Dichos y Refranes

REFRANES Y DICHOS

ADAGES AND SAYINGS

OMERIM (אֹמֶרִים - אומרים) DICHOS - REFRANES
  • OMER (אֹמֶר - אומרDICHO - REFRÁN - PALABRA (florido)
    • NO CONFUNDIR CON OMER (אוֹמֵר - אומרQUIEN DIJO (persona) U OMERIM (אוֹמֵרִים - אומריםQUIENES DIJERON (personas)
    • NI CONFUNDIR CON OMER (אוֹמֵר - אומרDIGO - DICES - DICE U OMRIM (אוֹמְרִים - אומריםDECIMOS - DECÍS - DICEN, QUE SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO SINGULAR Y EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹרDECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)

Salvado por la campana

Saved by the bell

נִצַּל בַּרֶגַע הַאַחֲרוֹן
ניצל ברגע האחרון
NITZAL BAREGA' HAAJARÓN
  • LITERALMENTE: SALVADO EN EL ÚLTIMO MOMENTO
  • NITZAL (נִצַּל - ניצל) (ÉL - ELLO) SE SALVÓ - FUE SALVADO, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHINATZEL (לְהִנָּצֵל) SER SALVADO - SER RESCATADO / SOBREVIVIR
  • BA (בִּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
    • + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • REGA' (רֶגַע - רגע) MOMENTO
    • REGA'IM (רְגָעִים - רגעים) MOMENTOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES REGA' (רֶגַע - רגע) MOMENTO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIGU'ÉI (רִגְעֵי - רגעי) MOMENTOS DE
  • AJARÓN (אַחֲרוֹן - אחרון) ÚLTIMO, EL MÁS RECIENTE, ASADO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE

Ir paso a paso, Ir poco a poco, Hacer las cosas con cuidado

To tread carefully, To go step by step

עָקֵב בְּצַד אֲגוּדָל
עקב בצד אגודל
'AQEV BETZAD AGUDAL
  • LITERALMENTE: TALÓN AL LADO DE LA PUNTA DEL DEDO GORDO
  • 'AQEV (עָקֵב - עקבTALÓN - TACÓN / HUELLA - PISADA / RASTRO
    • SU FORMA COMPUESTA ES 'AQEV (עֲקֵב - עקבTALÓN DE / HUELLA DE - PISADA DE / RASTRO DE
      • NO CONFUNDIR CON:
        • 'AQAV (עָקַב - עקב(ÉL - ELLO) SIGUIÓ - RASTREÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA DEL MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LA'AQOV (לַעֲקֹב) SEGUIR (a alguien) (la policía...; en las redes sociales) - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN
        • 'AQAV (עַקָּב - עקבÁGUILA RATONERA - ZOPILOTE - BUSARDO
        • 'ÉQEV (עֵקֶב - עקבSIGUIENDO - POR CONSIGUIENTE - CONSIGUIENTEMENTE - DEBIDO A - CONSECUENCIA DE - TRAS
    • 'AQEVOT (עֲקֵבוֹת - עקבותHUELLAS - PISADAS / RASTROS
      • SU FORMA COMPUESTA ES 'IQVOT (עִקְבוֹת - עקבותHUELLAS DE - PISADAS DE / RASTROS DE
    • 'AQEVIM (עֲקֵבִים - עקביםTALONES - TACONES / TACONAZOS - ZAPATOS CON TACÓN DE AGUJA (coloquial)
      • SU FORMA COMPUESTA ES 'IQVÉI (עִקְבֵי - עקביHUELLAS DE - PISADAS DE
  • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
  • TZAD (צַד - צדLADO - PARTE - CARA - ASPECTO
    • NO CONFUNDIR CON TZAD (צָד - צד(YO) CAZO o (ÉL) CAZÓ, QUE SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE O LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LATZUD (לָצוּדCAZAR - ACECHAR - CAPTURAR - ENTRAMPAR
  • AGUDAL (אֲגוּדָל - אגודל) PULGAR (dedo gordo de la mano) (hebreo moderno) / PULGAR o DEDO GORDO DEL PIÉ (hebreo talmúdico)
    • EN HEBREO MODERNO  BOHÉN (בֹּהֶן - בוהן) DEDO GORDO DEL PIÉ
      • BEHONOT (בְּהוֹנוֹת - בהונותDEDOS GORDO DEL PIÉ / PUNTAS DE LOS DEDOS (del pié)

