIA
      • SU PLURAL ES RIBUIM (רִבּוּיִים - ריבוייםPLURALES - MULTIPLICIDADES
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RIBÚI; LA DEL PLURAL ES RIBUIÉI (רִבּוּיֵי - ריבוייMULTIPLICIDADES DE
    • RIBIT (רִבִּית - ריביתINTERÉS
      • SU PLURAL ES RIBIOT (רִבִּיּוֹת - ריביותINTERESES
      • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON RIBIT Y RIBIOT, RESPECTIVAMENTE
    • LERABOT (לְרַבּוֹת - לרבותINCLUSIVE - INCLUDO / ADEMÁS DE (talmúdico)
    • HITRABUT (הִתְרַבּוּת - התרבותINCREMENTO / REPRODUCCIÓN (biología)
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHARBOT (לְהַרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR
      • LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR
      • LEHITRABOT (לְהִתְרַבּוֹתINCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)
  • GVANIM (גְּוֲנִים - גווניםTONOS - TONALIDADES, ES EL PLURAL DE GAVÉN (גָּוֶן - גווןTONO - TONALIDAD / MATIZ 
    • GUIVÚN (גִּוּוּן - גיווןVARIEDAD - VARIACIÓN / SOMBREADO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEGAVÉN (לְגַוֵּןDIVERSIFICAR - ALTERAR - VARIAR LIGERAMENTE - MATIZAR
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • KAJOL (כָּחֹל - כחולAZUL - CELESTE / PORNO (jerga coloquial)
    • SU PLURAL ES KJULIM (כְּחוּלִים - כחולים) AZULES - CELESTES
    • KEJOL (כְּחוֹל - כחולAZUL - CELESTE (florido)
    • JOL (חוֹל - חולARENA
      • EN PLURAL, JOLOT (חוֹלוֹת - חולות) ARENAS - DUNAS DE ARENA
    • JOL (חֹל - חלSEGLAR - PROFANO / DÍA DE LA SEMANA
    • TZEVA' KAJOL (צֶבַע כָּחֹל - צבע כחולCOLOR AZUL
      • TZEVA' (צֶבַע - צבע COLOR - PINTURA - TINTE
    • SHMÁIM KJULIM (שָׁמַיִם כְּחוּלִים - שמיים כחוליםCIELO AZUL (en realidad: CIELOS AZULES)
      • SHMÁIM (שָׁמַיִם - שמייםCIELO (en realidad: CIELOS)
  • MI (מִ - מDE, DESDE, ES UNA VARIACIÓN VOCÁLICA DE ME (מְ - מDE, DESDE
  • KAJOL KEHEH (כָּחֹל כֵּהֶה - כחול כההAZUL MARINO
    • KEHEH (כֵּהֶה - כההOSCURO (color, novela...) - INTENSO (color) / DÉBIL - LIGERO (luz o fuego)
      • KEHAH (כֵּהָה - כההOSCURA
      • KEHIM (כֵּהִים - כהיםOSCUROS
      • KEHOT (כֵּהוֹת - כהותOSCURAS
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIJHOT (לִכְהוֹתSER OSCURO - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
      • LEHITKAHOT (לְהִתְכַּהוֹתOSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
  • 'AD (עַד - עדA, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
    • NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עֵדTESTIGO
  • LI (לִ - לA - HASTA, ES UNA VARIACIÓN VOCÁLICA DE LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • TJÉLET (תְּכֵלֶת - תכלתCELESTE (AZUL CELESTE, AZUL PÁLIDO, AZUL CLARO, AZUL CIELO)
    • TAJOL (תָּכֹל - תכלCELESTE (AZUL CELESTE, AZUL PÁLIDO, AZUL CLARO, AZUL CIELO) (florido)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Has perdido muchas clases

הֶחְסַרְתָּ הַרְבֵּה שִׁיעוּרִים
החסרת הרבה שיעורים
HIJSARTA HARBEH SHI'URIM
  • HEJSARTA (coloquialment, HIJSARTA) (הֶחְסַרְתָּ - החסרתPERDISTE (masc.), ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAJSIR (לְהַחְסִירRESTAR - SUSTRAER / SALTARSE - PERDERSE - FALTAR (clase, ...) / AUSENTARSE
  • SHIURIM (שִׁעוּרִים - שעוריםLECCIONES, CLASES / DEBERES (del colegio para hacer en casa), ES EL PLURAL DE SHIUR (שִׁעוּר - שעורLECCIÓN, CLASE / TARIFA - MEDIDA - TASA

Tienes muchas ausencias (faltas)

יֵשׁ לְךָ הַרְבֵּה חִיסוּרִים
יש לך הרבה חיסורים
IESH LEJÁ HARBEH JISURIM

No te has perdido gran cosa

לֹא הִפְסַדְתָּ הַרְבֵּה
לא הפסדת הרבה
LO HIFSÁDETA HARBEH
  • HIFSÁDETA (הִפְסַדְתָּ - הפסדת) PERDISTE (masc.), ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAFSID (לְהַפְסִידPERDER (competición, elección, dinero, oportunidad, ...)