Verbos‎ > ‎

BEBER - TRAGAR / HURTAR - QUITAR - VOLARLE (algo a alguien) (jerga coloquial) / CHUPAR - QUITAR - HACERSE CON - VOLARLE (los votos de/a otro partido político) - LISHTOT - SHATAH - לשתות - שתה

BEBER - TRAGAR / HURTAR - QUITAR - VOLARLE (algo a alguien) (jerga coloquial) / CHUPAR - QUITAR - HACERSE CON - VOLARLE (los votos de/a otro partido político)

TO DRINK - TO SWALOW
NO CONFUNDIR CON LISHTOT (לִשְׁתֹּתFLUIR, CUYO INFINITIVO SUENA IGUAL

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ שׁתה*
INFINITIVO LISHTOT לִשְׁתּוֹת לשתות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHATAH שָׁתָה שתה
* CONFORME A UNA NOTA DE LA ROSEN SCHOOL OF HEBREW, DEL QUE ME DA NOTICIA MARGARITA, LA RAÍZ CORRECTA DE ESTE VERBO ES (שׁתי) Y NO (שׁתה), CONFUSIÓN FRECUENTE CUANDO SE TRATA, COMO EN ESTE CASO, DE UN VERBO PERTENECIENTE AL SUBTIPO LAMED-IOD (ל"י) DE LOS VERBOS  PA'AL, QUE SIGUEN UNAS REGLAS GRAMATICALES PROPIAS (VER AQUÍ).

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
שׁוֹתֶה שׁוֹתָה שׁוֹתִים שׁוֹתוֹת שְׁתֵה שְׁתִי שְׁתוּ
שותה שותה שותים שותות שתה שתי שתו
SHOTEH SHOTAH SHOTIM SHOTOT SHTEH SHTÍ SHTÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שָׁתִיתִי שָׁתִיתָ שָׁתִיתְ שָׁתָה שָׁתְתָה שָׁתִינוּ שָׁתִיתֶם שָׁתִיתֶן שָׁתוּ
שתיתי שתית שתית שתה שתתה שתינו שתיתם שתיתן שתו
SHATITI SHATITA SHATIT SHATAH SHATETAH SHATINU SHATÍTEM** SHATITEN** SHATÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO SUPRIMIENDO LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN SHTITÉM (שְׁתִיתֶם) Y SHTITÉN (שְׁתִיתֶן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׁתֶה תִּשְׁתֶה תִּשְׁתִי יִשְׁתֶה תִּשְׁתֶה נִשְׁתֶה תִּשְׁתוּ יִשְׁתוּ
אשתה תשתה תשתי ישתה תשתה נשתה תשתו ישתו
ESHTEH TISHTEH TISHTÍ ISHTEH TISHTEH NISHTEH TISHTÚ ISHTÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 BEBER - TRAGAR / HURTAR - QUITAR - VOLARLE (algo a alguien) (jerga coloquial) / CHUPAR - QUITAR - HACERSE CON - VOLARLE (los votos de/a otro partido político)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Bebida, Trago (acción y efecto de) Beber o Tragar, Bebiendo o Tragando / Cimiento, Base, Fundamento
      1. 2.1.1 Refresco, Bebida ligera
      2. 2.1.2 Bebida alcohólica
      3. 2.1.3 ¿Es agua potable?, ¿Se bebe este agua?
      4. 2.1.4 Fuente para beber (estación de beber)
      5. 2.1.5 Bebida de votos
      6. 2.1.6 Propina
      7. 2.1.7 Esencial
    2. 2.2 Bebida (s)
      1. 2.2.1 Menú de bebidas
    3. 2.3 Brebaje (s), Poción (ones), Elixir (es)
    4. 2.4 Botella (s)
      1. 2.4.1 Botella sin tapón
      2. 2.4.2 Descorchar
    5. 2.5 Corcho (s), Tapón (ones) / Atasco (s) - Trancón (ones) / Sustituto (s) (jerga) / Fusible (s) (coloquial)
      1. 2.5.1 Trombosis
    6. 2.6 Botella y vaso de leche
    7. 2.7 Jarra
    8. 2.8 Agua, Aguas
      1. 2.8.1 Agua potable, Agua de beber
      2. 2.8.2 Agua del grifo
      3. 2.8.3 Agua mineral, Aguas minerales
      4. 2.8.4 Gaseosa, Agua de gaseosa, Club soda
    9. 2.9 Bebe leche fresca
    10. 2.10 Tzví bebió dos litros de agua durante la marcha
    11. 2.11 La leche es una importante fuente de calcio para niños y mayores
    12. 2.12 Ya he bebido tres tazas de café hoy
    13. 2.13 Haceos eco ante (Repetidlo a, Contádselo a) un amigo que coma sopa (puré) de lentejas y a otro amigo que beba sopa pura, y no decidles qué es qué
    14. 2.14 Guidón Sa'ar hizo algo que no se hace: no se escupe en la copa de la que bebiste
    15. 2.15 De hecho, aunque solo en el Canal 20, solo con Bénet, solo a las diez de la noche, y solo para chupar una pizca más de votos de la derecha, hay confrontación (debate)
    16. 2.16 Palabras y expresiones relacionadas con SHTIIAH - BEBIDA
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LISHTOT - לִשְׁתֹּת - FLUIR
    2. 3.2 LILGOM - לִלְגֹּם - BEBER A SORBOS - BEBER DANDO TRAGOS PEQUEÑOS - BEBER - TRAGAR
    3. 3.3 LIMTZOT - לִמְצוֹת - למצות - EXPRIMIR (bíblico) / BEBÉRSELO TODO (literario)
    4. 3.4 LIGMÓ - לִגְמֹא - TRAGAR - BEBER A SORBOS - SORBER
    5. 3.5 LEGAMÉ - לְגַמֵּא - BEBER / EMBEBER
    6. 3.6 LIRVOT - לִרְווֹת - APAGAR LA SED (de uno mismo) - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (de uno mismo)
    7. 3.7 LEHARVOT - HIRVAH - לְהַרְווֹת - הִרְוָה - APAGAR LA SED - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (literario) / SATURAR (con agua un suelo reseco) (literario)
    8. 3.8 LEHARVOT - HURVAH - לְהַרְווֹת - הֻרְוָה - SER APAGADA LA SED - CALMADA - SATISFECHA - SACIADA LA SED (literario) / SATURADO (con agua un suelo reseco) (literario)
    9. 3.9 LIGMÓ'A - לִגְמֹעַ - TRAGAR (líquido) / ESCUCHAR ATENTAMENTE
    10. 3.10 LEHASHQOT - HISHQAH - לְהַשְׁקוֹת - הִשְׁקָה - AGUAR - ECHAR AGUA - REGAR - IRRIGAR / DAR DE BEBER - DAR UNA BEBIDA (a alguien)
    11. 3.11 LEHASHQOT - HUSQAH - לְהַשְׁקוֹת - הֻשְׁקָה - SER AGUADO - ECHADA AGUA - REGADO - IRRIGADO / DADO DE BEBER - DADA UNA BEBIDA (a alguien)
    12. 3.12 LIMZOG - לִמְזוֹג - SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)
    13. 3.13 LAJALOTZ - לַחֲלֹץ - DESCALZAR - DESCORCHAR / DESCALZAR AL CUÑADO EN LA LEY DEL LEVIRATO (ley judía)
    14. 3.14 LIFQOQ - לִפְקֹק - TAPONAR - ENCORCHAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Bebida, Trago (acción y efecto de) Beber o Tragar, Bebiendo o Tragando / Cimiento, Base, Fundamento

