SOMBREAR - PROYECTAR SOMBRA SOBRE
TO SHADE - TO CAST A SHADOW ON
INFINITIVO |
LEHATZEL |
לְהָצֵל |
להצל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HETZEL |
הֵצֵל |
הצל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מֵצֵל | מְצִלָּה | מצילים | מצילות | הצל | הצלי | הצלו |
מצל | מיצלה | מְצִלִּים | מְצִלּוֹת | הָצֵל | הָצֵלִּי | הָצֵלּוּ | METZEL | METZILAH | METZILIM | METZILOT | HATZEL | HATZELI | HATZELU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הֵצַלְתִּי | הֵצַלְתָּ | הֵצַלְתְּ | הֵצֵל | הֵצֵלָּה | הֵצַלְנוּ | הֵצַלְתֶּם | הֵצַלְתֶּן | הֵצֵלּוּ |
הֵצַלְתִּי | הֵצַלְתָּ | הֵצַלְתְּ | הֵצֵל | הֵצֵלָּה | הֵצַלְנוּ | הֵצַלְתֶּם | הֵצַלְתֶּן | הֵצֵלּוּ | HETZALTI* | HETZALTA* | HETZALT* | HETZEL | HETZÉLAH | HETZALNU* | HETZÁLTEM*/** | HETZALTEN*/** | HETZELU |
* TIENEN FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE: HATZILOTI ( הֲצִלּוֹתִי - הצילותי), HATZILOTA (הֲצִלּוֹתָ - הצילות), HATZILOT (הֲצִלּוֹת - הצילות), HATZILONU (הֲצִלּוֹנוּ - הצילונו), HATZILÓTEM**(הֲצִלּוֹתֶם - הצילותם) Y HATZILOTEN** (הֲצִלּוֹתֶן - הצילותן),
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָצֵל*** | תָּצֵל | תָּצֵלִּי | יָצֵל | תָּצֵל | נָצֵל | תָּצֵלּוּ | יָצֵלּוּ |
אצל | תצל | תצלי | יצל | תצל | נצל | תצלו | יצלו | ATZEL | TATZEL | TATZELI | IATZEL | TATZEL | NATZEL | TATZELU | IATZELU | * NO CONFUNDIR CON LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE, NI CON ATZAL (אָצַל - אצל) (ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לְהָצֵל) DELEGAR
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Sombra (s)
צֵל |
צְלָלִים |
צל |
צללים |
TZEL |
TZLALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZEL (צֵל - צל) SOMBRA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZILELÉI (צִלְלֵי - צללי) SOMBRAS DE
Sonido (s), Tono (s)
צְלִיל |
צְלִילִים |
צליל |
צלילִים |
TZLIL |
TZLILIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZLIL (צְלִיל - צליל) SONIDO DE - TONO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZLILÉI (צְלִילֵי - צלילי) SONIDOS DE - TONOS DE
Zambullida, Salto, Lanzamiento (al agua), (el hecho de estar) Zambulléndose, Saltando, Lanzándose (al agua), Sumergiéndose (en el agua)
Verbos relacionados
LEHATZEL - HUTZAL - לְהָצֵל - הוּצַל - SER SOMBREAR - SER PROYECTADA SOMBRA SOBRE
LEHATZIL - HITZIL - לְהַצִּיל - הִצִּיל - RESCATAR - SALVAR
LEHATZIL - HUTZAL - לְהַצִּיל - הֻצַּל - SER RESCATADO - SALVADO
LITZLOL - לִצְלוֹל - SALTAR AL AGUA - AHONDAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|