ASIGNAR - REPARTIR - DISTRIBUIR - RACIONAR - PRESUPUESTAR
TO ALLOT - TO ALLOCATE - TO BUDGET
INFINITIVO |
LIQTZOV |
לִקְצֹב |
לקצוב |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
QATZAV |
קָצַב |
קצב |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
קוֹצֵב |
קוֹצֶבֶת |
קוֹצְבִים |
קוֹצְבוֹת |
קְצֹב |
קִצְבִי |
קִצְבוּ |
קוצב |
קוצבת |
קוצבים |
קוצבות |
קצוב |
קצבי |
קצבו |
QOTZEV |
QOTZÉVET |
QOTZVIM |
QOTZVOT |
QTZOV |
QITZVÍ |
QITZVÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
קָצַבְתִּי |
קָצַבְתָּ |
קָצַבְתְּ |
קָצַב |
קָצְבָה |
קָצַבְנוּ |
קָצַבְתֶּם |
קָצַבְתֶּן |
קָצְבוּ |
קצבתי |
קצבת |
קצבת |
קצב |
קצבה |
קצבנו |
קצבתם |
קצבתן |
קצבו |
QATZAVTI |
QATZAVTA |
QATZAVT |
QATZAV |
QATZVAH |
QATZAVNU |
QATZÁVTEM* |
QATZAVTEN* |
QATZVÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: QTZAVTÉM (קְצַבְתֶּם) Y QTZAVTÉN (קְצַבְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶקְצֹב |
תִּקְצֹב |
תִּקְצְבִי |
יִקְצֹב |
תִּקְצֹב |
נִקְצֹב |
תִּקְצְבוּ |
יִקְצְבוּ |
אקצוב |
תקצוב |
תקצבי |
יקצוב |
תקצוב |
נקצוב |
תקצבו |
יקצבו |
EQTZOV |
TIQTZOV |
TIQTZEVÍ |
IQTZOV |
TIQTZOV |
NIQTZOV |
TIQTZEVÚ |
IQTZEVÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ASIGNAR - REPARTIR - DISTRIBUIR - RACIONAR - PRESUPUESTAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Ayuda (s), Estipendio (s), Subsidio (s), Pensión (ones), Subvención (ones)
- 2.2 Ayuda (Subsidio) por hijo
- 2.3 Fondo de pensiones
- 2.4 Estipendio (s), Ración (ones)
- 2.5 Presupuesto (s), Distribución (ones), Asignación (ones)
- 2.6 Limitado (a, os, as), Definido (a, os, as), Concreto (a, os, as) / Rítmico (a, os, as), Repetitivo (a, os, as)
- 2.7 Él incrementó el paso (subió el ritmo de carrera) cuando vio la línea de meta
- 2.8 Crisis presupuestaria: Roni Bar On, exministro de Hacienda, ataca a Itai Zilber en la línea de flotación (bottomline): "El deber de un ministro de Hacienda es hacer aprobar un presupuesto"
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIQATZEV - לְהִקָּצֵב - SER ASIGNADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO - RACIONADO
- 3.2 LEHAQTZIV - HIQTZIV - לְהַקְצִיב - הִקְצִיב - ASIGNAR - REPARTIR - DISTRIBUIR - PRESUPUESTAR
- 3.3 LEHAQTZIV - HUQTZAV - לְהַקְצִיב - הֻקְצַב - ESTAR LIMITADO - ESTAR SUJETO A UN PRESUPUESTO
- 3.4 LETAQTZEV - TIQTZEV - לְתַקְצֵב - תִּקְצֵב - PRESUPUESTAR
- 3.5 LETAQTZEV - TUQTZAV - לְתַקְצֵב - תֻּקְצַב - SER PRESUPUESTADO - ASIGNADO - FINANCIADO
- 3.6 LEHO'ID - HO'ID - לְהוֹעִיד - הוֹעִיד - ASIGNAR - DESTINAR / NOMBRAR - DESIGNAR (para un puesto o cargo)