שְׁתִיָה
שתייה
SHTIAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES SHTIAT (שְׁתִיַּת - שתייתBEBIDA DE - TRAGO DE - BEBIENDO DE - BEBER DE / CIMIENTO DE - BASE DE - FUNDAMENTO DE

Refresco, Bebida ligera

שְׁתִיָה קַלָּה
שתייה קלה
SHTIAH QALAH
  • QALAH (קַלָּה - קַלהLIGERA, QUE ES EL FEMENINO SINGULAR DE QAL (קַל - קַל) FÁCIL, SENCILLO, LIGERO, SUAVE, GENTIL / AIROSO (sonido) / MINÚSCULO, INSIGNIFICANTE / ÁGIL, GRÁCIL (movimiento) / CORTO (período de tiempo) / FÁCIL (de personalidad poco complicada y fácil de llevar)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • QALAH (קָלָה - קַלה(ELLA) ALIGERÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LAQOL o LAQUL (לָקֹל - לָקוּל - לקול) ALIGERAR - CALMAR - APACIGUAR - DISMINUIR - AMINORAR - REDUCIR - ACHICAR - MENGUAR
      • QALAH (קָלָה - קַלה(ÉL) ASÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIQLOT (לִקְלוֹת - לקלות) ASAR - TOSTAR (castañas, por ejemplo)

Bebida alcohólica

שְׁתִיָה חֲרִיפָה
שתייה חריפה
SHTIAH JARIFAH
  • JARIFAH (חֲרִיפָה - חריפהPICANTE - ESPECIADA (comida)/ ALIÑO PICANTE PARA ENSALADA (coloquial) / AGUDA - PICANTE - MORDAZ - FUERTE (persona) / ACRE (olor) (femenino), QUE ES EL FEMENINO DE JARIF (חָרִיף - חָרִיףPICANTE - ESPECIADO (comida)/ ALIÑO PICANTE PARA ENSALADA (coloquial) / AGUDO - PICANTE - MORDAZ - FUERTE (persona) / ACRE (olor) (masculino)
    • CON LA MISMA RAÍZ  QUE EL VERBO LEJAREF (לְחָרֵף - לחרף) MALDECIR - INSULTAR - MALTRATAR DE PALABRA - DECIR TACOS - DECIR PALABROTAS (literario)

¿Es agua potable?, ¿Se bebe este agua?

זֶה מֵי שְׁתִיָה?
זה מי שתייה?
ZEH MÉI SHTIAH?
  • LITERALMENTE: ¿ESTO ES AGUA DE BEBER?
  • ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
  • MÉI SHTIAH (מֵי שְׁתִיָה - מי שתייהAGUA POTABLE - AGUA DE BEBER
    • MÉI (מֵי - מי) AGUA DE - AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS
      • EN HEBREO EL AGUA ES MASCULINO Y SOLO EXISTE EN PLURAL, MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
    • SHTIAH (שְׁתִיָה - שתייתBEBIDA -TRAGO / BEBIENDO - BEBER / CIMIENTO - BASE - FUNDAMENTO

Fuente para beber (estación de beber)

עֶמְדָת שְׁתִיָה
עמדת שתייה
'EMDAT SHTIAH
  • 'EMDAT (עֶמְדָת - עמדת) FUENTE DE, FUENTE PARA, ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EMDAH (עֶמְדָּה - עמדה): POSICIÓN, PUNTO DE VISTA, ACTITUD / PUESTO o ESTACIÓN DE TRABAJO
    • ESTÁ VINCULADA AL VERBO LA'AMOD (לַעֲמֹד) PARARSE - ESTAR - PONERSE DE PIÉ - LEVANTARSE / PARAR - QUEDARSE QUIETO / IR A - ESTAR A PUNTO DE / SEGUIR / RESISTIR - SOPORTAR - AGUANTAR / PERSEVERAR - INSISTIR / ESTAR BASADO EN
  • SHTIAH (שְׁתִיָה - שתייתBEBIDA -TRAGO / BEBIENDO - BEBER / CIMIENTO - BASE - FUNDAMENTO
  • SEÑAL VISTA EN LA FENOMENAL Y GRATUITA LEARN-HEBREW-SIGNS

Bebida de votos

 שְׁתִיַּת קוֹלוֹת
שתיית קולות
SHTIAT KOLOT
  • LITERALMENTE: BEBIDA DE VOTOS - BEBIENDO VOTOS
  • SE DICE COLOQUIALMENTE CUANDO UN PARTIDO POLÍTICO SE ESTÁ HACIENDO CON LOS VOTOS QUE ANTES IBAN A OTRO, CUANDO LE ESTÁ QUITANDO LOS VOTOS
  • SHTIAT (שְׁתִיַּת - שתייתBEBIDA DE - TRAGO DE - BEBIENDO DE - BEBER DE / CIMIENTO DE - BASE DE - FUNDAMENTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHTIAH (שְׁתִיָה - שתייתBEBIDA -TRAGO / BEBIENDO - BEBER / CIMIENTO - BASE - FUNDAMENTO
  • QOLOT (קוֹלוֹת - קולותVOCES (también en el sentido de OPINIONES) - SONIDOS - RUIDOS / VOTOS / OPCIONES 'CALL' (mercados financieros)

