ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
AT / NEAR - CLOSE TO (literary) / IN THE POSSESSION OF / FOR
ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- ÉTZEL SIEMPRE SE REFIERE A LA CASA DE UNO O A ALGO PROPIO; POR EJEMPLO: ETZLENU (אֶצְלֵנוּ - אצלנו) SIGNIFICA EN NUESTRA CASA O POR NUESTRA PARTE O DE LO NUESTRO - DE NUESTRAS COSAS, EN FUNCIÓN DEL VERBO QUE LO ANTECEDE
NO CONFUNDIR CON:
- ATZAL (אָצַל - אצל) (ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לֶאֱצֹל) DELEGAR
- ATZEL (אָצֵל - אצל) ( YO) DARÉ SOMBRA - SOMBREARÉ, QUE ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZEL (לְהָצֵל) SOMBREAR - DAR SOMBRA / PROYECTAR SOMBRE SOBRE
CUANDO EL VERBO LEVAQER ( לְבַקֵּר - לבקר) SIGNIFICA VISITAR (a alguien en lo suyo, en su casa o sitio) REQUIERE LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- POR EJEMPLO: BIQARTI ÉTZEL HASAVTA (בִּקַּרְתִּי אֵצֶל סָבְתָא - בקרתי אצל סבתא) VISITÉ A LA ABUELA (en su casa) - FUI DE VISITA A CASA DE LA ABUELA
OTRO VERBO QUE REQUIERE LA PREPOSICIÓN ÉTZEL ES EL VERBO LETALEF (לְטַלֵּף) RECORTAR LAS PEZUÑAS - RECORTAR LOS CASCOS
Declinación de ÉTZEL
Singular |
Plural |
1ª p m/f |
2ª p m |
2ª p f |
3ª p m |
3ª p f |
1ª p m/f |
2ª p m |
2ª p f |
3ª p m |
3ª p f |
אֶצְלִי |
אֶצְלְךָ |
אֶצְלֵךְ |
אֶצְלוֹ |
אֶצְלָה |
אֶצְלֵנוּ |
אֶצְלְכֶם |
אֶצְלְכֶן |
אֶצְלָם |
אֶצְלָן |
אצלי |
אצלך |
אצלך |
אצלו |
אצלה |
אצלנו |
אצלכם |
אצלכן |
אצלם |
אצלן |
ETZLÍ |
ETZLEJÁ |
ETZLEJ |
ETZLÓ |
ETZLAH |
ETZLENU |
ETZLEJEM |
ETELEJÉN |
ETZLAM |
ETZLÁN |
- A VECES SE OYE, INCORRECTAMENTE COMO RECUERDA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA
- ETZLAJEM (אֶצְלָכֶם) Y ETZLAJÉN (אֶצְלָכֶן) EN LUGAR DE LOS CORRECTOS EZTLEJEM Y ETZLEJÉN
- ETZLEHEM (אצלהם) Y ETZLEHÉN (אצלהן) EN LUGAR DE LOS CORRECTOS EZTLAM Y ETZLÁN
- NO CONFUNDIR CON ATZALEM (אֲצַלֵּם - אצלם) YO FOTOGRAFIARÉ NI CON ATZULAM (אֲצֻלַּם - אצולם) YO SERÉ FOTOGRAGIADO, QUE SON LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DE, RESPECTIVAMENTE, LAS CONJUGACIONES PI'EL Y PU'AL DEL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
No confundir con
ÉTZEL, que es el acrónimo de IRGÚN TZVAI LEUMI o IRGÚN
הַאִרְגּוּן הָצְבָאִי הַלְאֻמִּי |
אצ״ל |
האירגון הצבאי הלאומי |
אצ״ל |
HA-IRGÚN HA-TZVÁI HA -LEUMÍ |
ÉTZEL |
- EL NOMBRE COMPLETO DE ESTE GRUPO ES HA-IRGÚN HA-TZVÁI HA-LEUMÍ BA-ERETZ ISRAEL (הַאִרְגּוּן הָצְבָאִי הַלְאֻמִּי בַּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל - הארגון הצבאי הלאומי בארץ ישראל) LA ORGANIZACIÓN MILITAR NACIONALEN LA TIERRA DE ISRAEL
- EL IRGÚN TZVÁI LEUMÍ, MÁS CONOCIDO COMO HA-IRGÚN (הַאִרְגּוּן - הארגון) A SECAS, LA ORGANIZACIÓN, O POR SU ACRÓNIMO ÉTZEL (אצ״ל), FUE UNA ORGANIZACIÓN MILITAR SECRETA DE LOS REVISIONISTAS, IDEOLOGÍA SIONISTA SEGUIDORA DE JABOTINSKY Y SU MURALLA DE HIERRO, QUE LUCHÓ CONTRA EL DOMINIO BRITÁNICO EN PALESTINA EN BUSCA DEL ESTABLECIMIENTO DEL ESTADO JUDÍO DE ISRAEL. UNO DE SUS PRINCIPALES LÍDERES FUE MENÁJEM BEGUIN, LUEGO FUNDADOR Y LÍDER DEL PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ LIKUD, Y PRIMER MINISTRO DE ISRAEL ENTRE 1977 y 1983.
