Verbos‎ > ‎

PROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR - LEHOLID - HOLID - להוליד - הוליד

PROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR

TO BEGET - TO FATHER / TO PRODUCE - TO GIVE RISE TO
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ ילד
INFINITIVO LEHOLID לְהוֹלִיד להוליד
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HOLID הוֹלִיד הוליד

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מוֹלִיד מוֹלִידָה מוֹלִידִים מוֹלִידוֹת הוֹלִיד הוֹלִידִי הוֹלִידוּ
מוליד מולידה מולידים מולידות הוליד הולידי הולידו
MOLID MOLIDAH MOLIDIM MOLIDOT HOLED HOLIDI HOLIDU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הוֹלַדְתִּי הוֹלַדְתָּ הוֹלַדְתְּ הוֹלִיד הוֹלִידָה הוֹלַדְנוּ הוֹלַדְתֶּם הוֹלַדְתֶּן הוֹלִידוּ
הולדתי הולדת הולדת הוליד הולידה הולדנו הולדתם הולדתן הולידו
HOLÁDETI HOLÁDETA HOLADET HOLID HOLÍDAH HOLÁDENU HOLÁDETEM* HOLÁDETEN* HOLIDU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אוֹלִיד תּוֹלִיד תּוֹלִידִי יוֹלִיד תּוֹלִיד נוֹלִיד תּוֹלִידוּ יוֹלִידוּ
אוליד תוליד תולידי יוליד תוליד נוליד תולידו יולידו
OLID TOLID TOLIDI IOLID TOLID NOLID TOLIDU IOLIDU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Niño (a, es, as) (coloquialmente, también persona que se comporta como un niño) / Hijo (a, os, as)
    2. 2.2 Infancia
    3. 2.3 Mamá, Madre, Maternidad y Matriarcas
    4. 2.4 Papá, Padre y Paternidad
    5. 2.5 Padre (s), Progenitor (es), (se refiere tanto a los padres como a las madres)
      1. 2.5.1 Padres responsables, Progenitores responsables
      2. 2.5.2 Progenitor en solitario, Padre soltero, (Familia) Monoparental
      3. 2.5.3 Progenitores, Coprogenitores (no casados que cooperan en la crianza de un hijo)
    6. 2.6 Soltería
    7. 2.7 Embarazo, Concepción
    8. 2.8 Embarazada, Preñada
    9. 2.9 Paternidad
    10. 2.10 Ella concibió, Ella engendró, Ella se quedó embarazada
    11. 2.11 Prenatal
    12. 2.12 (el hecho de) Estar naciendo / Siendo creado
    13. 2.13 Cría, Hijo, Descendiente / Feto (humano) / Cría (animal o humana) (talmúdico)
    14. 2.14 Nacido
    15. 2.15 Nacimiento / Creación / Formación
    16. 2.16 Nacimiento / Parto
    17. 2.17 Parto (s), Nacimiento (s)
    18. 2.18 Licencia por maternidad, Descanso por maternidad, Baja por maternidad, Vacación por maternidad (por nacimiento, por parto)
    19. 2.19 Subvención (Ayuda) por nacimiento (a la natalidad)
    20. 2.20 Ayuda (Subsidio) por hijo
    21. 2.21 Parturienta (s)
    22. 2.22 Obstetra (s), Comadrona (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
    23. 2.23 Nacimiento, Natividad/ Luna nueva visible - Creciente de luna (el preciso momento en que aparece, se hace visible, la luna nueva) (judaísmo)
    24. 2.24 Congénito (a, os, as), De nacimiento
    25. 2.25 Procreador (a, es, as) / Semental (es)
    26. 2.26 Patria (s), Madre (s) patria (s), Hogar (es) nacional (es), Tierra (s) natal (es)
    27. 2.27 Primogénito (a)
    28. 2.28 Preferencia (s), Favoritismo (s)
    29. 2.29 Mayor (es), Persona (s) mayor (es), Senior (s)
    30. 2.30 Nacimiento / Resultado / Futuro
    31. 2.31 Nacido a, Nacido de
    32. 2.32 Resultado (s), Fruto (s) / (en plural) Genealogías, Historia
    33. 2.33 Bebé (s)
    34. 2.34 Bebé, Niño (literario)
    35. 2.35 Mortal (nacido de mujer)
    36. 2.36 Natalidad, Tasa de natalidad
    37. 2.37 Estímulo de la natalidad
    38. 2.38 Tasa de fertilidad
    39. 2.39 Tratamientos de fertilidad, Terapias de fertilidad
    40. 2.40 Cumpleaños
    41. 2.41 Feliz Cumpleaños
    42. 2.42 Lo que traerá el día (florido)
    43. 2.43 Prevé, Vé, Anticipa el futuro
    44. 2.44 Solo es una posibilidad
    45. 2.45 Esto (mi familia) empezó con dos alegres y jóvenes padres que procrearon para mí mi familia
    46. 2.46 Esta tarde mi hija primogénita Daniela ha dado a luz a su primogénito. Soy abuelo
    47. 2.47 La niña cocina una comida conocida
    48. 2.48 Se prometió a sí mismo dejar de fumar tras el nacimiento de su hija
    49. 2.49 Nací para ser querido - No para ser odiado
    50. 2.50 Dicen que la felicidad estaba aquí antes de que yo naciera
    51. 2.51 Isaías Beckman. Hombre del LEJI. Nacido en 1926, muerto en combate en 1956. Asesinado en Gaza, aunque también había nacido en Gaza.
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHOLID - HULAD - לְהוֹלִיד - הוּלַד - SER PROCREADO - SER ENGENDRADO / SER PRODUCIDO - SER ORIGINADO - SER CREADO
    2. 3.2 LAHAROT - לַהֲרוֹת - CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR
    3. 3.3 LEIALED - ILED - לְייַלֵד - יִלֵּד - TRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO
    4. 3.4 LEIALED - IULAD - לְייַלֵד - יֻלַּד - SER TRAÍDO AL MUNDO - HABER ASISTIDO EN EL PARTO / HABER NACIDO (bíblico)
    5. 3.5 LALÉDET - לָלֶדֶת - DAR A LUZ - PARIR
    6. 3.6 LEHIVALED - לְהִוָּלֵד - NACER - NACER A - SER CREADO
    7. 3.7 LEHAVKIR - לְהַבְכִּיר - TEMPRANEAR - MADURAR TEMPRANO (frutos) / DAR EL PRIMER FRUTO / DAR A LUZ POR PRIMERA VEZ
    8. 3.8 LEHITIALED - לְהִתְיַלֵּד - COMPORTARSE INFANTILMENTE - PORTARSE INFANTILMENTE - PORTARSE COMO UN NIÑO
    9. 3.9 LEHAMLIT - HIMLIT - לְהַמְלִיט - הִמְלִיט - PARIR (animal mamífero)
    10. 3.10 LINOQ - לִינֹק - MAMAR - CHUPAR / ABSORBER - EMPAPARSE DE - EMBEBECERSE DE - EMBEBERSE DE (ideas, influencias...)
    11. 3.11 LEHENIQ - HENIQ - לְהֵינִיק - הֵינִיק - AMAMANTAR - DAR DE MAMAR - DAR EL PECHO
    12. 3.12 LEHENIQ - HUNAQ - לְהֵינִיק - הוּנַק - SER AMAMANTADO - SER DADO DE MAMAR - SER DADO EL PECHO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Niño (a, es, as) (coloquialmente, también persona que se comporta como un niño) / Hijo (a, os, as)