Propina

דְּמֵי שְׁתִיָּה
דמי שתייה
DMÉI SHTIAH
  • DMÉI (דְּמֵי - דמי) DINERO DE - DINEROS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE DAMIM (דָּמִים - דמים) DINERO - DINEROS - VALOR - PRECIO - EN HEBREO DAMIM SOLO EXISTE EN PLURAL
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DICE QUE SIGNIFICA TÉSHER (תֶּשֶׁר - תשר) PROPINA (anticuado)

Esencial

אֶבֶן שְׁתִיָּה
אבן שתייה
ÉVEN SHTIAH
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DICE QUE SE USA PARA INDICAR QUE ALGO ES IQAR JASHUV (עִקָּר חָשׁוּב - עיקר חשוב) ESENCIA IMPORTANTE
    • 'IQAR (עִקַר - עיקרESENCIA - PARTE PRINCIPAL / PRINCIPIO / LA MAYOR PARTE / LO MÁS IMPORTANTE (coloquial)
    • JASHUV (חָשׁוּב - חשובIMPORTANTE - EMINENTE - INFLUYENTE - NOTABLE
  • ÉVEN (אֶבֶן - אבן) ROCA
  • SHTIAH (שְׁתִיָה - שתייתBEBIDA -TRAGO / BEBIENDO - BEBER / CIMIENTO - BASE - FUNDAMENTO

Bebida (s)

מַשְׁקֶה מַשְׁקָאוֹת
משקה משקאות
MASHQEH MASHQAOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MASHQEH (מַשְׁקֵה - משקה) BEBIDA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MASHQOT (מַשְׁקוֹת - משקותBEBIDAS DE

Menú de bebidas

תַּפְרִיט מַשְׁקָאוֹת
תפריט משקאות
TAFRIT MASHQAOT
  • TAFRIT (תַּפְרִיט - תפריט) MENÚ - CARTA
    • NO CONFUNDIR CON TAFRIT (תַּפְרִיט - תפריט) (TÚ, hombre) PRIVATIZARÁS - (ELLA) PRIVATIZARÁ, QUE SON, RESPECTIVAMENTE, LA 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª PERSONA FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAFRIT (לְהַפְרִיט - להפריט) PRIVATIZAR

    Brebaje (s), Poción (ones), Elixir (es)

    שִׁקּוּי שִׁקּוּיִים
    שיקוי שיקויים
    SHIQÚI SHIQUIÍM
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHIQÚI (שִׁקּוּי - שיקוי) BREBAJE DE - POCIÓN DE - ELIXIR DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHIQÜIÉI (שִׁקּוּיֵי - שיקויי) BREBAJES DE - POCIONES DE - ELIXIRES DE

    Botella (s)

    בַּקְבּוּק בַּקְבּוּקִים
    בקבוק בקבוקים
    BAQBUQ BAQBUQIM
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BAQBUQ (בַּקְבּוּק - בקבוקBOTELLA DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BAQBUQÉI (בַּקְבּוּקֵי - בקבוקיBOTELLAS DE

    Botella sin tapón

    בַּקְבּוּק בְּלִי פְּקָק
    בקבוק בלי פקק
    BAQBUQ BLI PQAQ
    • BLI (בְּלִי - בליSIN - A FALTA DE - NO
      • MIBLÍ (מִבְּלִי - מבליSIN
    • PQAQ (פְּקָק - פקק) CORCHO - TAPÓN / ATASCO - TRANCÓN / SUSTITUTO (JERGA) / FUSIBLE (coloquial)

    Descorchar

    לְחַלֵץ אֵת הַפְּקָק
    לחלץ את הפקק
    LEJALETZ ET HAPQAQ
    • LEJALETZ (לְחַלֵּץ) RESCATAR - LIBRAR - LIBERAR - SOLTAR - EXTRAER - SACAR
      • RELACIONADO CON EL VERBO LAJALOTZ (לַחֲלֹץDESCALZAR - DESCORCHAR / DESCALZAR AL CUÑADO EN LA LEY DEL LEVIRATO (ley judía)
    • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • PQAQ (פְּקָק - פקקCORCHO - TAPÓN / ATASCO / SUSTITUTO (JERGA) / FUSIBLE (coloquial)

    Corcho (s), Tapón (ones) / Atasco (s) - Trancón (ones) / Sustituto (s) (jerga) / Fusible (s) (coloquial)

    פְּקָק פְּקָקִים
    פקק פקקים
    PQAQ PQAQIM
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES PQAQ
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PQAQÉI (פְּקָקֵי - פקקיTAPONES DE
    • NO CONFUNDIR CON PAQAQ (פָּקַק - פקק)  ÉL TAPONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFQOQ (לִפְקֹקTAPONAR - TAPONAR CON UN CORCHO
    • OTRA FORMA DE DECIR CORCHO ES SHA'AM (שַׁעַם - שעםCORCHO
    • OTRA FORMA DE DECIR TAPÓN ES MASTEM (מַסְתֵּם - מַסְתֵּםTAPÓN - VÁLVULA - OBTURADOR - TACO

    Trombosis

    פַּקֶּקֶת
    פקקת
    PAQÉQET

    Botella y vaso de leche

    בַּקְבּוּק וְכּוֹס חָלָב
    בקבוק וכוס חלב
    BAQBUQ VEKÓS JALAV
    • BAQBUQ (בַּקְבּוּק - בקבוק) BOTELLA
      • SU PLURAL ES BAQBUQIM (בַּקְבּוּקִים - בקבוקים) BOTELLAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES BAQBUQ; LA DEL PLURAL ES BAQBUQÉI (בַּקְבּוּקֵי - בקבוקיBOTELLAS DE
    • VE (וְ - וY
    • KOS (כּוֹס - כוסVASO - TAZA - COPA
    • JALAV (חָלָב - חלבLECHE

