REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE / SER LA VOZ DE (alguien) - EXPRESAR - PRESENTAR (las ideas, opiniones..., de alguien)
TO REPRESENT - TO ACT FOR / TO EXPRESS - TO GIVE EXPRESSION TO - TO PRESENT
INFINITIVO |
LEIATZEG |
לְיַצֵּג |
לייצג |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
IITZEG |
יִצֵּג |
ייצג |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְיַצֵּג |
מְיַצֶּגֶת |
מְיַצְּגִים |
מְיַצְּגוֹת |
יַצֵּג |
יַצְּגִי |
יַצְּגוּ |
מייצג |
מייצגת |
מייצגים |
מייצגות |
יצג |
יצגי |
יצגו |
MEIATZEG |
MEIATZÉGUET |
MEIATZGUIM |
MEIATZGOT |
IATZEG |
IATZGUÍ |
IATZGÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
יִצַּגְתִּי |
יִצַּגְתָּ |
יִצַּגְתְּ |
יִצֵּג |
יִצְּגָה |
יִצַּגְנוּ |
יִצַּגְתֶּם |
יִצַּגְתֶּן |
יִצְּגוּ |
ייצגתי |
ייצגת |
ייצגת |
ייצג |
ייצגה |
ייצגנו |
ייצגתם |
ייצגתן |
יצגו |
IITZAGTI |
IITZAGTA |
IITZAGT |
IITZEG |
IITZGAH |
IITZAGNU |
IITZÁGTEM* |
IITZAGTEN* |
IITZGÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲיַצֵּג |
תְּיַצֵּג |
תְּיַצְּגִי |
יְיַצֵּג |
תְּיַצֵּג |
נְיַצֵּג |
תְּיַצְּגוּ |
יְיַצְּגוּ |
אייצג |
תייצג |
תייצגי |
ייצג |
תייצג |
נייצג |
תייצגו |
ייצגו |
AIATZEG |
TEIATZEG |
TEIATZGUÍ |
IEIATZEG |
TEIATZEG |
NEIATZEG |
TEIAZGÚ |
IEIATZGÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE / SER LA VOZ DE (alguien) - EXPRESAR - PRESENTAR (las ideas, opiniones..., de alguien)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Representado (a, s, as) por
- 2.2 Representante (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
- 2.3 Exhibición (ones), Representación (ones) (artística) / Instalación (ones) (arte)
- 2.4 Exposición (ones)
- 2.5 Presentador (a, es, as), Exhibidor (a, es, as)
- 2.6 Exposición, Exhibición (de cine, música)
- 2.7 Representación
- 2.8 Representante (s), Delegado (s)
- 2.9 Presentación / Espectáculo, Show, Obra, Apariencia, Postureo / Display
- 2.10 Presentación (obstetricia) / Pose / Pantalla, Display
- 2.11 Pantalla, Display (ordenadores, electrónica)
- 2.12 Espero que también los israelíes árabes interioricen que... no pueden representarles
- 2.13 El cantante representó a su país en Eurovisión
- 2.14 Me complació (complugo) representar al Gobierno en el Día Nacional de Irlanda
- 2.15 Cartas boca arriba: el abogado Tal Shapira, que representó al teniente coronel en la reserva Nisim Magnalli en la demanda contra (la película) Llenín Llenín, es un familiar
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEIATZEG - IUTZAG - לְיַצֵּג - יֻצַּג - SER REPRESENTADO
- 3.2 LEHATZIG - HITZIG - לְהַצִּיג - הִצִּיג - PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER
- 3.3 LEHATZIG - HUTZAG - לְהַצִּיג - הֻצַּג - SER PRESENTADO / MOSTRADO - EXHIBIDO - EXPUESTO
- 3.4 LEHITVADÉ'A - לְהִתְוַדֵּעַ - PRESENTARSE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Representado (a, s, as) por
מְיֻצָּג |
מְיֻצֶּגֶת |
מְיֻצָּגִים |
מְיֻצָּגוֹת |
מְיוצג |
מיוצגת |
מיוצגים |
מיוצגות |
MEIUTZAG |
MEIUTZÉGUET |
MEIUTZAGUIM |
MEIUTZAGOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) SER o ESTAR REPRESENTADO (alguien por alguien)
Representante (s) (masc. y fem., sing. y pl.)