- 3.7 LEHO'ID - HU'AD - לְהוֹעִיד - הוּעַד - SER ASIGNADO - DESTINADO / SER NOMBRADO - DESIGNADO (para un puesto o cargo)
- 3.8 LESHAIEJ SHIIEJ - לְשַׁיֵּךְ - שִׁיֵּךְ - ADSCRIBIR - ASIGNAR - ATRIBUIR
- 3.9 LESHAIEJ -SHUIAJ - לְשַׁיֵּךְ - שֻׁיַּךְ - SER ADSCRITO - ASIGNADO - ATRIBUIDO
- 3.10 LEIAJÉS - IJÉS - לְיַחֵס - יִחֵס - ATRIBUIR - ADSCRIBIR - ASIGNAR
- 3.11 LEIAJÉS - IUJÁS - לְיַחֵס - יֻחַס - SER ATRIBUIDO - ADSCRITO - ASIGNADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Ayuda (s), Estipendio (s), Subsidio (s), Pensión (ones), Subvención (ones)
קִצְבָּה |
קְצָבוֹת |
קצבה |
קצבות |
QITZBAH |
QTZAVOT |
- EL SINGULAR TIENE FORMA ALTERNATIVA: QITZVAH (קִצְבָה - קצבה) AYUDA - ESTIPENDIO - SUBSIDIO - PENSIÓN - SUBVENCIÓN
- EL PLURAL TIENE FORMA ALTERNATIVA: QITZBAOT (קִצְבָּאוֹת - קִצְבָּאוֹת) AYUDAS - ESTIPENDIOS - SUBSIDIOS - PENSIONES - SUBVENCIONES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES: QITZBAT (קִצְבַּת - קצבת) AYUDA DE - ESTIPENDIO DE - SUBSIDIO DE - PENSIÓN DE - SUBVENCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES: QITZVOT (קִצְבוֹת - קִצְבוֹת) AYUDAS DE - ESTIPENDIOS DE - SUBSIDIOS DE - PENSIONES DE - SUBVENCIONES DE
- EN EL SENTIDO DE PENSIÓN - JUBILACIÓN SE DICE PÉNSIAH (פֶּנְסְיָה - פנסיה) PENSIÓN - JUBILACIÓN
Ayuda (Subsidio) por hijo
קִצְבַּת יְלָדׅים |
קצבת ילדים |
QITZBAT IELADIM |
- QITZBAT (קִצְבַּת - קצבת) ESTIPENDIO DE - AYUDA DE - SUBVENCIÓN DE - SUBSIDIO DE - PENSIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QITZBAH (קִצְבַּת - קצבת) ESTIPENDIO - AYUDA - SUBVENCIÓN - SUBSIDIO - PENSIÓN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹב) ASIGNAR - REPARTIR - DISTRIBUIR - RACIONAR - PRESUPUESTAR
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS
Fondo de pensiones
קֶרֶן קִּצְבָּה |
קרן קצבה |
QÉREN QITZBAH |
- QÉREN (קֶרֶן - קרן) FONDO DE - FUNDACIÓN DE - CAPITAL DE - PRINCIPAL DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QÉREN (קֶרֶן - קרן) QÉREN (nombre hebreo) / HAZ - RAYO / CUERNO - CUERNA / TROMPA (instrumento musical) - BOCINA / ESQUINA - CÓRNER / FALTA - TIRO LIBRE (fútbol) / FONDO - FUNDACIÓN - CAPITAL - PRINCIPAL
- OJO: EN SINGULAR, QÉREN SIGNIFICA MUCHAS COSAS, PERO AUNQUE SIEMPRE ES FEMENINO SUS PLURALES SON DISTINTOS SEGÚN SU SIGNIFICADO: LAS ACEPCIONES ECONÓMICAS ADOPTAN PLURALES TÍPICAMENTE FEMENINOS — EL SIMPLE KRANOT Y EL COMPUESTO KARNOT—; LAS DEMÁS ADOPTAN FORMAS MASCULINA Y DUAL — LA SIMPLE QARNÁIM Y LA COMPUESTA QARNÉI.