    Jarra

    קַנְקַן
    קנקן
    QANQÁN

    Agua, Aguas

    מַיִם
    מים
    MÁIM
    • SU FORMA COMPUESTA ES MÉI (מֵי - מיAGUA DE - AGUAS DE
    • EN HEBREO EL AGUA ES MASCULINO Y SOLO EXISTE EN PLURAL, MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS

    Agua potable, Agua de beber

    מֵי שְׁתִיָּה
    מי שתייה
    MÉI SHTIAH
    • MÉI (מֵי - מיAGUA DE - AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
    • SHTIAH (שְׁתִיָה - שתייתBEBIDA -TRAGO / BEBIENDO - BEBER / CIMIENTO - BASE - FUNDAMENTO

    Agua del grifo

    מֵי בֶּרֶז
    מי ברז
    MÉI BÉREZ
    • MÉI (מֵי - מיAGUA DE - AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
    • BÉREZ (בֶּרֶז - ברז) GRIFO / OBSTACULO IMPREVISTO - PEGA IMPREVISTA - PROBLEMA IMPREVISTO - INCONVENIENTE IMPREVISTO (jerga coloquial)
      • EN SU USO COLOQUIAL DE PEGA U OBSTÁCULO IMPREVISTO SE USA EN FRASES COMO LITQÓA BÉREZ MISHEHÚ' (תֶּקַע - תקעELUDIR UNA RESPONSABILIDAD (lit.: COLAR UNA PEGA IMPREVISTA A ALGUIEN)
        • LITQÓ'A (לִתְקֹעַ) METER - CLAVAR - INSERTAR / RETRASAR - RETENER - INCUMPLIR - ATASCAR - LIAR / TOCAR - SOPLAR - HACER SONAR (shofar, gaita, trompeta...) / TRAGAR (comida) (coloquial) / GOLPEAR - ABOFETEAR (a una persona) (coloquial) / METER - COLAR (frase, dicho, refrán...) / METER - COLOCAR - PONER - ENCAJONAR (a alguien en algún sitio, normalmente peyorativo) (jerga) / FOLLAR - JODER - METÉRSELA - CLAVÁRSELA / ATASCAR - COLGAR - ATRAPAR - PILLAR

    Agua mineral, Aguas minerales

    מַיִם מִינֶרָלִים
    מים מינרלים
    MÁIM MINERALIM
    • LITERALMENTE: AGUAS DE MINERALES
    • MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
    • MINERALIM (מִינֶרָלִים - מינרלים) MINERALES (sustantivo), ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO MINERAL (מִינֶרָל - מינרל) MINERAL (sustantivo)
      • LOS CORRESPONDIENTES ADJETIVOS SON: MINERALIÍM (מִינֶרָלִיִּים - מינרליים) MINERALES (adjetivo), ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO MINERALi (מִינֶרָלִי - מינרלי) MINERAL adjetivo)

    Gaseosa, Agua de gaseosa, Club soda

    מֵי סוֹדָה
    מי סודה
    MÉI SÓDAH
    • MÉI (מֵי - מיAGUA DE - AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
    • SÓDAH (סוֹדָה - סודהSODA - AGUA DE SODA

    Bebe leche fresca

    תִּשְׁתֶה חָלָב טָרִי
    תשתה חלב טרי
    TISHTEH JALAV TARÍ
    • TISHTEH (תִּשְׁתֶה - תשתה) TÚ BEBERÁS (masc.), ELLA BEBERÁ, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª PERS. FEM. SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LISHTOT (לִשְׁתּוֹת) BEBER - TRAGAR
      • AQUÍ SE USA LA 2ª PERSONA (SING. O PL.) DEL FUTURO COMO IMPERATIVO, ALGO MUY HABITUAL EN HEBREO, Y NO EXTRAÑO AL ESPAÑOL
    • JALAV (חָלָב - חלב) LECHE
      • JALAV JAM (חָלָב חַם - חלב חםLECHE CALIENTE
      • NO CONFUNDIR CON:
        • JALAV (חָלַב - חלבÉL ORDEÑÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJLOV (לַחְלֹבORDEÑAR - EXTRAER - SACAR (veneno de serpiente, ...) / SACAR (información) (jerga) / OBTENER - SACAR - EXTRAER - APURAR (hasta la última gota de algo) (jerga) / EXTORSIONAR (jerga)
        • JALAB (חַלַבּ - חלב) JALAB (ciudad siria)
        • JÉLEV (חֵלֶב - חלב) SEBO - GRASA ANIMAL / CERA (de velas) / LA MEJOR PORCIÓN - LA MEJOR PARTE (florido)
    • TARÍ (טָרִי - טרי) FRESCO (comida, pintura...) - RECIENTE - NUEVO - VÍVIDO - CLARO
      • SU FEMENINO ES TARIT (טָרִית - טריתFRESCA (comida, pintura...) - RECIENTE - NUEVA - VÍVIDA - CLARA
    • VISTO EN HEBREWPOD101