Mal de muchos, consuelo de tontos

Misery loves company

צָרַת רַבִּים, נֶחָמַת שׁוֹטִים צָרַת רַבִּים, נֶחָמַת טִפְּשִׁים
צרת רבים, נחמת שוטים צרת רבים, נחמת טיפשים
TZARAT RABIM, NEJAMAT SHOTIM TZARAT RABIM, NEJAMAT TIPSHIM
  • TZARAT (צָרַת - צרתMAL DE - TRAGEDIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TZARAH (צָרָה - צרהMAL - TRAGEDIA
  • RABIM (רַבִּים - רביםMUCHOS - VASTOS - GRAN - GRANDES - NUMEROSOS - MULTI (prefijo), QUE ES EL MASCULINO PLURAL DE RAV (רַב - רובVASTO - GRAN - GRANDE - MUCHO - NUMEROSO - MULTI (prefijo)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ROV (רֹב - רובLA MAYOR PARTE DE - LA MAYORÍA DE
      • RAVIM (רָבִים - רביםINCREMENTAMOS - INCREMENTÁIS - INCREMENTAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS, VERBO CON EL QUE AQUÉLLA ESTÁ RELACIONADA
      • RAVIM (רָבִים - רביםPELEAMOS - PELEÁIS - PELEAN , QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LARIV (לָרִיבPELEAR - DISCUTIR - DISPUTAR - REÑIR - LUCHAR / AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
  • NEJAMAT SHOTIM (נֶחָמַת שׁוֹטִים - נחמת שוטיםCONSUELO DE TONTOS
    • NEJAMAT (נֶחָמַת - נחמתCONSUELO DE - CONDOLENCIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE NEJAMAH (נֶחָמָה - נחמהCONSUELO - CONDOLENCIA
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LENAJEM (לְנַחֵם - לנחםCONSOLAR - CONFORTAR - RECONFORTAR
    • SHOTIM ES EL MASCULINO PLURAL DE SHOTEH (שׁוֹטֶה - שוטה TONTO - BOBO - ESTÚPIDO - IDIOTA - IMBÉCIL - SIMPLÓN (ley judía, literario) / IMPRUDENTE - DESATINADO - ALOCADO - ESTÚPIDO (cuando se usa como adjetivo)
      • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO SHOTEH (שׁוֹתֶה - שותהBEBO - BEBES - BEBE, QUE ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOT (לִשְׁתּוֹת) BEBER - TRAGAR
      • SHOT (שׁוֹט - שוט LÁTIGO - FUSTA
  • NEJAMAT TIPSHIM (נֶחָמַת טִפְּשִׁים - נחמת טיפשיםCONSUELO DE TONTOS
    • TIPSHIM ES EL MASCULINO PLURAL DE TIPESH (טִפֵּשׁ - טיפשTONTO - ESTÚPIDO - IDIOTA - IMBÉCIL - BOBO - LERDO