מְיַצֵּג |
מְיַצֶּגֶת |
מְיַצְּגִים |
מְיַצְּגוֹת |
מייצג |
מייצגת |
מייצגים |
מייצגות |
MEIATZEG |
MEIATZÉGUET |
MEIATZGUIM |
MEIATZGOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE - SER LA VOZ DE / EXPRESAR
- NO CONFUNDIR CON METZAG (מֵיצָג - מיצג) EXHIBICIÓN - REPRESENTACIÓN (artística) / INSTALACIÓN (arte) o METZAGUIM (מֵיצָגִים - מיצגים) EXHIBICIONES - REPRESENTACIONES (artística) / INSTALACIONES (arte)
Exhibición (ones), Representación (ones) (artística) / Instalación (ones) (arte)
מֵיצָג |
מֵיצָגִים |
מיצג |
מיצגים |
METZAG |
METZAGUIM |
Exposición (ones)
מֻצָּג |
מֻצָּגִים |
מוצג |
מוצגים |
MUTZAG |
MUTZAGUIM |
- TAMBIÉN SON EL MASCULINO SINGULAR Y PLURAL DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATZIG (לְהַצִּיג - להציג) SER PRESENTADO / SER MOSTRADO - SER EXHIBIDO - SER EXPUESTO
Presentador (a, es, as), Exhibidor (a, es, as)
מַצִּיג |
מַצִּיגָה |
מַצִּיגִים |
מַצִּיגוֹת |
מציג |
מציגה |
מציגים |
מציגות |
MATZIG |
MATZIGAH |
MATZIGUIM |
MATZIGOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHATZIG (לְהַצִּיג - להציג) PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER - EMITIR
Exposición, Exhibición (de cine, música)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHATZIG (לְהַצִּיג - להציג) PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER - EMITIR
Representación
- RELACIONADA CON EL VERBO LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE - SER LA VOZ DE / EXPRESAR
Representante (s), Delegado (s)
תבלין |
נְצִיגִים |
תבלין |
נציגים |
NATZIG |
NETZIGUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES NETZIG (נְצִיג - נציג) REPRESENTANTE DE - DELEGADO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NETZIGUÉI (נְצִיגֵי - נציגי) REPRESENTANTES DE - DELEGADOS DE
- NO CONFUNDIR CON NATZIG (נָצִיג - נציג) PRESENTAREMOS - MOSTRAREMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZIG (לְהַצִּיג - להציג) PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER - EMITIR
Presentación / Espectáculo, Show, Obra, Apariencia, Postureo / Display
Presentación (obstetricia) / Pose / Pantalla, Display
Pantalla, Display (ordenadores, electrónica)
Espero que también los israelíes árabes interioricen que... no pueden representarles
מְקַוָּה שְׁגַם הַיִשְׂרְאֵלִים הַעֲרָבִים יַפְנִימוּ שְׁזֶה...לֹא יְכוֹלִים לְיַצֵּג אוֹתֶם |
מקוה שגם הישראלים הערבים יפנימו שזה...לא יכולים לייצג אותם |
MEQAVAH SHE-GAM HA-ISRAELIM HA-'ARAVIM IAFNIMU SHE-ZEH... LO IEJOLIM LEIATZEG OTEM |
- MEQAVAH (מְקַוָּה - מקווה) ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEQAVOT (לְקַוּוֹת) ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
- IAFNÍMU (יַפְנִימוּ - יפנימו) NTERIORIZARÁN, ES LA 3ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHAFNIM (לְהַפְנִים) ABSORBER - ASIMILAR (información, conocimiento) - INTERIORIZAR (sentimientos, conceptos, ideas...)