    Tzví bebió dos litros de agua durante la marcha

    צְבִי שָׁתָה שְׁנֵי לִיטֶר מַיִם בְּמַהֲלַךְ הַטִּיּוּל
    צבי שתה שני ליטר מים במהלך הטיול
    TZVÍ SHATAH SHNÉI LÍTER MAIM BEMAHALAJ HATIUL
    • TZVÍ (צְבִי - צביTZVÍ o ZVÏ (nombre hebreo) / GACELA / ESPLENDOR JUVENIL (poético)
    • SHATAH (שָׁתָה - שתה) (ÉL) BEBIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHTOT (לִשְׁתּוֹתBEBER - TRAGAR
    • SHNÉI (שְׁנֵי - שניDOS (de algo, que se ha de decir a continuación; masc.); CUANDO SE QUIERE DECIR DOS (sin añadir nada más; masc.) ES SHNÁIM (שְׁנַיִם - שְׁנַיִםDOS
      • EN FEMENINO, RESPECTIVAMENTE: SHTÉI (שְׁתֵי - שתיDOS (de algo) Y SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (a secas)
      • NO CONFUNDIR CON
        • SHENÍ (שֵׁנִי - שניSEGUNDO, LUNES
        • SHONÍ (שֹׁנִי - שוניDIFERENCIA
        • SHANÍ (שָׁנִי - שניESCARLATA - PÚRPURA - CARMESÍ (literario) / SHANI (nombre hebreo)
        • SHINÍ (שִׁנִּי - שניDENTALSHEN (שֵׁן - שןDIENTE (también de un engranaje) - PÚA
      • MÁS SOBRE LOS NÚMEROS
    • LÍTER (לִיטֶר - ליטר) LITRO
    • MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS - DE HECHO EN HEBREO EL AGUA ES SIEMPRE PLURAL, AGUAS, PUES MÁIM ES UN PLURAL Y NO HAY PALABRA PARA DECIRLO EN SINGULAR 
      • MÉI TEHOM (מֵי תְּהוֹם - מי תהוםAGUAS SUBTERRÁNEAS
        • MÉI (מֵי - מי) AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
        • TEHOM (תְּהוֹם - תהוםABISMO - SIMA - GRAN PROFUNDIDAD / GOLFO / DIFERENCIA (de opinión)
      • MAPAL MÁIM (מַפַּל מַיִם - מפל מיםCASCADA
      • MEMIAH (מֵימִיָּה - מימייה) CANTIMPLORA
      • IAMIAH (יַמִּיָּה - ימייהFLOTA - FLOTILLA - ARMADA
    • BEMAHALAJ (בְּמַהֲלָךְ - במהלךDURANTE - EN EL CURSO DE
      • BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
      • MAHALAJ (מַהֲלָךְ - מהלךPROCESO - PASO - DESARROLLO - MOVIMIENTO (ajedrez, damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA (medida en tiempo)
    • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • TIUL (טִיּוּל - טיולCAMINATA - MARCHA - PASEO - EXCURSIÓN A PIÉ - VIAJE - JORNADA / VIAJERO - CAMINANTE - EXCURSIONISTA
      • TIULIM (טִּיּוּלִים - טיוליםCAMINATAS - MARCHAS - PASEOS - EXCURSIONES A PIÉ - VIAJES - JORNADAS / VIAJEROS - CAMINANTES - EXCURSIONISTAS
      • MADRIJ TIULIM (מַדְרִיךְ טִּיּוּלִים - מדריך טיולים) GUÍA (turístico) / GUÍA (libro) / ITINERARIO
        • MADRIJ HATIULIM (מַדְרִיךְ הַטִּיּוּלִים - מדריך הטיולים) EL GUÍA (turístico) / LA GUÍA (libro) / EL ITINERARIO
        • MADRIJ (מַדְרִיךְ - מדריךGUÍA (turístico) / CONSEJERO (de jóvenes) / INSTRUCTOR, MENTOR, GUÍA / GUÍA (libro), DIRECTORIO, MANUAL DE AYUDA
        • HA (הַ - הEL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
    • VISTO EN HEBREW VERBS

    La leche es una importante fuente de calcio para niños y mayores

    חָלָב הוּא מָקוֹר חָשׁוּב לְסִידָן בִּשְׁבִיל יְלָדִים וּמְבֻגָּרִים
    חלב הוא מקור חשוב לסידן בשביל ילדים ומבוגרים
    JALAV HU MAQOR JASHUV LESIDÁN BISHVIL IEALDIM UMEVUGARIM
    • JALAV (חָלָב - חלבLECHE
    • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
      • EL HEBREO REQUIERE ESTE PRONOMBRE COMO SUJETO, AUNQUE EN ESPAÑOL ES REDUNDANTE, YA QUE EL 'MOMENTO' HACE DE SUJETO; EN HEBREO ES NECESARIO AÑADIR EL PRONOMBRE
    • MAQOR (מָקוֹר - מקור) FUENTE - ORIGEN / INFINITIVO (gramática)
      • NO CONFUNDIR CON MAQOR (מָקּוֹר - מקורPICO (de ave)
      • BEMAQOR (בְּמָקוֹר - במקורORIGINALMENTE
      • MAQORUT (מָקוֹרוּת - מקורותTRADICIÓN - HERENCIA O PATRIMONIO (cultural)
      • HAMAQOROT (הַמָקוֹרוֹת - המקורות) 'LAS FUENTES' - FUENTES RELIGIOSAS Y LITERARIAS JUDÍAS
      • MIQUR (מִקּוּר - מיקור) (el hecho de estar) BUSCANDO LAS FUENTES - ABASTECIENDO
    • JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) IMPORTANTE, NOTABLE, EMINENTE, INFLUYENTE
      • NO CONFUNDIR CON:
      • JOSEHV (חוֹשֵׁב - חושבCONSIDERO, ES EL PRES. MASC. SING DEL VERBO LAJSHOV (לַחְשֹׁב) PENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER
      • JISHUV (חִשּׁוּב - חשובDELIBERACIÓN, CÁLCULO, CALCULACIÓN
    • LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
    • SIDÁN (סִידָן - סידן) CALCIO
    • BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשביל) PARA
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES IALDÉI (יַלְדֵי - יַלְדֵיNIÑOS DE
      • EL MASCULINO SING. ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA
      • EL FEMENINO SINGULAR ES IALDAH (יַלְדָּה - ילדהNIÑA -  SU FORMA COMPUESTA ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
      • EL FEMENINO PLURAL ES IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS -  SU FORMA COMPUESTA ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
      • IALDUT (יַלְדוּת - ילדותINFANCIA
      • IELUDAH (יְלוּדָה - יְלוּדָהTASA DE NACIMIENTOS - SU FORMA COMPUESTA ES IELUDAT (יְלוּדַת - ילודתTASA DE NACIMIENTOS DE
      • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
        • LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER
        • LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
        • LEIALED (לְיַלֵּדTRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO (HACE REFERENCIA AL TRABAJO DE COMADRONAS, OBSTETRAS Y OTROS QUE AYUDAN EN EL PARTO)
        • LEHITIALED (לְהִתְיַלֵּד) COMPORTARSE INFANTILMENTE - PORTARSE INFANTILMENTE - POTARSE COMO UN NIÑO
        • LEHOLID (לְהוֹלִיד) PROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
    • U (וּ - ו) Y, ES LA TRANSFORMACIÓN FORMAL TÍPICA DE VE (וְ - ו) Y, CUANDO VA ANTE CIERTAS LETRAS (Y QUE LOS ISRAELÍES COLOQUIALMENTE SUELEN IGNORAR)
    • MEVUGARIM (מְבֻגָּרִים - מבוגרים) MAYORES, ES EL PLURAL DE MEVUGAR (מְבֻגָּר - מבוגר) ADULTO, MADURO - MAYOR (también comparativo)
      • BOGUER (בּוֹגֵר - בוגר) ADULTO - MADURO / GRADUADO - MATRICULADO