יֶלֶד יַלְדָּה יְלָדִים יְלָדוֹת
ילד ילדה ילדים ילדות
IÉLED IALDAH IELADIM IELADOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED (יֶלֶד - ילדNIÑO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE

Infancia

יַלְדוּת
ילדות
IALDUT
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IALDUT (יַלְדוּת - ילדותINFANCIA DE

Mamá, Madre, Maternidad y Matriarcas

  • IMA (אִמָּא - אמאMAMÁ, MAMI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU MADRE.
  • EM (אֵם - אםMADRE. NO CONFUNDIR CON:
    • IM (אִם - אםSI (condicional)
    • OM (אֹם - אום) PUEBLO, NACIÓN (florido) / PERNO, PERNILLO, PESTILLO, CERROJO
      • PUEBLO - NACIÓN TAMBIÉN SE DICE, Y ES MUCHO MÁS FRECUENTE, 'AM (עַם - עם); POR EJEMPLO: 'AM ISRAEL (עַם יִשְׂרָאֵל - עם ישראלPUEBLO DE ISRAEL
  • IMAHOT (אִמָּהוֹת - אימהותMATRIARCAS
  • IMAHUT (אִמָּהוּת - אמהותMATERNIDAD

Papá, Padre y Paternidad

  • ABA (אַבָּא - אבאPAPÁ, PAPI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU PADRE.
  • AV (אָב - אבPADRE
    • COMO EXPLICA PHILOLOGOSEN HEBREO RABÍNICO AV TAMBIÉN SIGNIFICA PRINCIPIO O NORMA BÁSICA Y PRIMORDIAL, DE LA QUE DERIVAN OTRAS
    • PERO EN ESTE SENTIDO REQUIERE, AL IGUAL QUE SU PLURAL ÁVOTPRINCIPIOS, SER USADO EN SU FORMA COMPUESTA O CON SUFIJO PRONOMINAL POSESIVO, ESTO ES, PRINCIPIOS DE ALGO O ALGUIEN, NO PUDIENDO IR SOLO. ESTO ES, NO SE PUEDE USAR ÁVOT PARA DECIR PRINCIPIOS A SECAS; ES IMPRESCINDIBLE QUE VAYA ACOMPAÑADO Y CONCRETADO: PRINCIPIOS DE ALGO
    • ADEMÁS, EN HEBREO RABÍNICO ÁVOT A MENUDO SE REFIERE A LOS PATRIARCAS BÍBLICOS, PERO TAMBIÉN A ALGUNOS OTROS PROMINENTES ANCESTROS, COMO LOS PRIMEROS RABINOS
  • AVHUT (אַבְהוּת - אבהותPATERNIDAD

Padre (s), Progenitor (es), (se refiere tanto a los padres como a las madres)

הוֹרֶה הוֹרִים
הורה הורים
HOREH HORIM
  • SUELE USARSE SOLO EN PLURAL, HORIM (הוֹרִים - הוריםPADRES - PROGENITORES
  • EN SINGULAR SOLO SE USA EN DOCUMENTOS OFICIALES; NUNCA, O MUY RARA VEZ, COLOQUIALMENTE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HOREH (הוֹרֶה - הורהPADRE DE - PROGENITOR DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HORÉI (הוֹרֶה - הורהPADRES DE - PROGENITORES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LAHAROT (לַהֲרוֹת - להרות) CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR

