Verbos‎ > ‎

PANELAR (techos, paredes...) (literario) / ENCERRAR - ESCONDER (literario) - LISPÓN - SAFÁN - לספון - ספן

PANELAR (techos, paredes...) (literario) / ENCERRAR - ESCONDER (literario)

TO PANEL (ceiling) (literary) / TO CLOSE - TO HIDE - TO CONCEAL
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ ספן
INFINITIVO LISPÓN לִסְפֹּן לספון
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SAFÁN סָפַן ספן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
סוֹפֵן סוֹפֶנֶת סוֹפְנִים סוֹפְנוֹת סְפֹן סִפְנִי סִפְנוּ
סופן סופנת סופנים סופנות ספון ספני ספנו
SOFÉN SOFÉNET SOFNIM SOFNOT SFON SIFNÍ SIFNÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
סָפַנְתִּי סָפַנְתָּ סָפַנְתְּ סָפַן סָפְנָה סָפַנּוּ סָפַנְתֶּם סָפַנְתֶּן סָפְנוּ
ספנתי ספנת ספנת ספן ספנה ספנו ספנתם ספנתן ספנו
SAFANTI SAFANTA SAFANT SAFÁN SAFNAH SAFANNU SAFÁNTEM* SAFANTEN* SAFNÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SFANTÉM (סְפַנְתֶּם) Y SFANTÉN (סְפַנְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶסְפֹּן תִּסְפֹּן תִּסְפְּנִי יִסְפֹּן תִּסְפֹּן נִסְפֹּן תִּסְפְּנוּ יִסְפְּנוּ
אספון תספון תספני יספון תספון נספון תספנו יספנו
ESPÓN TISPÓN TISPENÍ ISPÓN TISPÓN NISPÓN TISPENÚ ISPENÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Umbral, Limen / Limen (psicología)

סַף
סף
SAF

Zócalo

סְפִין
ספין
SFÍN

Cubierta (barco)

סֶפֶן
ספן
SÉFEN

Barco (s) / Argo (astronomía; barco de los argonautas)

סְפִינָה סְפִינָה
ספינה ספינה
SFINAH SFINOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SFINAT (סְפִינַת - ספינת) BARCO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SFINOT (סְפִינוֹת - ספינות) BARCOS DE

Barco (s)

סִפְנָה סְפָנוֹת
ספנה ספנות
SIFNAH SFANOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIFNAT (סִפְנַת - ספנת) BARCO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIFNOT (סִפְנוֹת - סיפנות) BARCOS DE

Marinero (s)

סַפָּן סַפָּנִים
ספן ספנים
SAPÁN SAPANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SAPÁN (סַפַּן - ספן) MARINERO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAPANÉI (סַפָּנֵי - ספני) MARINEROS DE

Verbos relacionados

LISPÓN - לִסְפֹּן - PANELAR (techos, paredes...) (literario) / ENCERRAR - ESCONDER (literario)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.