    Ya he bebido tres tazas de café hoy

    שָׁתִיתִי כְּבָר שָׁלוֹשׁ כּוֹסוֹת קָפֶה הַיּוֹם
    שתיתי כבר שלוש כוסות קפה היום
    SHATITI KVAR SHALOSH KOSOT QAFEH HAIOM
    • SHATITI (שָׁתִיתִי - שָׁתִיתִי) BEBÍ, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LISHTOT (לִשְׁתּוֹתBEBER - TRAGAR
    • KVAR (כְּבָר - כברYA, NO MÁS, MÁS
    • SHALOSH (שָׁלוֹשׁ - שלוש) TRES (femenino)
    • KOSOT (כּוֹסוֹת - כוסות) VASOS DE - TAZAS DE - COPAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOSOT (כּוֹסוֹת - כוסות) VASOS - TAZAS - COPAS, QUE ES EL PLURAL DE KOS (כּוֹס - כוסVASO - TAZA - COPA
    • QAFEH (קָפֶה - קפהCAFÉ (bebida)
      • BÉIT QAFEH (בֵּית קָפֶה - בית קפהCAFÉ - CAFETERÍA (local)
    • HAIOM (הַיּוֹם - הַיּוֹם) HOY
    • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

    Haceos eco ante (Repetidlo a, Contádselo a) un amigo que coma sopa (puré) de lentejas y a otro amigo que beba sopa pura, y no decidles qué es qué

    הַדְהֲדוּ לְחָבֵר אֶחָד שְׁאוֹכֵל מְרַק עֲדָשִׁים וְלְחָבֵר אַחֵר שְׁשׁוֹתֶה מָרָק זַךְ וְאַל תְּסַפְּרוּ לָהֶם מִי הוּא מִי
    הדהדו לחבר אחד שאוכל מרק עדשים ולחבר אחר ששותה מרק זך ואל תספרו להם מי הוא מי
    HADHADÚ LEJAVER EJAD SHEOJEL MERAQ 'ADASHIM VELEJAVER AJER SHESHOTEH MARAQ ZAJ VEAL TESAPRÚ LAHEM MI HU MI
    • DE ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DONDE SE PLANTEA SI LA SOPA SE BEBE O SE COME, Y SUGIERE UNA RESPUESTA, Y EN EL QUE SE PIDE QUE NOS HAGAMOS ECO DE LA PREGUNTA ANTE NUESTROS AMIGOS Y LES PLANTEEMOS LO QUE LA ACADEMIA DICE EN SU TUIT, SIN CONTARLES CUÁL ES LA RESPUESTA SUGERIDA POR LA ACADEMIA.
    • HADHADÚ (הַדְהֲדוּ - הדהדו) HACEOS ECO - REPETIDLO, ES EL EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LEHADHED (לְהַדְהֵדRESONAR - REVERBERAR - RETUMBAR - HACER ECO / HACERSE ECO (de algo ante otros, figuradamente) - REPETIR
    • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
    • JAVER (חָבֵר - חברAMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
    • EJAD (אֶחָד - אחד UNO - 1 (masculino) / UNO - UN - SOLO - SÓLO - ÚNICO / ALGUIEN / AQUÉL - EL ANTERIOR - EL PRIMERO
    • SHE (שְׁ - שQUE
    • OJEL (אוֹכֵל - אוכלCOMO - COMES - COME, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEEJOL (לֶאֱכֹל) COMER - ALMORZAR / QUEMAR - DESTRUIR - CONSUMIR / COMÉRSELO - TRAGÁRSELO (figuradamente) (jerga) / PREOCUPARSE - RECONCOMERSE (jerga)
      • NO CONFUNDIR CON ÓJEL (אֹכֶל - אוֹכלCOMIDA
    • MERAQ (מְרַק - מרקSOPA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MARAQ (מָרָק - מרקSOPA
    • 'ADASHIM (עֲדָשִׁים - עדשים) LENTEJAS, ES EL PLURAL DE ADASHAH (עֲדָשָׁה - עדשה) LENTEJA
      • A PESAR DE LA TERMINACIÓN DE SU PLURAL, TÍPICA DE LOS MASCULINOS, ADASHAH ES UN SUSTANTIVO FEMENINO
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ADÉSHET (עֲדֶשֶׁת - עדשתLENTEJA DE
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ADSHÉI (עַדְשֵׁי - עדשיLENTEJAS DE
      • PERO ADASHAH TAMBIÉN PUEDE SIGNIFICAR ADASHAH (עֲדָשָׁה - עדשהLENTE DE CONTACTO - Y EN ESTE CASO SUS PLURALES SON DISTINTOS:
        • 'ADASHOT (עֲדָשׁוֹת - עדשותLENTES DE CONTACTO, CUYA FORMA COMPUESTA ES 'ADSHOT (עַדְשׁוֹת - עדשותLENTES DE CONTACTO DE
    • VE (וְ - וY
    • AJER (אַחֵר - אחרOTRO / MÁS
    • SHOTEH (שׁוֹתֶה - שותהBEBO - BEBES - BEBE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOT (לִשְׁתּוֹת) BEBER - TRAGAR
    • MARAQ (מָרָק - מרקSOPA
      • NO CONFUNDIR CON:
        • MARQ (מַרְק - מרקMARCO (divisa)
        • MÉREQ (מֶרֶק - מרקMASILLA
        • MEREQ (מֵרֵק - מירק(ÉL - ELLO) BRUÑÓ - SACÓ BRILLO - PULIÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEMAREQ (לְמָרֵק) BRUÑIR - PULIR - SACAR BRILLO / LIMPIAR - PURIFICAR (literario) / FROTAR - FRICCIONAR - MASAJEAR (literario)
    • ZAJ (זַךְ - זךCLARA - PURA
      • ZOJ (זֹךְ - זוךCLARIDAD - PUREZA - PURIDAD
    • VEAL TESAPRÚ (וְאַל תְּסַפְּרוּ - ואל תספרוY NO CONTAD - DECID
      • VE (וְ - וY
      • AL (אֶל - אלNO SE USA EXCLUSIVAMENTE DELANTE DE LAS 2ª PERSONAS DEL FUTURO DE LOS VERBOS CUANDO ESTOS FUNCIONAN COMO IMPERATIVO.  LAS 2ª PERSONAS DEL FUTURO SE USAN COMO IMPERATIVO ESPECIALMENTE CUANDO SE REQUIERE ALGO: UNA ACCIÓN O UNA OMISIÓN. EL CONTEXTO SUELE IMPEDIR LA CONFUSIÓN ENTRE SU USO COMO FUTURO PROPIO O COMO IMPERATIVO. 
        • ASÍ, CUANDO LA PREDICCIÓN (FUTURO), 'NO HARÁS ALGO', O EL REQUERIMIENTO (IMPERATIVO), 'NO HAGAS ALGO', SON NEGATIVOS LA DISTINCIÓN ENTRE UNA FUNCIÓN Y OTRA ES MUY CLARA PORQUE VAN ACOMPAÑADOS DE PREPOSICIONES DISTINTAS: LO (לֹא - לאNOPARA INDICAR FUTURO, Y AL (אַל - אלNO, PARA INDICAR IMPERATIVO.
      • TESAPRÚ (תְּסַפְּרוּ - תספרוCONTARÉIS - DIRÉIS, ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, PERO AQUÍ HACIENDO FUNCIÓN DE IMPERATIVO PLURAL, CONTAD - DECID, DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
    • LAHEM (לָהֶם - להםLES, A ELLOS; ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • LA PREPOSICIÓN LE לְ - לְA, PARA 
      • HEM (הֶם - הםELLOS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.PL
      • AL COMBINARLOS SE PRODUCE UN CAMBIO DE VOCAL EN LA PREPOSICIÓN LE (לְ) QUE PASA A LA (לָ)
    • MI HU MI (מִי הוּא מִי - מי הוא מי) QUIÉN ES QUIÉN / QUIEN SEA, QUE EN ESTE CASO EN ESPAÑOL DEBE DECIRSE QUÉ ES QUÉ, QUE EN HEBREO PARECE QUE DEBIERA DECIRSE MAH HU MAH (מָה הוּא מָה - מה הוא מהQUÉ ES QUÉ