Ejemplos de uso
Cuando lo visité me dijo que el libro que había escrito realmente había recibido buenas críticas
בִּזְמַן הַבִּקּוּר שֶׁלִּי אֶצְלוֹ הוּא סִפֵּר לִי שֶׁהַסֵּפֶר שֶׁהוּא כָּתַב אָמְנָם קִבֵּל בִּקּוֹרוֹת טוֹבוֹת |
בזמן הביקור שלי אצלו הוא ספר לי שהספר שהוא כתב אומנם קיבל ביקורות טובות |
BIZMÁN HABIQUR SHELÍ ETZLÓ HU SIPER LI SHEHASÉFER SHEHÚ CATAV OMNAM QIBEL BIQOROT TOVOT |
- LITERALMENTE: AL TIEMPO DE MI VISITA A SU CASA...
- BIZMÁN (בִּזְמַן - בזמן) A TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + ZMÁN (זְמַן - זמן) TIEMPO, MOMENTO, PERÍODO DE TIEMPO / TIEMPO (gramatical)
- HA (ה - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BIQUR (בִּקּוּר - ביקור) VISITA
- SHELÍ (שֶׁלִּי - שלי) MI - MÍO (es la preposición SHEL + sufijo pronominal de 1ª pers. sing.)
- ETZLÓ (אֶצְלוֹ - אצלו) SIGNIFICA EN SU CASA - EN LA CASA DE ÉL - EN LO DE ÉL - EN OTRO CONTEXTO, PODRÍA QUERER DECIR POR SU PARTE O SOBRE LO SUYO - SOBRE SUS COSAS, EN FUNCIÓN DEL VERBO QUE LO ANTECEDE
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- ÉTZEL SIEMPRE SE REFIERE A LA CASA DE UNO O A ALGO PROPIO; POR EJEMPLO: ETZELANU (אֶצְלֵנוּ - אצלנו) SIGNIFICA EN NUESTRA CASA O POR NUESTRA PARTE O DE LO NUESTRO - DE NUESTRAS COSAS, EN FUNCIÓN DEL VERBO QUE LO ANTECEDE
- NO CONFUNDIR CON:
- ATZAL (אָצַל - אצל) (ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לְהָצֵל) DELEGAR
- ATZEL (אָצֵל - אצל) (YO) SOMBREARÉ, QUE ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZEL (לְהָצֵל) SOMBREAR - PROYECTAR SOMBRA SOBRE
- + Ó (וֹ - ו) SU - SE, DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
- NO CONFUNDIR CON:
- 'ATZMÓ (עַצְמוֹ - עצמו) SÍ MISMO, SE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצם) ESENCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO + Í, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- EL PLURAL DE 'ÉTZEM ES 'ATZAMIM (עֲצָמִים - עצמים) ESENCIAS
- LA FORMA COMPUESTA DE 'ÉTZEM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES 'ÉTZEM
- LA FORMA COMPUESTA DE 'ATZAMIM ES 'ATZMÉI (עַצְמֵי - עצמי) ESENCIAS DE
- + Ó (וֹ - ו) SE, ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- SIPER (סִפֵּר - סיפר) (ÉL) CONTÓ - NARRÓ - RELATÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- LI (לִי - לי) ME, A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- SHE (שְׁ) QUE
- SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO - OBRA (literaria) / ROLLO - TABLA (en la antigüedad) / ROLLO DE LA TORAH / LIBRO (de contabilidad)
- KATAV (כָּתַב - כתב) (É) ESCRIBIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּב) ESCRIBIR (también ESCRIBIR o COMPONER música)
- OMNAM (אָמְנָם - אומנם) DESDE LUEGO - REALMENTE - VERDADERAMENTE - SEGURO - CLARO QUE SÍ
- HAOMNAM (הַאָמְנָם - האומנם) ¿ES ESO ASÍ? - ¿ ES VERDAD ESO? - ¿SEGURO?