Padres responsables, Progenitores responsables

הוֹרִים אַחְרָאִיִּים
הורים אחראיים
HORIM AJRAIÍM
  • HORIM (הוֹרִים - הוריםPADRES - PROGENITORES
  • AJRAIÍM (אַחְרָאִיִּים - אחראייםRESPONSABLES (sustantivo y adjetivo) (masculino), ES EL PLURAL DE AJRAÍ (אַחְרָאִי - אחראי) RESPONSABLE (sustantivo y adjetivo) (masculino)
    • AJRAÍT (אַחְרָאִית - אחראיתRESPONSABLE (sustantivo y adjetivo) (femenino)
    • AJRAIOT (אַחְרָאִיּוֹת - אחראיותRESPONSABLES (sustantivo y adjetivo) (femenino)
  • EN HEBREW LANGUAGE BLOG DICEN QUE HOREH AJRAÍ HU HOREH SHEMATZIV GVULOT (הוֹרֶה אַחְרַאי הוּא הוֹרֶה שֶׁמַּצִּיב גְּבוּלוֹת - הורה אחראי הוא הורה שמציב גבולות) UN PADRE RESPONSABLE ES UN PADRE PONE LÍMITES

Progenitor en solitario, Padre soltero, (Familia) Monoparental

הוֹרֶה יְחִידָנִי
הורה יחידני
HOREH IEJIDANI
  • ASÍ LO EXPLICA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA
  • EN HEBREW LANGUAGE BLOG DICEN QUE HOREH IEJIDANI HU HOREH SHEEINÓ NASÚI (הוֹרֶה יְחִידָנִי הוּא הוֹרֶה שֶׁאֵינוֹ נָשׂוּי - הורה יחידני הוא הורה שאינו נשוי) UN PADRE SOLTERO ES UN PADRE NO CASADO

Progenitores, Coprogenitores (no casados que cooperan en la crianza de un hijo)

הוֹרִים בְּשִׁתּוּף
הורים בשיתוף
HORIM BESHITUF
  • HORIM (הוֹרִים - הוריםPADRES - PROGENITORES
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON - HACIA (y otras cosas)
  • SHITUF (שִׁתּוּף - שיתוףCOOPERACIÓN - PARTICIPACIÓN - INCLUSIÓN - COMPARTICIÓN
  • ASÍ LO EXPLICA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA

Soltería

יְחִידִיּוּת
יחידיות
IEJIDIUT

Embarazo, Concepción

הֵרָיוֹן
הריון
HERAIÓN

Embarazada, Preñada

הָרָה
הרה
HARAH
  • TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE, Y LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO, DEL VERBO LAHAROT (לַהֲרוֹת) CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR

Paternidad

הוֹרוּת
הורות
HORUT
  • RELACIONADA CON EL VERBO LAHAROT (לַהֲרוֹת) CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR

Ella concibió, Ella engendró, Ella se quedó embarazada

הָרְתָה
הרתה
HARTAH
  • ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHAROT (לַהֲרוֹתCONCEBIR - QUEDARSE EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR

Prenatal

טְרוֹם-לֵדָתִי
טרום-לדתי
TEROM LEDATI
  • LITERALMENTE: ANTES DEL PARTO, ANTES DEL NACIMIENTO
  • TEROM TIENE UN USO HABITUAL EQUIVALENTE AL PREFIJO ESPAÑOL PRE - ANTES DE

(el hecho de) Estar naciendo / Siendo creado

הִיווָּלְדוּת
היוולדות
HIVALDUT
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER - NACER A - SER CREADO

Cría, Hijo, Descendiente / Feto (humano) / Cría (animal o humana) (talmúdico)

וָלָד
וולד
VALAD
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER - NACER A - SER CREADO

Nacido

הִוָּלֵד
היוולד
HIVALED
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER - NACER A - SER CREADO

Nacimiento / Creación / Formación

הֻלֶּדֶת
הולדת
HULÉDET

Nacimiento / Parto

הוֹלָדָה
הולדה
HOLADAH

Parto (s), Nacimiento (s)

לֵידָה לֵידוֹת
לידה לידות
LEDAH LEDOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES LEDAT (לֵדַת - לידת) PARTO DE - NACIMIENTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEDOT (לֵידוֹת - לידות) PARTO DE - NACIMIENTO DE

Licencia por maternidad, Descanso por maternidad, Baja por maternidad, Vacación por maternidad (por nacimiento, por parto)

חוּפְשַׁת לֵידָה
חופשת לידה
JUFSHAT LEDAH
  • JUFSHAT (חֻפְשַׁת - חופשתVACACIÓN DE - VACACIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JUFSHAH (חֻפְשָׁה - חופשהVACACIÓN - VACACIONES
    • JOFESH (חֹפֶשׁ - חופשLIBERTAD / VACACIÓN, VACACIONES
      • HAJOFESH HAGADOL (הַחֹפֶשׁ הַגָּדוֹל - החופש הגדולVACACIONES DE VERANO (LITERALMENTE: LA GRAN VACACIÓN)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LINPOSH (לִנְפֹּשׁVACACIONAR - IRSE DE VACACIONES / DESCANSAR - RELAJARSE

Subvención (Ayuda) por nacimiento (a la natalidad)

מַעֲנָק לֵידָה
מענק לידה
MA'ANAQ LEDAH
  • MA'ANAQ (מַעֲנָק - מַעֲנָקSUBVENCIÓN - BECA / BONO - BONUS
    • RELACIONADA CON EL EL VERBO LEHA'ANIQ (לְהַעֲנִיק) OTORGAR - CONCEDER - ENTREGAR - DAR (premio, beneficio, honor,...) / PREMIAR - DAR PREMIO

Ayuda (Subsidio) por hijo

קִצְבַּת יְלָדׅים
קצבת ילדים
QITZBAT IELADIM
  • QITZBAT (קִצְבַּת - קצבתESTIPENDIO DE - AYUDA DE - SUBVENCIÓN DE - SUBSIDIO DE - PENSIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QITZBAH (קִצְבַּת - קצבתESTIPENDIO - AYUDA - SUBVENCIÓN - SUBSIDIO - PENSIÓN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹבASIGNAR - REPARTIR - DISTRIBUIR - RACIONAR - PRESUPUESTAR
  • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS

Parturienta (s)

יוֹלֶדֶת יוֹלְדוֹת
יולדת יולדות
IOLÉDET IOLDOT
  • TAMBIÉN SON LOS FEMENINOS SINGULAR Y PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) DAR A LUZ - PARIR

Obstetra (s), Comadrona (s) (masc. y fem., sing. y pl.)

מְיַלֵּד מְיַלֶּדֶת מְיַלְּדִים מְיַלְּדוֹת
מְיילד מיילדת מיילדים מיילדות
MEIALED MEIALÉDET MEIALDIM MEIALDOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEIALED (לְיַלֵּד) TRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO

Nacimiento, Natividad/ Luna nueva visible - Creciente de luna (el preciso momento en que aparece, se hace visible, la luna nueva) (judaísmo)

מוֹלָד
מולד
MOLAD
  • SU PLURAL ES MOLADIM (מוֹלִָיםד - מולדיםNACIMIENTOS - NATIVIDADES / LUNAS NUEVAS VISIBLES - CRECIENTES DE LUNA (el preciso momento en que aparecen, se hacen visibles, las lunas nuevas) (judaísmo)
  • NO CONFUNDIR MOLAD CON MULAD (מוּלָד - מולדCONGÉNITO - DE NACIMIENTO
  • NO CONFUNDIR MOLADIM CON MULADIM (מוּלָיםד - מולדיםCONGÉNITOS

Congénito (a, os, as), De nacimiento

מוּלָד מוּלֶדֶת מוּלָדִים מוּלָדוֹת
מולד מולדת מולדים מולדות
MULAD MULÉDET MULADIM MULADOT
  • TAMBIÉN SERÍA - AUNQUE EN REALIDAD NO EXISTE COMO TAL - EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHOLID (לְהוֹלִיד) SER PROCREADO - SER ENGENDRADO / SER PRODUCIDO - SER ORIGINADO - SER CREADO
  • NO CONFUNDIR MULAD CON MOLAD (מוֹלָד - מולדNACIMIENTO - NATIVIDAD / LUNA NUEVA VISIBLE - CRECIENTE DE LUNA (el preciso momento en que aparece, se hace visible, la luna nueva) (judaísmo)
  • NO CONFUNDIR MULADIM CON MOLADIM (מוֹלִָיםד - מולדיםNACIMIENTOS - NATIVIDADES / LUNAS NUEVAS VISIBLES - CRECIENTES DE LUNA (el preciso momento en que aparecen, se hacen visibles, las lunas nuevas) (judaísmo)
  • NO CONFUNDIR MULÉDET CON MOLÉDET (מוֹלֶדֶת - מולדתPATRIA - MADRE PATRIA - HOGAR NACIONAL - TIERRA NATAL
  • NO CONFUNDIR MULADOT CON MOLADOT (מוֹלָדוֹת - מולדות) PATRIAS - MADRES PATRIAS - HOGARES NACIONALES - TIERRAS NATALES

Procreador (a, es, as) / Semental (es)

מוֹלִיד מוֹלִידָה מוֹלִידִים מוֹלִידוֹת
מוליד מולידה מולידים מולידות
MOLID MOLIDAH MOLIDIM MOLIDOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHOLID (לְהוֹלִיד) PROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
  • EN EL SENTIDO DE SEMENTAL (ES) SOLO SE USAN, CLARO ESTÁ, LOS MASCULINOS

Patria (s), Madre (s) patria (s), Hogar (es) nacional (es), Tierra (s) natal (es)

מוֹלֶדֶת מוֹלָדוֹת
מולדת מולדות
MOLÉDET MOLADOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MOLÉDET (מוֹלֶדֶת - מולדתPATRIA DE - MADRE PATRIA DE - HOGAR NACIONAL DE - TIERRA NATAL DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MOLDOT (מוֹלְדוֹת - מולדות) PATRIAS DE - MADRES PATRIAS DE - HOGARES NACIONALES DE - TIERRAS NATALES DE
  • NO CONFUNDIR MOLÉDET Y MOLADOT CON MULÉDET (מוּלֶדֶת - מולדתCONGÉNITA Y MULADOT (מוּלֶדֶת - מולדתCONGÉNITAS

Primogénito (a)

בְּכוֹר
בכור
BJOR
  • AUNQUE ES UN SUSTANTIVO MASCULINO, SU PLURAL ADOPTA LA FORMA TÍPICA DE LOS PLURALES FEMENINOS Y ES BJOROT (בְּכוֹרוֹת - בכורות) PRIMOGÉNITOS
  • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON BJOR (בְּכוֹר - בכורPRIMOGÉNITO DE BJOROT (בְּכוֹרוֹת - בכורותPRIMOGÉNITOS DE
  • BJORAH (בְּכוֹרָה - בכורהPRIMOGÉNITA - PRIMERA HIJA NACIDA / PRIMOGENITURA - PRECEDENCIA (bíblico)
  • NO CONFUNDIR CON:
    • BJORAH (בְּכוֹרָהּ - בכורהPRIMER HIJO DE ELLA, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • BJOR (בְּכוֹר - בכורPRIMOGÉNITO, PRIMER HIJO + 
      • + AH (ָה ָ  SU - DE ELLA
    • BAKURAH (בַּכּוּרָה - בכורהBREVA (fruto) 
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVKIR (לְהַבְכִּיר) TEMPRANEAR - MADURAR TEMPRANO (frutos) / DAR EL PRIMER FRUTO / DAR A LUZ POR PRIMERA VEZ

Preferencia (s), Favoritismo (s)

בִּכּוּר בִּכּוּרִים
ביכור ביכורים
BIKUR BIKURIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES BIKUR (בִּכּוּר - ביכורPREFERENCIA DE - FAVORITISMO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BIKURÉI (בִּכּוּרֵי - ביכוריPREFERENCIAS DE - FAVORITISMOS DE

Mayor (es), Persona (s) mayor (es), Senior (s)

בָּכִיר בְּכִירָה בְּכִירִים בְּכִירוֹת
בכיר בכירה בכירים בכירות
BAJIR BJIRAH BJIRIM BJIROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHOLID (לְהוֹלִיד) PROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
  • EN EL SENTIDO DE SEMENTAL (ES) SOLO SE USAN, CLARO ESTÁ, LOS MASCULINOS.