- RELACIONADA CON EL VERBO LIQRÓN (לִקְרֹן - לקרון) IRRADIAR - BRILLAR
- QITZBAH (קִצְבָּה - קצבה) AYUDA DE - ESTIPENDIO DE - SUBSIDIO DE - PENSIÓN DE - SUBVENCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE CONCIDE CON LA SIMPLE QITZBAH (קִצְבָּה - קצבה) AYUDA - ESTIPENDIO - SUBSIDIO - PENSIÓN - SUBVENCIÓN, QUE TAMBIÉN SE ENCUENTRA ESCRITA COMO QITZVAH (קִצְבָה - קצבה) AYUDA - ESTIPENDIO - SUBSIDIO - PENSIÓN - SUBVENCIÓN
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹב) ASIGNAR - DISTRIBUIR - REPARTIR - PRESUPUESTAR - RACIONAR
Estipendio (s), Ración (ones)
קְצֻבָּה |
קְצוֹבּוֹת |
קצובה |
קצובות |
QTZUBAH |
QTZOBOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES: QTZUBAT (קְצֻבַּת - קצובת) ESTIPENDIO DE - RACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES: QTZOBOT (קְצוֹבּוֹת - קצובות) ESTIPENDIOS DE - RACIONES DE
Presupuesto (s), Distribución (ones), Asignación (ones)
תַּקְצִיב |
תַּקְצִיבִים |
תקציב |
תקציבים |
TAQTZIV |
TAQTZIVIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES: TAQTZIV (תַּקְצִיב - תקציב) PRESUPUESTO DE - DISTRIBUCIÓN DE - ASIGNACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES: TAQTZIVÉI (תַּקְצִיבֵי - תקציבי) PRESUPUESTOS DE - DISTRIBUCIONES DE - ASIGNACIONES DE
Limitado (a, os, as), Definido (a, os, as), Concreto (a, os, as) / Rítmico (a, os, as), Repetitivo (a, os, as)
קָצוּב |
קְצוּבָה |
קְצוּבִים |
קְצוּבוֹת |
קצוב |
קצובה |
קצובים |
קצובות |
QATZUV |
QTZUVAH |
QTZUVIM |
QTZUVOT |
Él incrementó el paso (subió el ritmo de carrera) cuando vio la línea de meta
הוּא הִגְבִּיר אֶת קֶצֶב הָרִיצָה כְּשֶׁרָאָה אֶת קַו הַסִּיּוּם |
הוא הגביר את קצב הריצה כשראה את קו הסיום |
HU HIGBIR ET QÉTZEV HARITZAH KSHERAAH ET QAV HASIUM |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- HIGBIR (הִגְבִּיר - הגביר) (ÉL) INCREMENTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGBIR (לְהַגְבִּיר) REFORZAR - AUMENTAR - SUBIR (el volumen del sonido, por ej.) - INCREMENTAR - FORTALECER / FORTIFICAR / DESTACAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- QÉTZEV (קֶצֶב - קצב) RITMO - PASO - VELOCIDAD / TEMPO (musical)
- QTZAVIM (קְצָבִים - קצבים) RITMOS - PASOS - VELOCIDADES / TEMPOS (musicales)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉTZEV (קֶצֶב - קצב) RITMO DE - PASO DE - VELOCIDAD DE / TEMPO DE (musical)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QITZVÉI (קִצְבֵי - קצבי) RITMOS DE - PASOS DE - VELOCIDADES DE / TEMPOS DE (musicales)
- NO CONFUNDIR CON:
- QATZAV (קַצָּב - קצב) CARNICERO
- QATZAV (קָצַב - קצב) (ÉL) ASIGNÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹב) ASIGNAR - DISTRIBUIR - REPARTIR - PRESUPUESTAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- RITZAH (רִיצָה - ריצה) CARRERA, (el hecho de estar) CORRIENDO - SPRINT - JOGGING (HACER FOOTING)
- NO CONFUNDIR CON RITZAH (רִצָּה - ריצה) (ÉL) APLACÓ SATISFIZO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LERATZOT (לְרַצּוֹת) APLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
- RITZOT (רִיצוֹת - ריצות) CARRERAS - SPRINTS - JOGGINGS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RITZAT (רִיצָה - ריצה) CARRERA DE - SPRINT DE - JOGGING DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RITZOT (רִיצוֹת - ריצות) CARRERAS DE - SPRINTS DE - JOGGINGS DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- SHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- RAAH (רָאָה - ראה) (ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- QAV (קַו - קו) LÍNEA - BORDE - LÍMITE / PISTA - RUTA - CAMINO / TUBERÍA - CONDUCTO / CABLE / ESTRATEGIA - DIRECTRIZ / CARACTERÍSTICA / (en plural) PUNTOS PRINCIPALES - DIRECTRICES
- QAVIM (קַוִּים - קווים) LÍNEAS - BORDES - LÍMITES / PISTAS - RUTAS - CAMINOS / TUBERÍAS - CONDUCTOS / CABLES / ESTRATEGIAS - DIRECTRICES / CARACTERÍSTICAS / PUNTOS PRINCIPALES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QAV (קַו - קו) LÍNEA DE - BORDE DE - LÍMITE DE / PISTA DE - RUTA DE - CAMINO DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QAVÉI (קַוֵּי - קווי) LÍNEAS DE / PISTAS DE - RUTAS DE - CAMINOS DE...
