AGUAR - ECHAR AGUA - REGAR - IRRIGAR / DAR DE BEBER - DAR UNA BEBIDA (a alguien)
TO WATER - TO IRRIGATE/ TO GIVE A DRINK (to someone)
INFINITIVO |
LEHASHQOT |
לְהַשְׁקוֹת |
להשקות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISHQAH |
הִשְׁקָה |
השקה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַשְׁקֶה |
מַשְׁקָה |
מַשְׁקִים |
מַשְׁקוֹת |
הַשְׁקֵה |
הַשְׁקִי |
הַשְׁקוּ |
משקה |
משקה |
משקים |
משקות |
השקה |
השקי |
השקו |
MASHQEH |
MASHQAH |
MASHQIM |
MASHQOT |
HASHQEH |
HASHQÍ |
HASHQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִשְׁקֵיתִי |
הִשְׁקֵיתָ |
הִשְׁקֵית |
הִשְׁקָה |
הִשְׁקְתָה |
הִשְׁקֵנוּ |
הִשְׁקֵיתֶם |
הִשְׁקֵיתֶן |
הִשְׁקוּ |
השקיתי |
השקית |
השקית |
השקה |
השקתה |
השקנו |
השקיתם |
השקיתן |
השקו |
HISHQETI |
HISHQETA |
HISHQET |
HISHQAH |
HISHQETAH |
HISHQENU |
HISHQÉTEM* |
HISHQETEN* |
HISHQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַשְׁקֶה |
תַּשְׁקֶה |
תַּשְׁקִי |
יַשְׁקֶה |
תַּשְׁקֶה |
נַשְׁקֶה |
תַּשְׁקוּ |
יַשְׁקוּ |
אשקה |
תשקה |
תשקי |
ישקה |
תשקה |
נשקה |
תשקו |
ישקו |
ASHQEH |
TASHQEH |
TASHQÍ |
IASHQEH |
TASHQEH |
NASHQEH |
TASHQÚ |
IASHQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Aguada, Riego (de plantas)
הַשְׁקָיָה |
השקייה |
HASHQAIAH |
- SU FORMA COMPUESTA ES HASHQAIAT (הַשְׁקָיַת - השקיית) RIEGO DE - AGUADA DE
Bebida (s)
מַשְׁקֶה |
מַשְׁקָאוֹת |
משקה |
משקאות |
MASHQEH |
MASHQAOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MASHQEH (מַשְׁקֵה - משקה) BEBIDA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MASHQOT (מַשְׁקוֹת - משקות) BEBIDAS DE
Bebida alcohólica
מַשְׁקֶה חַרִיף |
משקה חריף |
MASHQEH JARIF |
Bebida carbónica, Bebida gaseosa, Bebida gaseada
מַשְׁקֶה תּוֹסֵס |
משקה תוסס |
MASHQEH TOSÉS |
Bebida ligera
מַשְׁקֶה קַל |
משקה קל |
MASHQEH QAL |
Lluvias providenciales (bendita) riegan los campos
גִּשְׁמֵי בְּרָכָה מַשְׁקׅים אֶת הַשָּׂדוֹת |
גשמי ברכה משקים את השדות |
GUISHMÉI BRAJAH MASHQIM ET HASADOT |
Verbos relacionados
LEHASHQOT - HUSQAH - לְהַשְׁקוֹת - הֻשְׁקָה - SER AGUADO - ECHADA AGUA - REGADO - IRRIGADO / DADO DE BEBER - DADA UNA BEBIDA (a alguien)
LISHTOT - לִשְׁתּוֹת - BEBER - TRAGAR
LISHTOT - לִשְׁתֹּת - FLUIR
LIMZOG - לִמְזוֹג - SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)
LIGMÓ'A - לִגְמֹעַ - TRAGAR (líquido) / ESCUCHAR ATENTAMENTE
LIRVOT - לִרְווֹת - APAGAR LA SED (de uno mismo) - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (de uno mismo)
LEHARVOT - HIRVAH - לְהַרְווֹת - הִרְוָה - APAGAR LA SED - CALMAR - SATISFACER - SACIAR LA SED (literario) / SATURAR (con agua un suelo reseco) (literario)
LEHARVOT - HURVAH - לְהַרְווֹת - הֻרְוָה - SER APAGADA LA SED - CALMADA - SATISFECHA - SACIADA LA SED (literario) / SATURADO (con agua un suelo reseco) (literario)
LIQLÓAJ - לִקְלֹחַ - FLUIR - CORRER (agua, líquido)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|