DESCALZAR / DESCORCHAR - QUITAR (zapato) / DESCALZAR AL CUÑADO BAJO LA LEY DEL LEVIRATO (ley judía)
TO REMOVE A SHOE / TO REMOVE A BROTHER-IN-LAW'S SHOE UNDER LEVIRATE LAW (Jewish Law) / TO REMOVE A CORK
INFINITIVO |
LAJALOTZ |
לַחֲלֹץ |
לחלוץ |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
JALATZ |
חָלַץ |
חלץ |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
חוֹלֵץ |
חוֹלֶצֶת |
חוֹלְצִים |
חוֹלְצוֹת |
חֲלֹץ |
חִלְצִי |
חִלְצוּ |
חולץ |
חולצת |
חולצים |
חולצות |
חלוץ |
חלצי |
חלצו |
JOLETZ |
JOLÉTZET |
JOLTZIM |
JOLTZOT |
JALOTZ |
JILTZÍ |
JILTZÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
חָלַצְתִּי |
חָלַצְתָּ |
חָלַצְתְּ |
חָלַץ |
חָלְצָה |
חָלַצְנוּ |
חָלַצְתֶּם |
חָלַצְתֶּן |
חָלְצוּ |
חלצתי |
חלצת |
חלצת |
חלץ |
חלצה |
חלצנו |
חלצתם |
חלצתן |
חלצו |
JALATZTI |
JALATZTA |
JALATZT |
JALATZ |
JALTZAH |
JALATZNU |
JALÁTZTEM* |
JALATZTEN* |
JALTZÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶחֱלֹץ |
תַּחֲלֹץ |
תַּחַלְצִי |
יַחֲלֹץ |
תַּחֲלֹץ |
נַחֲלֹץ |
תַּחַלְצוּ |
יַחַלְצוּ |
אחלוץ |
תחלוץ |
תחלצי |
יחלוץ |
תחלוץ |
נחלוץ |
תחלצו |
יחלצו |
EJELOTZ |
TAJALOTZ |
TAJALTZÍ |
IAJALOTZ |
TAJALOTZ |
NAJALOTZ |
TAJALTZÚ |
IAJALTZÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Corcho (s), Tapón (ones) / Atasco (s) - Trancón (ones) / Sustituto (s) (jerga) / Fusible (s) (coloquial)
פְּקָק |
פְּקָקִים |
פקק |
פקקים |
PQAQ |
PQAQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES PQAQ
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PQAQÉI (פְּקָקֵי - פקקי) TAPONES DE
- OTRA FORMA DE DECIR CORCHO ES SHA'AM (שַׁעַם - שעם) CORCHO
- OTRA FORMA DE DECIR TAPÓN ES MASTEM (מַסְתֵּם - מַסְתֵּם) TAPÓN - VÁLVULA - OBTURADOR - TACO
Trombosis
Descorchar
לְחַלֵץ אֵת הַפְּקָק |
לחלץ את הפקק |
LEJALETZ ET HAPQAQ |
- LEJALETZ (לְחַלֵּץ) RESCATAR - LIBRAR - LIBERAR - SOLTAR - EXTRAER - SACAR
- RELACIONADO CON EL VERBO LAJALOTZ (לַחֲלֹץ) DESCALZAR - DESCORCHAR / DESCALZAR AL CUÑADO EN LA LEY DEL LEVIRATO (ley judía)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- PQAQ (פְּקָק - פקק) CORCHO - TAPÓN / ATASCO / SUSTITUTO (JERGA) / FUSIBLE (coloquial)
- SU PLURAL ES PQAQIM (פְּקָקִים - פקקים) CORCHOS TAPONES...
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES PQAQ; LA DEL PLURAL ES PQAQÉI (פְּקָקֵי - פקקי) TAPONES DE
Botella(s)
בַּקְבּוּק |
בַּקְבּוּקִים |
בקבוק |
בקבוקים |
BAQBUQ |
BAQBUQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES BAQBUQ
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BAQBUQÉI (בַּקְבּוּקֵי - בקבוקי) BOTELLAS DE
Zapato(s)
נַעַל |
נַעֲלַיִם |
נעל |
נעליים |
NA'AL |
NA'ALÁIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NA'AL
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NA'ALÉI (נַעְלֵי - נעלי) ZAPATOS DE
Bota(s)
מַגָּף |
מַגָפַיִים |
מגף |
מגפיים |
MAGAF |
MAGAFÁIM |
Zapatos de tacón (alto, de aguja)
נַעֲלֵי עָקֵב |
נעלי עקב |
NA'ALÉ 'AQEV |
- LITERALMENTE: ZAPATOS DE TACÓN
- COLOQUIALMENTE SE DICEN 'AQVIM (עַקְבִים - עקבים) TACONES - TACONAZOS
- 'AQEV (עָקֵב - עקב) TACÓN / RASTRO
- 'AQVOT (עַקְבוֹת - עקבות) HUELLAS - RASTRO
Zapatillas
נַעֲלֵי בַּיִת |
נעלי בית |
NA'ALÉ BÁIT |
- LITERALMENTE: ZAPATOS DE CASA
- BÁIT (בַּיִת - בית) CASA
Zapatillas de deporte, Zapatillas de gimnasia
נַעֲלֵי הִתְעַמְּלוּת |
נַעֲלֵי הִתְעַמְּלוּת |
NA'ALÉ HIT'AMLUT |
- LITERALMENTE: ZAPATOS DE GIMNASIA
- HIT'AMLUT (הִתְעַמְּלוּת - התעמלות) GIMNASIA
Zapatillas de deporte, Zapatillas de gimnasia
נַעֲלֵי סְפּוֹרְט |
נַעֲלֵי סְפּוֹרְט |
NA'ALÉ SPORT |
- LITERALMENTE: ZAPATOS DE DEPORTE
- SPORT (סְפּוֹרְט - ספורט) DEPORTE
Calzado / Encerrado / Atascado - Atrapado - Pillado (jerga)
(el hecho de estar) Llevando o Poniéndose zapatos / Cierre
Verbos relacionados
LEHEJALETZ - לְהֵחָלֵץ - ESCAPAR - SER RESCATADO / QUITARSE (los zapatos) / ESTAR LISTO PARA LA ACCIÓN / OFRECER AYUDA / EXIMIR DE - LEVANTAR LA OBLIGACIÓN DE CONTRAER MATRIMONIO LEVIRATO
LEJALETZ - JILETZ - לְחַלֵּץ - חִלֵּץ - RESCATAR - LIBRAR - LIBERAR - SOLTAR - EXTRAER - SACAR (de algún sitio)
LEJALETZ - JULATZ - לְחַלֵּץ - - SER RESCATADO - LIBRADO - LIBERADO - SOLTADO - EXTRAÍDO - SACADO (de algún sitio)
LISHTOT - לִשְׁתּוֹת - BEBER - TRAGAR
LISHTOT - לִשְׁתֹּת - FLUIR
LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
LEEJOL - לְאֱכוֹל- COMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
LIFQOQ - לִפְקֹק - TAPONAR - ENCORCHAR
LISHTOT - לִשְׁתּוֹת - BEBER - TRAGAR
LIMZOG - לִמְזוֹג - SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|