- NO CONFUNDIR CON QO (קוֹ - קו) CO (prefijo, como en Coaxial, Coseno, Coejecutor...)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Crisis presupuestaria: Roni Bar On, exministro de Hacienda, ataca a Itai Zilber en la línea de flotación (bottomline): "El deber de un ministro de Hacienda es hacer aprobar un presupuesto"
מַשְׁבֵּר הַתַּקְצִיב: רוֹנִי בַּר אוֹן, שַׂר הָאוֹצָר לְשֶׁעָבַר, תּוֹקֵף אֵצֶל אִיתַי זִילְבֵּר בַּהַשּׁוּרָה הַתַּחְתּוֹנָה: "חוֹבַת שַׂר הָאוֹצָר לְהַעֲבִיר תַּקְצִיב" |
משבר התקציב: רוני בר און, שר האוצר לשעבר, תוקף אצל איתי זילבר בהשורההתחתונה: "חובת שר האוצר להעביר תקציב" |
MASHBER HATAQZIV: RONI BAR ON, SAR HATOTZER LESHE'AVAR, TOQEF ÉTZEL ITAI ZÍLBER BAHASHURAH HATAJTUNAH: "JOVAT SAR HAOTZAR" |
- MASHBER (מַשְׁבֵּר - משבר) CRISIS -COYUNTURA DECISIVA - MOMENTO CRUCIAL
- NO CONFUNDIR CON MASHBAR (מִשְׁבָּר - משבר) GRAN OLA - OLA GRANDE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHBOR (לִשׁבֹּר) ROMPER / DESTROZAR / QUEBRAR / HACER TRIZAS - AÑICOS / FRACTURAR / COMPRAR (grano, comida) (bíblico)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TAQZIV (תַּקְצִיב - תקציב) PRESUPUESTO / ASIGNACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LETAQTZEV (לְתַקְצֵב) PRESUPUESTAR
- RONI (רוֹנִי - רוני) RONI (nombre hebreo)
- BAR (רוֹנִי - רוני) HIJO DE (en los apellidos hebreos) (arameo) / PURO - LIMPIO (florido) / SILVESTRE / BAR (meteorología) / CAPAZ DE - ADECUADO PARA (arameo) / EXTERNO (arameo)
- ON (אוֹן - אוֹן) ON (apellido hebreo) / ON - ENCENDIDO / PODER - FUERZA - VITALIDAD / POTENCIA SEXUAL
- NO CONFUNDIR CON AVÉN (אָוֶן - אוון) MALDAD
- SAR HAOTZAR (שַׂר הָאוֹצָר - שר האוצר) MINISTRO DE FINANZAS - MINISTRO DE ECONOMÍA - MINISTRO DEL TESORO - MINISTRO DE HACIENDA
- SAR (שַׂר - שר) MINISTRO
- RELACIONADA CON EL VERBO LISROR (לִשְׂרֹּר) GOBERNAR / REGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.)