Mal de muchos, medio consuelo / Mal de muchos, consuelo de tontos

Misery loves company

צָרַת רַבִּים, חֵצִי נֶחָמָה
צרת רבים, חצי נחמה
TZARAT RABIM, JATZÍ (o JETZÍ) NEJAMAH
  • TZARAT (צָרַת - צרתMAL DE - TRAGEDIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TZARAH (צָרָה - צרהMAL - TRAGEDIA
  • RABIM (רַבִּים - רביםMUCHOS - VASTOS - GRAN - GRANDES - NUMEROSOS - MULTI (prefijo), QUE ES EL MASCULINO PLURAL DE RAV (רַב - רובVASTO - GRAN - GRANDE - MUCHO - NUMEROSO - MULTI (prefijo)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ROV (רֹב - רובLA MAYOR PARTE DE - LA MAYORÍA DE
      • RAVIM (רָבִים - רביםINCREMENTAMOS - INCREMENTÁIS - INCREMENTAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS, VERBO CON EL QUE AQUÉLLA ESTÁ RELACIONADA
      • RAVIM (רָבִים - רביםPELEAMOS - PELEÁIS - PELEAN , QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LARIV (לָרִיבPELEAR - DISCUTIR - DISPUTAR - REÑIR - LUCHAR / AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
  • JATZÍ (חֲצִי - חצי) O JETZÍ (חֶצִי - חצי) MITAD - MEDIO / PARTE - PORCIÓN (coloquial)
    • LA MITAD DE LOS ISRAELÍES DICEN JETZI (חֵצִי - חצי Y LA OTRA MITAD JATZÍ JATZÍ (חֲצִי - חצי)
    • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS SACA DE DUDAS SOBRE LA FORMA CORRECTA:
      • CUANDO SE USA EN SU FORMA SIMPLE, MITAD, PUEDE DECIRSE TANTO JETZI COMO JATZÍ
      • CUANDO SE USA EN SU FORMA COMPUESTA, MITAD DE, DEBE DECIRSE JATZÍ
    • EL PLURAL ES JATZAÉI (חֲצָאִים - חצאיםMITADES - MEDIOS / PARTES - PORCIONES (coloquial)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES JATZÍ (חֲצִי - חציMITAD DE - MEDIO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JATZAÉI (חֲצָאֵי - חצאיMITADES DE - MEDIOS DE
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LAJTZOT (לַחְצוֹתDEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
      • LAJTZOTZ (לַחְצֹץDIVIDIR - SEPARAR
    • NO CONFUNDIR CON JITZÍ (חִצִּי - חיציAFLECHADO, TIPO FLECHA
  • NEJAMAH (נֶחָמָה - נחמהCONSUELO - CONDOLENCIA
    • RELACIONADA CON EL VERBO LENAJEM (לְנַחֵם - לנחםCONSOLAR - CONFORTAR - RECONFORTAR

Quien siembra viento recoge tempestades

כִּי רוּחַ יִזְרְעוּ, וְסוּפָתָה יִקְצְרוּ
כי רוח יזרעו, וסופתה יקצרו
QI RÚAJ IZRE'Ú, VESUFAH IQTZERÚ
  • LITERALMENTE: PORQUE VIENTO SEMBRARÁN, Y TORMENTA COSECHARÁN
  • QI (כִּי - כיPORQUE - QUE - PERO / CUANDO (bíblico)
  • RÚAJ (רוּחַ - רוחVIENTO
  • IZRE'Ú (יִזְרְעוּ - יזרעוSEMBRARÁN, 3ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַSEMBRAR - DISEMINAR - EXTENDER
  • SUFAH (סוּפָה - סופהTEMPESTAD - TORMENTA
  • IQTZERÚ (יִקְצְרוּ - יקצרוCOSECHARÁN - RECOGERÁN, ES LA 3ª PERS. DEL PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIQTZOR (לִקְצֹרCOSECHAR - SEGAR (tambien, SEGAR LA VIDA - MATAR - EXTERMINAR) - RECOGER (cosecha) / ACORTARSE
  • DE LA BIBLIA: OSÉAS 8:7