- QIBEL (קִבֵּל - קיבל) (ÉL - ELLO) RECIBIÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
- BIQOROT (בִּקּוֹרוֹת - ביקורות) CRÍTICAS - EXÁMENES / RESGUARDOS (de entrada, billete) (coloquial)
- TOVOT (טוֹבוֹת - טובות) BUENAS, QUE ES EL PLURAL DE TOVAH (טוֹבָה - טובה) BUENA, BIEN, QUE ES EL FEMENINO DE TOV (טוֹב - טוב) BUENO, BIEN
- ESTÁN RELACIONADAS CON EL VERBO LATUV (לָטוּב) SER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO - SER FELIZ (bíblico)
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREWHUB
¿Eliminar el mensaje? - Borrar (Eliminar) todos / Cancelar (Cancelación) / Borrar este (Eliminarme, Borrarme)
הַאִם לִמְחֹק אֶת הַהוֹדָהָ? - מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם / בִּטּוּל / מָחַק אֶצְלִי |
האם למחוק את ההודה? - מחק אצל כולם / בטול / מחק אצלי |
HAIM LIMJOQ ET HAHODÁ'AH - MAJAQ ÉTZEL KULAM / BITUL / MAJAQ ETZLÍ |
- HAIM (הַאִם - הַאם) ¿, ES UNA PALABRA QUE NO TIENE TRADUCCIÓN (EQUIVALE AL SIGNO DE APERTURA DE LA INTERROGACIÓN ESPAÑOL: ¿), BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE OPCIONES CONCRETAS, TÍPICAMENTE DOS : SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... y no tiene traducción. TODAS LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS, PERO NO TODAS LAS PREGUNTAS EMPIEZAN POR HAIM, NI MUCHO MENOS.
- LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- HA (הַ - ה) EL, A, LOS, LAS (artículo determinado)
- HODÁ'AH (הוֹדָעָה - הודעה) NOTICIA - MENSAJE - NOTIFICACIÓN - ANUNCIO - PROCLAMA - PROCLAMACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) INFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
- MAJAQ ÉTZEL KULAM (מָחַק אֵצֶל כֻּלָּם - מחק אצל כולם) ELIMINAR TODO - BORRAR TODOS
- MAJAQ (מָחַק - מחק) (ÉL) BORRA - ELIMINA - SUPRIME / BORRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, QUE TÍPICAMENTE SE USA COMO EN ESPAÑOL SE USA EL INFINITIVO EN ESTOS CASOS, DEL VERBO LIMJOQ (לִמְחֹק) BORRAR - SUPRIMIR - ELIMINAR - TACHAR - ANULAR (dato de un archivo) / TAPAR - OCULTAR (algo, EMBORRONÁNDOLO o ENNEGRECIÉNDOLO) / OBLITERAR - ANIQUILAR - DESTRUIR - BORRAR DEL MAPA
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- KULAM (כֻּלָּם - כולם) TODOS - TODOS ELLOS, ES LA PALABRA KOL (כֹּל - כול) TODO - TODO DE (algo) - CADA + AM ( ם ָ ) ELLOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
- LA FORMA COMPUESTA DE KOL ES KOL (כָּל - כל) TODO DE
- BITUL (בִּטּוּל - ביטול) CANCELACIÓN, (el hecho de) CANCELAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּל) CANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
- MAJAQ ETZLÍ (מָחַק אֶצְלִי - מחק אצלי) ELIMINAR ESTE - BORRARME
- MAJAQ (מָחַק - מחק)
- ETZLÍ (אֶצְלִי - אצלי) ME, PARA MÍ, CONMIGO, A MI ALREDEDOR, EN MI CASA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- + Í (י) ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- VISTO EN ESTE TUIT