- OTZAR (אוֹצָר - אוצר) TESORO - ACUMULACIÓN - COLECCIÓN - ALIJO / TESORO - NIÑA DE MIS OJOS (expresión de cariño) / TESORERÍA - ERARIO / ANTOLOGÍA
- HAOTZAR (הָאוֹצָר - האוצר) EL TESORO - LA HACIENDA PÚBLICA - EL ERARIO PÚBLICO
- NO CONFUNDIR CON OTZER (אוֹצֵר - אוצר) CURADOR
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEETZOR (לֶאֱצֹר) ATESORAR - GUARDAR BAJO LLAVE - GUARDAR EN CAJA DE SEGURIDAD - ALIJAR - ACUMULAR - GUARDAR
- LESHE'AVAR (לְשֶׁעָבַר - לשעבר) EX - ANTERIORMENTE - ANTES / PREVIAMENTE - EN EL PASADO - ANTES (talmúdico)
- TOQEF (תּוֹקֵף - תוקף) ATACO - ATACAS - ATACA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- NO CONFUNDIR CON:
- ATZAL (אָצַל - אצל) (ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לֶאֱצֹל) DELEGAR
- ATZEL (אָצֵל - אצל) ( YO) DARÉ SOMBRA - SOMBREARÉ, QUE ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZEL (לְהָצֵל) SOMBREAR - DAR SOMBRA / PROYECTAR SOMBRE SOBRE
- ITÁI (אִיתַי - איתי) ITAI (nombre hebreo)
- ZÍLBER (זִילְבֵּר - זילבר) ZÍLBER (apellido)
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- HASHURAH HATAJTONAH (הַשּׁוּרָה הַתַּחְתּוֹנָה - השורה התחתונה) EL BOTTOM LINE - BOTTOMLINE - LA ÚLTIMA OFERTA - EL LÍMITE ACEPTABLE - LÍNEA DE FLOTACIÓN - BÁSICO - LÍNEA DECISIVA - LÍNEA FUNDAMENTAL
- EN MUCHOS CASOS SUSTITUIBLE POR HASHURAH HAAJARONAH (הַשּׁוּרָה הָאַחֲרוֹנָה - השורה האחרונה) LA ÚLTIMA OFERTA
- JOBAT (חוֹבַת - חובת) DEBER DE - OBLIGACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JOBAH (חוֹבָה - חובה) DEBER - OBLIGACIÓN / REQUISITO -REQUERIMIENTO / DEUDA (contabilidad)
- LEHA'AVIR (לְהַעֲבִיר) TRANSFERIR - TRANSMITIR - TRASMITIR - TRASPASAR / TRASLADAR - PASAR - HACER PASAR - HACER CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO - HACER QUE SE APRUEBE / REMOVER / HACER UN COMENTARIO o UNA OBSERVACIÓN - ENFATIZAR ALGO - DESTACAR ALGO
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHIQATZEV - לְהִקָּצֵב - SER ASIGNADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO - RACIONADO
LEHAQTZIV - HIQTZIV - לְהַקְצִיב - הִקְצִיב - ASIGNAR - REPARTIR - DISTRIBUIR - PRESUPUESTAR
LEHAQTZIV - HUQTZAV - לְהַקְצִיב - הֻקְצַב - ESTAR LIMITADO - ESTAR SUJETO A UN PRESUPUESTO
LETAQTZEV - TUQTZAV - לְתַקְצֵב - תֻּקְצַב - SER PRESUPUESTADO - ASIGNADO - FINANCIADO
LEHO'ID - HO'ID - לְהוֹעִיד - הוֹעִיד - ASIGNAR - DESTINAR / NOMBRAR - DESIGNAR (para un puesto o cargo)
LEHO'ID - HU'AD - לְהוֹעִיד - הוּעַד - SER ASIGNADO - DESTINADO / SER NOMBRADO - DESIGNADO (para un puesto o cargo)
LESHAIEJ SHIIEJ - לְשַׁיֵּךְ - שִׁיֵּךְ - ADSCRIBIR - ASIGNAR - ATRIBUIR
LESHAIEJ -SHUIAJ - לְשַׁיֵּךְ - שֻׁיַּךְ - SER ADSCRITO - ASIGNADO - ATRIBUIDO
LEIAJÉS - IJÉS - לְיַחֵס - יִחֵס - ATRIBUIR - ADSCRIBIR - ASIGNAR
LEIAJÉS - IUJÁS - לְיַחֵס - יֻחַס - SER ATRIBUIDO - ADSCRITO - ASIGNADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |