Verbos‎ > ‎

SOMBREAR - PROYECTAR SOMBRA SOBRE - LEHATZEL - HETZEL - להצל - הצל

SOMBREAR - PROYECTAR SOMBRA SOBRE

TO SHADE - TO CAST A SHADOW ON
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ צלל
INFINITIVO LEHATZEL לְהָצֵל להצל
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HETZEL הֵצֵל הצל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מֵצֵלמְצִלָּהמציליםמצילותהצלהצליהצלו
מצלמיצלהמְצִלִּיםמְצִלּוֹתהָצֵלהָצֵלִּיהָצֵלּוּ
METZELMETZILAHMETZILIMMETZILOTHATZELHATZELIHATZELU
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֵצַלְתִּיהֵצַלְתָּהֵצַלְתְּהֵצֵלהֵצֵלָּההֵצַלְנוּהֵצַלְתֶּםהֵצַלְתֶּןהֵצֵלּוּ
הֵצַלְתִּיהֵצַלְתָּהֵצַלְתְּהֵצֵלהֵצֵלָּההֵצַלְנוּהֵצַלְתֶּםהֵצַלְתֶּןהֵצֵלּוּ
HETZALTI*HETZALTA*HETZALT*HETZELHETZÉLAHHETZALNU*HETZÁLTEM*/**HETZALTEN*/**HETZELU
* TIENEN FORMAS ALTERNATIVAS, RESPECTIVAMENTE: HATZILOTI (הֲצִלּוֹתִי - הצילותי), HATZILOTA (הֲצִלּוֹתָ - הצילות), HATZILOT (הֲצִלּוֹת - הצילות), HATZILONU (הֲצִלּוֹנוּ - הצילונו), HATZILÓTEM**(הֲצִלּוֹתֶם - הצילותם) Y HATZILOTEN** (הֲצִלּוֹתֶן - הצילותן), 
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אָצֵל***תָּצֵלתָּצֵלִּייָצֵלתָּצֵלנָצֵלתָּצֵלּוּיָצֵלּוּ
אצלתצלתצלייצלתצלנצלתצלויצלו
ATZELTATZELTATZELIIATZELTATZELNATZELTATZELUIATZELU
* NO CONFUNDIR CON LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצלEN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE, NI CON ATZAL (אָצַל - אצל(ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לְהָצֵל) DELEGAR

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Sombra (s)

צֵל צְלָלִים
צל צללים
TZEL TZLALIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZEL (צֵל - צל) SOMBRA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZILELÉI (צִלְלֵי - צלליSOMBRAS DE

Sonido (s), Tono (s)

צְלִיל צְלִילִים
צליל צלילִים
TZLIL TZLILIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZLIL (צְלִיל - צליל) SONIDO DE - TONO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZLILÉI (צְלִילֵי - צליליSONIDOS DE - TONOS DE

Zambullida, Salto, Lanzamiento (al agua), (el hecho de estar) Zambulléndose, Saltando, Lanzándose (al agua), Sumergiéndose (en el agua)

צְלִילָה
צלילה
TZLILAH

Verbos relacionados

LEHATZEL - HUTZAL - לְהָצֵל - הוּצַל - SER SOMBREAR - SER PROYECTADA SOMBRA SOBRE

LEHATZIL - HITZIL - לְהַצִּיל - הִצִּיל - RESCATAR - SALVAR

LEHATZIL - HUTZAL - לְהַצִּיל - הֻצַּל - SER RESCATADO - SALVADO

LITZLOL - לִצְלוֹל - SALTAR AL AGUA - AHONDAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.