    Guidón Sa'ar hizo algo que no se hace: no se escupe en la copa de la que bebiste

    גִּדְעוֹן סַעַר עָשָׂה דָּבָר שְׁלֹא עוֹשִׂים. אַל תִּירַק לַכּוֹס שְׁשָׁתִיתָ מִמֶּנָּה
    גדעון סער עשה דבר שלא עושים. אל תירק לכוס ששתית ממנה
    GUID'ÓN SA'AR 'ASAH DAVAR SHELÓ 'OSIM. AL TIRAQ LAKÓS SHESHATITA MIMÉNAH
    • GUID'ON SA'R (גִּדְעוֹן סַעַר - גדעון סערGUIDON SAR (miembro del LIKUD, partido de Netaniáhu y exministro, que va a competir en primarias por el liderazgo del partido; yo le conocí en Madrid, en el Hotel Villamagna)
      • GUID'ON (גִּדְעוֹן - גדעוןGUIDON - GUÍDEON - GEDEÓN (nombre propio hebreo)
      • SA'AR (סַעַר - סער) GALERA - TEMPESTAD - TORMENTA (literario) / ASALTO
        • NO CONFUNDIR CON SA'AR (סָעַר - סער(ÉL) SE ENFURECIÓ - RABIÓ - RUGIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)
    • 'ASAH (עָשָׂה - עשה(ÉL) HIZO - HA HECHO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
    • DAVAR (דָּבָר - דברCOSA - OBJETO / EVENTO - OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
      • EN PLURAL, DVARIM (דְּבָרִים - דברים), TAMBIÉN SIGNIFICA PERTENENCIAS, LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS') / DEUTERONOMIO
    • SHE (שְׁ - שQUE
    • LO (לֹא - לא) NO
    • 'OSIM (עוֹשִׂים - עוֹשִׂיםHACEMOS - HACÉIS - HACEN / SE HACE - SE HACEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
    • AL (אַל - אלNO (solo se usa en oraciones imperativas negativas; cuando acompaña al futuro indica que ese futuro está funcionando como imperativo)
    • TIRAQ (תִּירַק - תירק) (TÚ, hombre) ESCUPIRAS - (ELLA) ESCUPIRÁ, 2ª PERSONA MASCULINO Y 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO, AQUÍ HACIENDO FUNCIÓN TÍPICA DE IMPERATIVO, DEL VERBO LIROQ (לִירֹקESPUTAR - ESCUPIR - EXPECTORAR - ECHAR FLEMAS
    • LA (לַ - לA LA, EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN:
      • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
      • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • KOS (כּוֹס - כוסVASO - TAZA - COPA
    • SHATITA (שָׁתִיתָ - שתית(TÚ, hombre) BEBISTE, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LISHTOT (לִשְׁתּוֹת) BEBER - TRAGAR
    • MIMÉNAH (מִמֶּנָּה - ממנהDE LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN
      • ME (מְ - מDE - DESDE
      • + AH (ה ָ  ) ELLA - SU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR CON SUSTANTIVO EN SINGULAR
    • DE ESTE TUIT

    De hecho, aunque solo en el Canal 20, solo con Bénet, solo a las diez de la noche, y solo para chupar una pizca más de votos de la derecha, hay confrontación (debate)