Nacimiento / Resultado / Futuro

נוֹלָד
נולד
NOLAD
  • NOLAD ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER - NACER A - SER CREADO

Nacido a, Nacido de

נוֹלָד לְ
נולד ל
NOLAD LE
  • NOLAD ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER - NACER A - SER CREADO
  • CONTRAINTUITIVAMENTE, REQUIERE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A- HACIA

Resultado (s), Fruto (s) / (en plural) Genealogías, Historia

תּוֹלָדָה תּוֹלָדוֹת
תולדה תולדות
TOLADAH TOLADOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TOLÉDET (תּוֹלֶדֶת - תולדתRESULTADO DE - FRUTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOLDOT (תּוֹלְדוֹת - תולדות) RESULTADOS DE - FRUTOS DE / HISTORIAS DE - GENEALOGÍAS DE

Bebé (s)

תִּינוֹק תִּינוֹקוֹת
תינוק תינוקות
TINOQ TINOQOT
  • TINÓQET (תִּינֹקֶת - תינוקת) BEBÉ (niña)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR MASCULINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TINOQ (תִּינוֹק - תינוק) BEBÉ (niño) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TINÓQET (תִּינֹקֶת - תינוקת) BEBÉ (niña) DE
  • EL PLURAL TINOQOT ES COMÚN PARA EL MASCULINO Y EL FEMENINO
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TINOQOT (תִּינוֹקוֹת - תינוקות) BEBÉS DE
  • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LINOQ (לִינֹקMAMAR - CHUPAR / ABSORBER - EMPAPARSE DE - EMBEBECERSE DE - EMBEBERSE DE (ideas, influencias...)
    • LEHENIQ (לְהֵינִיקAMAMANTAR - DAR DE MAMAR - DAR EL PECHO

Bebé, Niño (literario)

יָלוּד
ילוד
IALUD

Mortal (nacido de mujer)

ילוּד אִשָּׁה
ילוד אישה
IELUD ISHAH

Natalidad, Tasa de natalidad

יְלֻדָּה
ילודה
IELUDAH
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES IELUEDAT (יְלוּדַת - ילודתNATALIDAD DE - TASA DE NATALIDAD DE

Estímulo de la natalidad

עִידוּד יְלֻדָּה
עִידוּד ילודה
'IDUD IELUDAH
  • 'IDUD (עִידוּד - עידודESTÍMULO - ESTIMULACIÓN - ÁNIMO - ANIMACIÓN - PROMOCIÓN

Tasa de fertilidad

שִׁעוּר פִּרְיוֹן
שעור פריון
SHI'UR PIRÓN
  • SHI'UR (שִׁעוּר - שעורTASA - MEDIDA
    • NO CONFUNDIR CON:
      • SHI'UR (שִׁעוּר - שיעור) CLASE - LECCIÓN - EN PLURAL, SHI'URIM (שִׁעוּרִים - שיעוריםCLASES - LECCIONES / DEBERES DE CASA (coloquial; formalmente SHI'URÉI BÁIT (שִׁעוּרֵי בַּית - שיעורי ביתDEBERES DE CASA)
      • 'OR (עוֹר - עור) PIEL / CUERO
      • 'IVER (עוֹר - עורCIEGO / PERSONA QUE NO VE Y TAMBIÉN (ÉL) CEGÓ - DEJÓ CIEGO, 3º PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LE'AVER (לְעַוֵּר - לעוור) CEGAR - DEJAR CIEGO
  • PIRÓN (פִּרְיוֹן - פריון) PRODUCTIVIDAD - FERTLIDAD

Tratamientos de fertilidad, Terapias de fertilidad

טִיפּוּלֵי פּוֹרִיּוּת
טיפולי פוריות
TIPULÉI PORIUT
  • TIPULÉI (טִפּוּלֵי - טיפוליTRATAMIENTOS DE - TERAPIAS DE - CUIDADOS DE - ATENCIONES DE / TRATAMIENTOS PSIQUIÁTRICOS DE (coloquial), ES LA FORMA COMPUESTA DE TIPULIM (טִפּוּלִים - טיפולים) TRATAMIENTOS - TERAPIAS - CUIDADOS - ATENCIONES / TRATAMIENTOS PSIQUIÁTRICOS (coloquial), QUE ES EL PLURAL DE TIPUL (טִפּוּל - טיפול) TRATAMIENTO - TERAPIA - CUIDADO - ATENCIÓN / TRATAMIENTO PSIQUIÁTRICO (coloquial)
    • TIPULI (טִפּוּלִי - טיפולי) TERAPÉUTICO - RELATIVO AL TRATAMIENTO (A LA TERAPIA - AL CUIDADO - A LA ATENCIÓN)
  • PORIUT (פּוֹרִיּוּת - פוריותFERTLIDAD - VIRILIDAD
    • POREH (פּוֹרֶה - פורהFÉRTL - PRODUCTIVO
    • PORAH (פּוֹרָה - פורהFÉRTL - PRODUCTIVA

Cumpleaños

יוֹם הֻלֶּדֶת
יום הולדת
IOM HULÉDET

Feliz Cumpleaños

יוֹם הֻלֶּדֶת שָׂמֵחַ
יום הולדת שמח
IOM HULÉDET SAMÉAJ

Lo que traerá el día (florido)