(Dar) Gato por liebre

חָתוּל בְּשַׂק
חתול בשק
JATUL BESAQ
  • LITERALMENTE: GATO EN SACO
  • JATUL (חָתוּל - חתולGATO
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • SAQ (שַׂק - שקSACO / TELA DE SACO - SAYAL - ARPILLERA (bíblico)
    • NO CONFUNDIR CON SHEQ (שֶׁק - שקCHEQUE - PAGARÉ
  • EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PRESENTA ESTE DICHO Y TANTEA SU SIGNIFICADO, VINCULÁNDOLO TAMBIÉN AL DICHO YIDISH: 
    • QÓIFEN A QATZ IN A ZAQ (קויפן א קאץ אין א זאקCOMPRAR UN GATO EN UN SACO (SER ENGAÑADO)

El hombre propone y Dios dispone

אָדָם מְתַכְנֵן וֶאֱלֹהִים צוֹחֵק
אדם מתכנן ואלוהים צוחק
ADAM METJANÉN VEELOHIM TZOJEQ
  • LITERALMENTE: UN HOMBRE PIENSA Y DIOS SE RÍE
  • ES LA TRADUCCIÓN DE UN PROVERBIO YIDISH: A ME'ANTESH TRAJAT UN GUEAT LEAJET (אַ מֶענְטְשׁ טראַכט און גאָט לאַכט - אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט) EL HOMBRE PROPONE Y DIOS DISPONE (literalmente: UN CABALLERO PIENSA Y DIOS SE RÍE)
  • ME'ANTESH (מֶענְטְשׁ - מענטשCABALLERO - SEÑOR (jerga coloquial, yidish)
  • NOS LO CUENTA AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA

No hay profeta en su tierra

אֵין נָבִיא בְּעִירוֹ
אין נביא בעירו
ÉIN NAVÍ BE'IRÓ
  • ÉIN (אֵין - איןNO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO - NADIE (florido)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ÁIN (אַיִן - איןNINGUNO - NADA - CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA - NIHILISMO (filosofía)
      • IN (אִין - איןIN - DE MODA / EL RÍO INN
  • NAVÍ (נָבִיא - נביאPROFETA - VISIONARIO - ADIVINO
    • NO CONFUNDIR CON NAVÍ (נָבִיא - נביאTRAEREMOS, 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVÍ (לְהָבִיאTRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR - TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial) / OFRENDAR (bíblico)
    • NEVIÍM (נְבִיאִים - נביאיםPROFETAS - VISIONARIOS - ADIVINOS / PROFETAS (sección de la Biblia)
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • 'IRÓ (עִיר - עירSU CIUDAD, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'IR (עִיר - עירCIUDAD DE - METRÓPOLIS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE 'IR (עִיר - עירCIUDAD - METRÓPOLIS
    • + O (וֹ - ו) SU - ÉL -ELLO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR

Día de perros (Frío de perros, Frío intenso, Tiempo helado)

קֹר כְּלָבִים
קור כלבים
QOR KLAVIM
  • QOR (קֹר - קורFRÍO
    • NO CONFUNDIR CON QUR (קוּר - קורTELARAÑA / HILO DE SEDA / CINCHA
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEQARER (לְקָרֵרENFRIAR - REFRIGERAR - REFRESCAR
  • KLAVIM  (כְּלָבִים - כלביםPERROS