    אָמְנָם רַק בַּעָרוּץ 20, רַק עִם בֶּנֶט, רַק בַּעֶשֶׂר בַּלַיְלָה, וְרַק כְּדֵי לִשְׁתּוֹת עוֹד קְצָת קוֹלוֹת מִיְּמִינָהּ, אֲבָל יֵשׁ עִמּוּת
    אָמְנָם רק בערוץ 20, רק עם בנט, רק בעשר בלילה, ורק כדי לשתות עוד קצת קולות מימינה, אבל יש עימות
    AMNAM RAQ BAARUTZ 'ESRIM, RAQ 'IM BÉNET, RAQ BE'ÉSER BALÁILAH, VERAQ KEDÉI LISHTOT 'OD QTZAT QOLOT MIIEMÍNAH, AVAL IESH 'IMUT

    Palabras y expresiones relacionadas con SHTIIAH - BEBIDA

    PALABRAS Y EXPRESIONES RELACIONADAS CON SHTIIAH - BEBIDA, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, LTV1

    Bebida, Bebidas, (el hecho de estar) Bebiendo SHTIIAH שתייה
    Él bebió HU SHATAH הוא שתה
    Beber LISHTOT לשתות
    ¿Dónde están las bebidas? EFO HASHTIIAH איפה השתייה?
    ¿Qué llevo? MAH LEHAVÍ? מה להביא?
    Falafel más bebida 20 shéqels FALÁFEL PLAS SHTIIAH 20 ('ESRIM) SHÉQEL פלאפל פלוס שתייה 20 שקל
    Refresco (lit. Bebida ligera) SHTIIAH QALAH שתייה קלה
    ¿Hay algún refresco? IESH SHTIIAH QALAH? יש שתייה קלה?
    Bebidas MASHKAOT, SHTIIAH משקאות, שתייה
    Bebida alcohólica (lit.: Bebida picante) SHTIIAH JARIFAH שתייה חריפה
    Máquina (automática de venta) de bebidas MEJONAT SHTIIAH מכונת שתייה
    Campaña contra la bebida (alcohólica) QAMPÉIN NÉGED SHTIIAH קמפיין נגד שתייה
    Si bebes, No conduces / Si se bebe, no se conduce IM SHOTIM, LO NOHAGUIM אם שותים, לא נוהגים
    ¿Qué bebemos (lit.: beberemos), café o té? MAH NISHTEH, QAFEH O TEH? מה נשתה, קפה או תה?
    ¿Qué quieres beber? (a hombre, a mujer, plural) (son las 2º pers. - masc. y fem. sing., y pl. - del futuro de LISHTOT) MAH TISHTEH / TISHTÍ / TISHTÚ? מה תשתה / תשתי / תשתו?
    ¿Qué vais a beber? MAH BA LAJEM LISHTOT? מה בא לכם לשתות?
    ¿Qué bebemos? MAH SHOTIM? מה שותים?
    ¿Queréis beber algo? (lit.: ¿Beberéis algo? TISHTÚ MASHEHÚ? תשתו משהו?
    Bebe (lit.: Beberás, a hombre), estás perdiendo líquidos TISHTEH, ATAH MEABED NOZLIM תשתה, אתה מאבד נוזלים
    "Bebiendo votos" (se dice cuando un partido político absorbe los de otro) SHTIIAT KOLOT שתיית קולות
    Quitar a alguien algo LISHTOT LEMISHEHÚ MASHEHÚ לשתות למישהו משהו
    Me han quitado (cogido, robado; lit.: se bebieron) mi saco de dormir SHATÚ LI ET HASAQASH שתו לי את השק”ש
    ¿Quién me ha quitado (cogido, robado; lit.: (él) se ha bebido) mi saco de dormir? MI SHATAH LI ET HASAQASH (SAQASH: acrónimo de SAQ SHENAH) מי שתה לי את השק”ש?
    Excusas (Siempre con excusas) / Quejas (Siempre quejándose) (se usa para referirse a alguien que siempre anda con excusas o quejándose AJLÚ LI, SHATÚ LI אכלו לי, שתו לי
    ¿Es (esta) agua de beber? (¿Se bebe este agua?) ZEH MÉI SHTIIAH? זה מי שתייה?

    Verbos relacionados

    LISHTOT - לִשְׁתֹּת - FLUIR

    LILGOM - לִלְגֹּם - BEBER A SORBOS - BEBER DANDO TRAGOS PEQUEÑOS - BEBER - TRAGAR

    LIMTZOT - לִמְצוֹת - למצות - EXPRIMIR (bíblico) / BEBÉRSELO TODO (literario)

    LIGMÓ - לִגְמֹא - TRAGAR - BEBER A SORBOS - SORBER

    LEGAMÉ - לְגַמֵּא BEBER / EMBEBER

    LIRVOT - לִרְווֹת - APAGAR LA SED (de uno mismo) - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (de uno mismo)

    LEHARVOT - HIRVAH - לְהַרְווֹת - הִרְוָה - APAGAR LA SED - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (literario) / SATURAR (con agua un suelo reseco) (literario)

    LEHARVOT - HURVAH - לְהַרְווֹת - הֻרְוָה - SER APAGADA LA SED - CALMADA - SATISFECHA - SACIADA LA SED (literario) / SATURADO (con agua un suelo reseco) (literario)

    LIGMÓ'A - לִגְמֹעַ - TRAGAR (líquido) / ESCUCHAR ATENTAMENTE

    LEHASHQOT - HISHQAH - לְהַשְׁקוֹת - הִשְׁקָה - AGUAR - ECHAR AGUA - REGAR - IRRIGAR / DAR DE BEBER - DAR UNA BEBIDA (a alguien)

    LEHASHQOT - HUSQAH - לְהַשְׁקוֹת - הֻשְׁקָה - SER AGUADO - ECHADA AGUA - REGADO - IRRIGADO / DADO DE BEBER - DADA UNA BEBIDA (a alguien)

    LIMZOG - לִמְזוֹג SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)

    LAJALOTZ - לַחֲלֹץ DESCALZAR - DESCORCHAR / DESCALZAR AL CUÑADO EN LA LEY DEL LEVIRATO (ley judía)

    LIFQOQ - לִפְקֹק - TAPONAR - ENCORCHAR

    Mas sobre los verbos hebreos

    Listado Completo de verbos

    Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
    Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
    Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
    Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
    Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
    Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
    Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.