El cliente se peinó antes de su cita en lo del peluquero
הַלָּקוֹחַ הִסְתָּרֵק לִפְנֵי תּוֹרוֹ אֵצֶל הַסַפָּר |
הלקוח הסתרק לפני תורו אצל הספר |
HALAQÓAJ HISTAREQ LIFNÉI TORÓ ÉTZEL HASAPAR |
- LITERALMENTE: ... DE SU CITA EN CASA DEL PELUQUERO, ... DE SU CITA EN LO DEL PELUQUERO, ... DE SU CITA EN EL SITIO DEL PELUQUERO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- LAQÓAJ (לָּקוֹחַ - לקוח) CLIENTE
- RELACIONADO CON EL VERBO LAQÁJAT (לָקַחַת) COGER - PILLAR - LLEVAR - ARREBATAR - TOMAR / QUITAR (de otro) / GANAR (en deportes, clientes) / CAPTAR (clientes) / COBRAR / ADQUIRIR (en el Talmud)
- HISTAREQ (הִסְתָּרֵק - הסתרק) (ÉL) SE PEINÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHISTAREQ (לְהִסְתָּרֵק) PEINARSE (pelo, cabello)
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
- BIFNÉI (בִּפְנֵי - בפני) ANTE, CARA A, CONTRA, ALZADO FRENTE A
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- TORÓ (תּוֹרוֹ - תורו) SU CITA - SU TURNO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- TOR (תּוֹר - תור) COLA - TURNO - CITA - TIEMPO - MOMENTO - SUCESIÓN
- + O () SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- SAPAR (סַפָּר - ספר) PELUQUERO
- NO CONFUNDIR,COMO POR ERRATA HACE EL SITIO DEL QUE SACO LA FGRASE, CON SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO
¿Todo es espectáculos y faroles con (en lo de) ellos?
?הַאִם הַכֹּל הַצָּגוֹת וְבְּלוֹפִים אֶצְלָם |
?האם הכול הצגות ובלופים אצלם |
HAÍM HAKOL HATZAGOT VEBLOFIM ETZLAM? |
- HAIM (הַאִם - האם) ES UNA PALABRA, BASTANTE FORMAL, QUE SE USA PARA INTRODUCIR UNA PREGUNTA CUANDO LA RESPUESTA A ESTA OFRECE DOS OPCIONES: SÍ O NO, UNO O DOS, CARNE O PESCADO... Y NO TIENE TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL; ES COMO SI FUERA EL SIGNO DE INTERROGACIÓN INICIAL -
- OJO, LA MAYOR PARTE DE LAS PREGUNTAS NO EMPIEZAN POR HAÍM; PERO LAS FRASES QUE EMPIEZAN POR HAIM SON PREGUNTAS.
- HAKOL (הַכֹּל - הכל) TODO - TODOS
- KOL (הַכֹּל - הכל) TODO - CUALQUIERA - CADA UNO
- HATZAGOT (הַצָּגוֹת - הצגות) ESPECTÁCULOS, ES EL PLURAL DE HATZAGAH (הַצָּגָה - הצגה) ESPECTÁCULO, APARIENCIA, SHOW, OBRA, POSTUREO / PRESENTACIÓN, DISPLAY
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHATZIG (לְהַצִּיג)PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER - EMITIR
- LEIATZEG (לְיַצֵּג)REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE - SER LA VOZ DE / EXPRESAR
- VE (וְ - ו) Y
- BLOFIM (בְּלוֹפִים - בלופים) FAROLES, ES EL PLURAL DE BLOF (בְּלוֹף - בלוף) FAROL (engaño; es un anglicismo, derivado de Bluff)
- NO CONFUNDIR CON BILUF (בִּלּוּף - בלוף) ENGAÑO, SIMULACIÓN (falsaria) (coloquial) / TONTERÍA, BULLSHIT (jerga coloquial acre)
- ETZLAM (אֶצְלָם - אצלם) PARA ELLOS, CON ELLOS, A SU ALREDEDOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE
- LA PREPOSICIÓN ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALRED:EDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL.