מָה יְיַלֵּד יוֹם
מה יילד יום
MAH IEIALED IOM

Prevé, Vé, Anticipa el futuro

רוֹאֵה אֵת הַנוֹלָד
רואה את הנולד
ROEH ET HANOLAD

Solo es una posibilidad

בֵּיצָה שְׁלֹא נוֹלְדָה
ביצה שלא נולדה
BETZAH SHELÓ NOLDAH
  • LITERALMENTE: EL HUEVO QUE NO HA NACIDO 
  • INDICA ALGO QUE TODAVÍA NO ES RELEVANTE Y QUE, POR ELLO, ES PREMATURO DISCUTIRLO O ABORDARLO

Esto (mi familia) empezó con dos alegres y jóvenes padres que procrearon para mí mi familia

זֶה הִתְחִיל מִשְּנֵי הוֹרִים עַלִּיזִים וּצְעִירִים שֶׁהוֹלִידוּ בִּשְׁבִילִי אֶת הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִי
זה התחיל משני הורים עליזים וצעירים שהולידו בשבילי את המשפחה שלי
ZEH HITJIL MISHNÉI HORIM 'ALIZIM UTZE'IRIM SHEHOLIDU BISHVILÍ ET HAMISHPAJAH SHELÍ
  • ZEH (זֶה - זהESTO
  • HITJIL (הִתְחִיל - הִתְחִיל(ÉL) EMPEZÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHATJIL (לְהַתְחִילEMPEZAR - COMENZAR - INICIAR (algo) / TIRAR LOS TEJOS - LIGAR (coloquial)
  • MI (מִ - מDE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מDE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE
  • SHNÉI (שְׁנֵי - שניDOS DE (masculino)
  • HORIM (הוֹרִים - הוריםPADRES - PROGENITORES (se refiere tanto a padres como a madres)
    • RELACIONADA CON EL VERBO AHAROT (לַהֲרוֹת - להרות) CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR
  • 'ALIZIM (עַלִּיזִים - עליזים) ALEGRES - JOVIALES, QUE ES EL PLURAL DE 'ALIZ (עַלִּיז - עליזALEGRE - JOVIAL - ANIMADO- DELICIOSO - REFRESCANTE - BRILLANTE / HOMOSEXUAL (arcaico)
  • U (וּ - וY, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - וY
  • TZE'IRIM (צְעִירִים - צעיריםJÓVENES (masculino), ES EL PLURAL DE TZA'IR (צָעִיר - צעירJOVEN (masculino) - DONCEL - INMADURO - JUVENIL - MÁS JOVEN 
    • TZE'IROT (צְעִירוֹת - צעירותJÓVENES (femenino), ES EL PLURAL DE TZE'IRAH (צְעִירָה - צעירה) JOVEN (femenino) - DONCELLA - INMADURA - JUVENIL - MÁS JOVEN (femenino)
    • SUS FORMAS COMPUESTAS SON: TZE'IR (צעיר - צעירJOVEN DE (masculino)TZE'IRAT (צְעִירָה - צעירהJOVEN DE (femenino)TZEIRÉI (צְעִירֵים - צעיריJÓVENES DE (masculino)TZE'IROT (צְעִירוֹת - צעירותJÓVENES DE (femenino)
    • HA-TZAIR (הַצָעִיר - הצעירEL JOVEN - JR.
    • TZE'IRUT (צְעִירוּת - צעירותJUVENTUD - ADOLESCENCIA
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • HOLIDU (הוֹלִידוּ - הולידו) PROCREARON, ES LA 3ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHOLID (לְהוֹלִיד - להולידPROCREAR - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
  • BISHVILÍ (בִּשְׁבִילִי - בשביליPARA MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשבילPARA
    • + I (י) YO - MI - ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo) — QUE SE TRANSFORMA EN OT (אֹת - אות) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO DETERMINADO
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • MISHPAJAH (מִשְׁפָּחָה - משפחהFAMILIA
  • SHELÍ (שֶׁלִי - שליMI - DE MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
    • + I (יYO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG
  • ES EL COMIENZO DE UNA CONOCIDA CANCIÓN INFANTIL ISRAELÍ: HAMISHPAJAH SHELÍ (הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלׅי - המשפחה שלי) MI FAMILIA 

Esta tarde mi hija primogénita Daniela ha dado a luz a su primogénito. Soy abuelo

הַיוֹם בַּצָהֳרַיִם יַלְדָּה בִּתִּי הַבְּכוֹרָה דָּנִיאֵלָה אֶת בְּנָהּ בְּכוֹרָהּ. אֲנִי סַבָּא
היום בצהרים ילדה בתי הבכורה דניאלה את בנה בכורה. אני סבא
HAIOM BATZOHORÁIM IALDAH BITÍ HABJORAH DANIELAH ET BNAH BJORAH. ANÍ SABA
  • BJORAH (בְּכוֹרָה - בכורהPRIMOGÉNITA, PRIMERA HIJA NACIDA / PRIMOGENITURA, PRECEDENCIA (bíblico)
  • BJORAH (בְּכוֹרָהּ - בכורהPRIMER HIJO DE ELLA, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BJOR (בְּכוֹר - בכורPRIMOGÉNITO, PRIMER HIJO + 
    • + AH (ָה ָ  SU - DE ELLA
    • NO CONFUNDIR CON:
      • BAKURAH (בַּכּוּרָה - בכורה) BREVA (fruto) 
  • EN ESTA FRASE NO ES USA EL VERBO DAR A LUZ, QUE ESTÁ IMPLÍCITO, COMO EL VERBO SER.
  • ASÍ, DICE: ... ET BNAH BJORAH... A SU (de ella) PRIMER HIJO, A SU PRIMOGÉNITO
  • HE ELUCIDADO LA POSIBLE CONFUSIÓN DE BJORAH ENTRE PRIMER HIJO DE ELLA, Y PRIMOGÉNITA, GRACIAS A LA AMABILIDAD DE ALEX IVANOV, DE PEALIM
  • DE ESTE TUIT