No presumas (alardees) antes de tiempo

Don't count your chickens before they are hatched
אַל יִתְהַלֵּל חוֹגֵר כִּמְפַתֵּחַ
אל יתהלל חוגר כמפתח
AL ITHALEL JOGUER KIMFATÉAJ
  • AL (אַל - אלNO (solo se usa en frases imperativas negativas)
  • ITHALEL (יִתְהַלֵּל - יתהלל(ÉL - ELLO) ALARDEARÁ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIONES DE IMPERATIVO, ALARDEA - PRESUME, DEL VERBO LLEHITHALEL (לְהִתְהַלֵּל - להתהללALARDEAR - PRESUMIR - ALABARSE (literario) / SER ALABADO - SER LOADO - SER EXALTADO - SER GLORIFICADO - SER ACLAMADO
  • JOGUER (חוֹגֵר - חוֹגֵר) RECLUTA (militar), TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, CIÑO - CIÑES - CIÑE, DEL VERBO LAJGOR (לַחְגֹּר - לחגורPONERSE - LLEVAR PUESTO - CEÑIRSE (cinturón, correa, faja) - ENFAJARSE
  • KI (כִּ - כ) ES UNA VARIANTE DE KE (כְּ - כCOMO / SEGÚN - DE ACUERDO / SOBRE - APROXIMADAMENTE - ALREDEDOR DE - UNOS (UNAS) - MÁS O MENOS - PARECIDO - SIMILAR  / CUANDO - MIENTRAS (bíblico)
  • MEFATÉAJ (מְפַתֵּחַ - מפתח) DESARROLLADOR, TAMBIÉN SE USA COMO ABREVIATURA DE MAFTÉAJ TOJNAH (מַפְתֵּחַ תָּכְנָה - מפתח תוכנה) CLAVE DE SOFTWARE O COMO SINÓNIMO DE METAJNET (מְתַכְנֵת - מתכנת) PROGRAMADOR, Y TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, DESARROLLO - DESARROLLAS - DESARROLLA / SUELTO - SUELTAS - SUELTA (la espada ceñida, por ejemplo), DEL VERBO LEFATÉAJ (לְפַתֵּחַ - לפתחDESARROLLAR (un producto, algo; también, los síntomas de una enfermedad) - INVENTAR - CREAR (especialmente, ropa o accesorios) / EXPANDIR - AMPLIAR - MEJORAR / REVELAR (fotos) / CRIAR - CULTIVAR / GRABAR (un grabado, aguafuerte) / AFLOJAR - SOLTAR (un nudo o algo previamente ceñido, al cuerpo, como un cinturón, una espada...)
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA, EN HEBREO, ESTE DICHO, SUS ORÍGENES Y CÓMO JUEGA CON EL DOBLE SIGNIFICADO DE JOGUER, TANTO COMO RECLUTA COMO CEÑIRSE (LA ESPADA)

No es oro todo lo que reluce

לֹא כָּל הַנּוֹצֵץ זָהָב
לא כל הנוצץ זהב
LO KOL HANOTZETZ ZAHAV
  • LITERALMENTE: NO TODO LO QUE RELUCE ES ORO
  • LO (לֹא - לאNO
  • KOL (כֹּל - כולTODO - TODA - TODOS - TODAS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • NOTZETZ (נוֹצֵץ - נוצץBRILLANTE - RELUCIENTE - RESPLANDECIENTE - CENTELLEANTE - DESTELLANTE - TITILANTE, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LINTZOTZ (לִנְצֹץ - לנצוץBRILLAR - RELUCIR - DESTELLAR - CENTELLEAR - TITILAR
  • ZAHAV (זָהָב - זהבORO / FANTÁSTICO - EXCELENTE - MARAVILLOSO (coloquial)
EN HEBREO HAY OTRO REFRÁN PARA DECIR LO MISMO:
 

No toda la plata está hecha de plata

לֹא כָּל הַכֶּסֶף - עָשׂוּי מְכֶּסֶף
לא כל הכסף - עשוי מכסף
LO KOL HAKÉSEF - 'ASÚI MEKÉSEF
  • LO (לֹא - לאNO
  • KOL (כֹּל - כולTODO - TODA - TODOS - TODAS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • KÉSEF (כֶּסֶף - כסףDINERO / PLATA
    • NO CONFUNDIR CON KÓSEF (כֹּסֶף - כוסףANHELO - AÑORANZA - MORRIÑA (literario)
  • 'ASÚI (עָשׂוּי - עשויHECHO / HECHO - PREPARADO - TERMINADO - ACABADO - COMPLETADO / PROBABLE - POSIBLE / SUJETO A - RESPONSABLE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
  • ME (מְ - מDE - DESDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE -MÁS QUE