- NO CONFUNDIR CON ATZALEM (אֲצַלֵּם - אצלם) YO FOTOGRAFIARÉ NI CON ATZULAM (אֲצֻלַּם - אצולם) YO SERÉ FOTOGRAGIADO, QUE SON LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DE, RESPECTIVAMENTE, LAS CONJUGACIONES PI'EL Y PU'AL DEL VERBO LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
- DE ESTE TUIT, SOBRE EL SHOW QUE A MEDIADOS DE JULIO DE 2017 MONTAN LOS PALESTINOS CUANDO, TRAS UNOS ACTOS TERRORISTAS PROVENIENTES DEL MONTE DEL TEMPLO QUE RESULTAN EN LA MUERTE DE DOS POLICÍAS ISRAELÍES, SE IMPONEN DETECTORES DE METALES PARA ENTRAR EN LA EXPLANADA DE LAS MEZQUITAS
Crisis presupuestaria: Roni Bar On, exministro de Hacienda, ataca a Itai Zilber en la línea de flotación (bottomline): "El deber de un ministro de Hacienda es hacer aprobar un presupuesto"
מַשְׁבֵּר הַתַּקְצִיב: רוֹנִי בַּר אוֹן, שַׂר הָאוֹצָר לְשֶׁעָבַר, תּוֹקֵף אֵצֶל אִיתַי זִילְבֵּר בַּהַשּׁוּרָה הַתַּחְתּוֹנָה: "חוֹבַת שַׂר הָאוֹצָר לְהַעֲבִיר תַּקְצִיב" |
משבר התקציב: רוני בר און, שר האוצר לשעבר, תוקף אצל איתי זילבר בהשורההתחתונה: "חובת שר האוצר להעביר תקציב" |
MASHBER HATAQZIV: RONI BAR ON, SAR HATOTZER LESHE'AVAR, TOQEF ÉTZEL ITAI ZÍLBER BAHASHURAH HATAJTUNAH: "JOVAT SAR HAOTZAR" |
- MASHBER (מַשְׁבֵּר - משבר) CRISIS -COYUNTURA DECISIVA - MOMENTO CRUCIAL
- NO CONFUNDIR CON MASHBAR (מִשְׁבָּר - משבר) GRAN OLA - OLA GRANDE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISHBOR (לִשׁבֹּר) ROMPER / DESTROZAR / QUEBRAR / HACER TRIZAS - AÑICOS / FRACTURAR / COMPRAR (grano, comida) (bíblico)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- TAQZIV (תַּקְצִיב - תקציב) PRESUPUESTO / ASIGNACIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LETAQTZEV (לְתַקְצֵב) PRESUPUESTAR
- RONI (רוֹנִי - רוני) RONI (nombre hebreo)
- BAR (רוֹנִי - רוני) HIJO DE (en los apellidos hebreos) (arameo) / PURO - LIMPIO (florido) / SILVESTRE / BAR (meteorología) / CAPAZ DE - ADECUADO PARA (arameo) / EXTERNO (arameo)
- ON (אוֹן - אוֹן) ON (apellido hebreo) / ON - ENCENDIDO / PODER - FUERZA - VITALIDAD / POTENCIA SEXUAL
- NO CONFUNDIR CON AVÉN (אָוֶן - אוון) MALDAD
- SAR HAOTZAR (שַׂר הָאוֹצָר - שר האוצר) MINISTRO DE FINANZAS - MINISTRO DE ECONOMÍA - MINISTRO DEL TESORO - MINISTRO DE HACIENDA
- SAR (שַׂר - שר) MINISTRO
- RELACIONADA CON EL VERBO LISROR (לִשְׂרֹּר) GOBERNAR / REGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.)