La niña cocina una comida conocida

הַיַלְדָּה מְבַשֶּׁלֶת אֲרוּחָה מוּכֶרֶת
הילדה מבשלת ארוחה מוכרת
HAIALDAH MEVASHÉLET ARUJAH MUKÉRET
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SUSTANTIVO IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • Y EL PLURAL ES IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
    • EL MASCULINO SINGULAR ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED; Y EL PLURAL IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • NO CONFUNDIR CON:
      • IALDAH (יַלְדָּהּ - ילדהSU NIÑO - EL NIÑO DE ELLA, QUE ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO + AH, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING
      • NI CON ILDAH (יִלְּדָה - יילדהELLA TRAJO AL MUNDO, NI IULDAH (יֻלְּדָה - יולדהELLA FUE TRAÍDA AL MUNDO, QUE SON LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE, RESPECTIVAMENTE, LAS CONJUGACIONES PI'EL Y PU'AL DEL VERBO LEIALED (לְיַלֵּדTRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO
  • MEVASHÉLET (מְבַשֶּׁלֶת - מבשלתCOCINO - COCINAS - COCINA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁלCOCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
  • ARUJAH (אֲרוּחָה - ארוחה) COMIDA (no el alimento, si no el momento de comer, como una cena, almuerzo, desayuno...)
  • MUKÉRET (מֻכֶּרֶת - מֻכֶּרֶתCONOCIDA - FAMILIAR, TAMBIÉN ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAKIR (לְהַכִּיר) CONOCER - SABER - ESTAR FAMILIARIZADO CON / FAMILIARIZARSE CON / RECONOCER (a alguien, o algo: ADMITIR - ACEPTAR)
  • VISTO EN DUOLINGO, BUEN SITOP PARA APRENDER HEBREO

Se prometió a sí mismo dejar de fumar tras el nacimiento de su hija

הוּא הִבְטִיחַ לְעַצְמוֹ לְהַפְסִיק לְעַשֵּׁן אַחֲרֵי לֵדַת בִּתּוֹ
הוא הבטיח לעצמו להפסיק לעשן אחרי לידת בתו
HU HIVTÍAJ LEATZMÓ LEHAFSIQ LEASHÉN AJARÉI LEDAT BITÓ
  • HU (הוּא - הוּאÉL - ELLO (pronombre personal)
  • HIVTÍAJ (הִבְטִיחַ - הבטיח(ÉL) PROMETIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • 'ATZMÓ (עַצְמוֹ - עצמוSÍ MISMO, SE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR 
    • 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצםESENCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO + Í, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
      • EL PLURAL DE 'ÉTZEM ES 'ATZAMIM (עֲצָמִים - עצמיםESENCIAS
      • LA FORMA COMPUESTA DE 'ÉTZEM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES 'ÉTZEM
      • LA FORMA COMPUESTA DE 'ATZAMIM ES 'ATZMÉI (עַצְמֵי - עצמיESENCIAS DE
    • Ó (וֹ - וSE, ÉLSUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
  • LEHAFSIQ (לְהַפְסִיקDEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
  • LE'ASHÉN (לְעַשֵּׁן) FUMAR - AHUMAR - ECHAR HUMO - AHUYENTAR CON HUMO
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אַחֲרֵיDESPUÉS, TRAS - SU DECLINACIÓN CON SUFIJOS PRONOMINALES
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • LEDAT (לֵדַת - לידת) NACIMIENTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE LEDAH (לֵדָה - לידה) NACIMIENTO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
  • BITÓ (בִּתּוֹ - בתוSU HIJA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BAT (בַּת - בתHIJA
      • LA FORMA COMPUESTA DE BAT TAMBIÉN ES BAT (בַּת - בתHIJA DE
      • EL PLURAL ES BANOT (בָּנוֹת - בנותHIJAS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BNOT (בְּנוֹת - בנותHIJAS DE
    • Ó (וֹ - וSE, ÉLSUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Nací para ser querido - No para ser odiado


אֲנִי נוֹלַדְתִּי לְאָהוּב - לֹא לְשָׂנוּא
אני נולדתי לאהוב - לא לשנוא
ANÍ NOLÁDETI LEAHUV - LO LESANÚ
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • NOLÁDETI (נוֹלַדְתִּי - נולדתיNACÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵדNACER - NACER A - SER CREADO
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • AHUV (אָהוּב - אהובQUERIDO, PREFERIDO, FAVORITO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹבAMAR - QUERER - GUSTAR - ENCANTAR (gustar)
  • LO (לֹא - לאNO
  • SHANÚ (שָׂנוּא - שָׂנוּאODIADO, ABORRECIDO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LISNÓ (לִשְׂנֹאODIAR, ABORRECER
  • FOTO DE UN GRAFITI EN TEL AVIV, VISTA EN ESTE TUIT DE GUY SHARETT, TLV1

Dicen que la felicidad estaba aquí antes de que yo naciera

אוֹמְרִים שְׁהָיָה פֹּה שָׂמֵחַ לִפְנֵי שְׁנוֹלַדְתִּי
אומרים שהיה פה שמח לפני שנולדתי
OMRIM SHE-HAUÁH PO SAMÉAJ LIFNÉI SHE-NOLÁDETI

Isaías Beckman. Hombre del LEJI. Nacido en 1926, muerto en combate en 1956. Asesinado en Gaza, aunque también había nacido en Gaza.

.יִשַׂעִיָהו בְּקְמַן. אִישׁ לח"י. נוֹלַד 1926, נֶהֱרַג בְּקְרָב 1956. נֶהֱרַג בְּעַזָּה אַךְ גַּם נוֹלַד בְּעַזָּה
.ישעיהו בקמן. איש לח"י. נולד 1926, נהרג בקרב 1956. נהרג בעזה אך גם נולד בעזה
ISAIÁHU BEQMAN, ISH LEJI. NOLAD 1926, NEHERAG BE-QERAV 1956. NEHERAG BE-'AZAG AJ GAM NOLAD BE-'AZAH.
  • ISH (אִישׁ) HOMBRE, PERSONA, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HOMBRE DE, HABITANTE DE, PROVENIENTE DE
    • ISHI (אִישִׁי) SEÑOR
  • LEJI (לח"י) ES EL ACRÓNIMO DE LOJAMÉI JERUT ISRAEL (לוחמי חירות ישראל), COMBATIENTES POR LA LIBERTAD DE ISAREL, TAMBIÉN LLAMADA LA BANDA STERN POR SUS DETRACTORES: ERA UN GRUPO ARMADO CLANDESTINO JUDÍO, ESCINDIDO EN 1940 DEL ETZEL (אצייל), ACRÓNIMO DE EL HA-IRGÚN HA-TZVÁI HA-LEUMÍ VA-ERETZ ISRAEL (הארגון הצבאי הלאומי בארץ ישראל), LA ORGANIZACIÓN MILITAR NACIONAL EN LA TIERRA DE ISRAEL, MÁS CONOCIDO COMO EL IRGÚN (הארגון), QUE OPERÓ EN PALESTINA DURANTE LA ÉPOCA DEL MANDATO BRITÁNICO.
  • NOLAD (נוֹלַד) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVALED (לְהִוָּלֵד) NACER
    • SE PRONUNCIA IGUAL Y, SIN VOCALES, SE ESCRIBE IGUAL, NOLAD (נוֹלָד), QUE EL PRESENTE MASC.SING. EN ESTA FRASE EN ESPAÑOL IGUAL SE PODRÍA HABER USADO EL PRESENTE.
  • NEHERAG (נֶהֱרַג) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEHAREG (לְהֵהָרֵג) SER MATADO - SER ASESINADO
    • SE PRONUNCIA IGUAL Y, SIN VOCALES, SE ESCRIBE IGUAL, NEHERAG (נֶהֱרָג), QUE EL PRESENTE MASC.SING.. EN ESTA FRASE EN ESPAÑOL IGUAL SE PODRÍA HABER USADO EL PRESENTE.
  • 1926 SE DICE ELEF TESHA' MEOT 'ESRIM VA-SHEH (אֶלֶף תְּשַׁע מֵאוֹת עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ) MIL NOVECIENTOS VEINTISÉIS
  • 1956 SE DICE ELEF TESHA' MEOT JAMISHIM VA-SHESH (אֶלֶף תְּשַׁע מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וָשֵׁשׁMIL NOVECIENTOS CINCUENTA Y SEIS
  • QERAV (קְרָב) COMBATE, LUCHA, PELEA, CARRERA. EN ESTE CASO VA PRECEDIDO POR LA PREPOSICIÓN BE (בְּ) EN, FORMANDO BE-QERAV (בקרב)
    • NO CONFUNDIR CON BEQÉREV (בְּקֶרֶב) ENTRE / INTERNAMENTE, INTERIORMENTE, EN SUS ADENTROS
  • 'AZAH (עַזָּה) GAZA
  • AJ (אַךְ) PERO, SIN EMBARGO, SALVO QUE, AUNQUE
  • GAM (גַּם) TAMBIÉN, ADEMÁS, ADICIONALMENTE, INCLUSO / ADICIONALMENTE, DESDE LUEGO (bíblico)
  • ASÍ COMIENZA ESTE TUIT DE HOMENAJE-RECUERDO.

Verbos relacionados

LEHOLID - HULAD - לְהוֹלִיד - הוּלַד - SER PROCREADO - SER ENGENDRADO / SER PRODUCIDO - SER ORIGINADO - SER CREADO

LAHAROT - לַהֲרוֹת - CONCEBIR - QUEDAR EMBARAZADA / IMAGINAR - IDEAR

LEIALED - ILED - לְייַלֵד - יִלֵּד - TRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO

LEIALED - IULAD - לְייַלֵד - יֻלַּד - SER TRAÍDO AL MUNDO - HABER ASISTIDO EN EL PARTO / HABER NACIDO (bíblico)

LALÉDET - לָלֶדֶת - DAR A LUZ - PARIR

LEHIVALED - לְהִוָּלֵד - NACER - NACER A - SER CREADO

LEHAVKIR - לְהַבְכִּיר - TEMPRANEAR - MADURAR TEMPRANO (frutos) / DAR EL PRIMER FRUTO / DAR A LUZ POR PRIMERA VEZ

LEHITIALED - לְהִתְיַלֵּד - COMPORTARSE INFANTILMENTE - PORTARSE INFANTILMENTE - PORTARSE COMO UN NIÑO

LEHAMLIT - HIMLIT - לְהַמְלִיט - הִמְלִיט - PARIR (animal mamífero)

LINOQ - לִינֹק - MAMAR - CHUPAR / ABSORBER - EMPAPARSE DE - EMBEBECERSE DE - EMBEBERSE DE (ideas, influencias...)

LEHENIQ - HENIQ - לְהֵינִיק - הֵינִיק - AMAMANTAR - DAR DE MAMAR - DAR EL PECHO

LEHENIQ - HUNAQ - לְהֵינִיק - הוּנַק - SER AMAMANTADO - SER DADO DE MAMAR - SER DADO EL PECHO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.