- OTZAR (אוֹצָר - אוצר) TESORO - ACUMULACIÓN - COLECCIÓN - ALIJO / TESORO - NIÑA DE MIS OJOS (expresión de cariño) / TESORERÍA - ERARIO / ANTOLOGÍA
- HAOTZAR (הָאוֹצָר - האוצר) EL TESORO - LA HACIENDA PÚBLICA - EL ERARIO PÚBLICO
- NO CONFUNDIR CON OTZER (אוֹצֵר - אוצר) CURADOR
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEETZOR (לֶאֱצֹר) ATESORAR - GUARDAR BAJO LLAVE - GUARDAR EN CAJA DE SEGURIDAD - ALIJAR - ACUMULAR - GUARDAR
- LESHE'AVAR (לְשֶׁעָבַר - לשעבר) EX - ANTERIORMENTE - ANTES / PREVIAMENTE - EN EL PASADO - ANTES (talmúdico)
- TOQEF (תּוֹקֵף - תוקף) ATACO - ATACAS - ATACA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LITQOF (לִתְקֹף) ATACAR
- ÉTZEL (אֵצֶל - אצל) EN CASA DE - EN EL SITIO DE - EN LO DE - EN / AL LADO DE - CERCA DE - ALREDEDOR DE - PRÓXIMO A (literario) / EN POSESIÓN DE - EN MANOS DE / PARA - POR PARTE DE
- NO CONFUNDIR CON:
- ATZAL (אָצַל - אצל) (ÉL) DELEGÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEETZOL (לֶאֱצֹל) DELEGAR
- ATZEL (אָצֵל - אצל) ( YO) DARÉ SOMBRA - SOMBREARÉ, QUE ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZEL (לְהָצֵל) SOMBREAR - DAR SOMBRA / PROYECTAR SOMBRE SOBRE
- ITÁI (אִיתַי - איתי) ITAI (nombre hebreo)
- ZÍLBER (זִילְבֵּר - זילבר) ZÍLBER (apellido)
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- HASHURAH HATAJTONAH (הַשּׁוּרָה הַתַּחְתּוֹנָה - השורה התחתונה) EL BOTTOM LINE - BOTTOMLINE - LA ÚLTIMA OFERTA - EL LÍMITE ACEPTABLE - LÍNEA DE FLOTACIÓN - BÁSICO - LÍNEA DECISIVA - LÍNEA FUNDAMENTAL
- EN MUCHOS CASOS SUSTITUIBLE POR HASHURAH HAAJARONAH (הַשּׁוּרָה הָאַחֲרוֹנָה - השורה האחרונה) LA ÚLTIMA OFERTA
- JOBAT (חוֹבַת - חובת) DEBER DE - OBLIGACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JOBAH (חוֹבָה - חובה) DEBER - OBLIGACIÓN / REQUISITO -REQUERIMIENTO / DEUDA (contabilidad)
- LEHA'AVIR (לְהַעֲבִיר) TRANSFERIR - TRANSMITIR - TRASMITIR - TRASPASAR / TRASLADAR - PASAR - HACER PASAR - HACER CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO - HACER QUE SE APRUEBE / REMOVER / HACER UN COMENTARIO o UNA OBSERVACIÓN - ENFATIZAR ALGO - DESTACAR ALGO
- DE ESTE TUIT
Yo (mujer) visito a mi abuela (en su casa) a menudo (muchas veces), Yo visito mucho a mi abuela - Voy a ver a mi abuela frecuentemente
אֲנִי מְבַקֶּרֶת אֵצֶל סָבְתָא שֶׁלִּי הַרְבֵּה פְּעָמִים |
?אני מבקרת אצל סבתא שלי הרבה פעמים |
ANÍ MEVAQÉRET ÉTZEL SAVTA SHELÍ HARBEH PE'AMIM |
- MEVAQER (מְבַקֶּרֶת - מבקרת) VISITO - VISITAS - VISITA, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּר - לבקר)VISITAR - ACUDIR / CRITICAR - EXAMINAR - INSPECCIONAR
- HARBEH PE'AMIM (הַרְבֵּה פְּעָמִים - הרבה פעמים) LITERALMENTE QUIERE DECIR MUCHAS VECES, PERO COLOQUIALMENTE ES LA FORMA DE DECIR A MENUDO
- Y EN REALIDAD FRECUENTEMENTE SE ELIDE LO DE PE'AMIM - VECES Y SE QUEDA EN HARBEH (הַרְבֵּה - הרבה) LITERALMENTE MUCHO, PERO SEGÚN EL CONTEXTO QUIERE DECIR A MENUDO
- FORMALMENTE A MENUDO TAMBIÉN PUEDE DECIRSE, PERO SE USA POCO COLOQUIALMENTE: LE'ITIM QROVOT (לְעִתִּים קְרוֹבוֹת - לעתים קרובות) A MENUDO - FRECUENTEMENTE
- LE'ITIM (לְעִתִּים - לעתים) A VECES - DE VEZ EN CUANDO
- QROVOT (קְרוֹבוֹת - קְרוֹבוֹת) CERCANAS, ES EL PLURAL FEMENINO DE QAROV (קָרוֹב - קָרוֹב) CERCANO - PRÓXIMO
- EJEMPLO TOMADO DE ALISA, DE THE HEBREW HUB
|