- EN ESPAÑOL, AUNQUE SE PODRÍA USAR EL FUTURO INTERIORIZARÁN, COMO EN EL ORIGINAL HEBREO, ES MÁS CORRECTO Y CORRIENTE UTILIZAR EL SUBJUNTIVO PRESENTE INTERIORICEN
- LO (לֹא - לא) NO
- IEJOLIM (יְכוֹלִים - יכולים) PUEDEN ES EL MASC.PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE / SER LA VOZ DE (alguien) - EXPRESAR - PRESENTAR (las ideas, opiniones..., de alguien)
- OTEM (אוֹתֶם - אותם) LES, A ELLOS
El cantante representó a su país en Eurovisión
הַזַּמָּר יִצֵּג אֶת מְדִינָתוֹ בְּאֵירוֹוִיזְיוֹן |
הַזַּמָּר יִיצֵּג אֶת מְדִינָתוֹ בְּאֵירוֹוִיזְיוֹן |
HAZAMAR ITZEG ET MEDINATÓ BEIROVIZIÓN |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
- ZAMAR (זַמָּר - זמר) CANTANTE (especialmente de canciones tradicionales y populares hebreas y judías)
- SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמרים) CANTANTES,
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמרי) CANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
- NO CONFUNDIR CON:
- ZÉMER (זֶמֶר - זמר) CANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas y judías)
- SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמרים) CANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES,
- Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמרי) CANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
- ZIMER (זִמֵּר - זימר) ÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּר) CANTAR
- ZUMAR (זֻמַּר - זומר) FUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּר) SER CANTADO
- ZAMAR (זֶמֶר - זמר) ÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹר) PODAR (viñas, vides, parras)
- ITZEG (יִצֵּג - ייצג) (ÉL - ELLO) REPRESENTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE / SER LA VOZ DE (alguien) - EXPRESAR - PRESENTAR (las ideas, opiniones..., de alguien)
- ET (אֶת) A, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- MEDINATÓ (מְדִינָתוֹ - מדינתו) SU PAÍS (DE ÉL), ES UNA CONTRACCIÓN DEL SUSTANTIVO MEDINAH (מְדִינָה), ESTADO, PAÍS + Ó (וֹ - ו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- IROVIZIÓN (אֵירוֹוִיזְיוֹן - אירוויזיון) EUROVISIÓN
- VISTO EN HEBREW VERBS
Me complació (complugo) representar al Gobierno en el Día Nacional de Irlanda
שָׂמַחְתִּי לְיַצֵּג אֶת הַמֶמְשָׁלָה בַּיוֹם הַלְאוּמִי שֶׁל אִירְלַנְד |
שמחתי לייצג את המֶמְשָׁלָה ביום הלאומי של אירלנד |
SAMAJTI LEIATZEG ET HAMEMSHALAH BAIOM HALEUMÍ SHEL IRLAND |
- SAMAJTI (שָׂמַח - שמח) ME COMPLACIÓ - ME COMPLUGO, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - COMPLACERSE - GOZAR - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO - AGRADAR
- LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE / SER LA VOZ DE (alguien) - EXPRESAR - PRESENTAR (las ideas, opiniones..., de alguien)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלה) GOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO')
- NO CONFUNDIR CON MIMSHAL (מִמְשָׁל - ממשל) GOBIERNO - RÉGIMEN
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIMSHOL (לִמְשֹׁל) GOBERNAR - REGIR
- LEHASHLOT (לְהַשְׁלוֹת) ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS
- MASHAL (מָשָׁל - משל) PROVERBIO - FÁBULA - ALEGORÍA
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- LEUMÍ (לְאֻמִּי - לאומי) NACIONAL
- SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia)
- IRLAND (אִירְלַנְד - אירלנד) IRLANDA
- PARTE DE ESTE TUIT DE MICHAEL OREN
Cartas boca arriba: el abogado Tal Shapira, que representó al teniente coronel en la reserva Nisim Magnalli en la demanda contra (la película) Llenín Llenín, es un familiar
גִּלּוּי נָאוֹת: עו״ד טַל שַׁפִּירָא, שֶׁיִצֵּג אֶת סַא"ל בְּמִיל' נִיסִים מָּגְנַאגִ'י בַּתְּבִיעָה נֶגֶד ״גֶ'נִין גֶ'נִין״, הוּא קְרוֹב מִשְׁפַּחְתִּי |
גילוי נאות: עו״ד טל שפירא, שייצג את סא"ל במיל' ניסים מגנאג'י בתביעה נגד ״ג׳נין ג׳נין״, הוא קרוב משפחתי |
GUILÚI NAOT: 'OREJ DIN TAL SHAPIRA, SHEIITZEG ET SA''L BEMIL NISIM MAGNALLI BATEVI'AH NÉGUED "LLENÍN LLENÍN", HU QROV MISHPAJTÍ |
- GUILÚI NAOT (גִּלּוּי נָאוֹת - גילוי נאות) DESVELAMIENTO ADECUADO - REVELACIÓN ADECUADA (contabilidad) / CARTAS BOCA ARRIBA - CARTAS BOCARRIBA
- GUILÚI (גִּלּוּי - גילוי) DESVELAMIENTO - DESVELADURA - DESVELO - REVELACIÓN
- NO CONFUNDIR CON GALÚI (גָּלוּי - גלוי) ABIERTO - DESVELADO - REVELADO - MANIFIESTO / OBVIAMENTE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEGALOT (לְגַלּוֹת) DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR - LLAMAR LA ATENCIÓN A ALGUIEN SOBRE ALGO
- NAOT (נָאוֹת - נאות) ADECUADO - AJUSTADO - PERTINENTE - V IABLE
- עו״ד ES EL ACRÓNIMO DE 'ÓREJ DIN (עוֹרֵךְ דִּין - עורך דין) ABOGADO - LETRADO / EDITOR - REDACTOR (LITERALMENTE: ORGANIZADOR DE LA LEY)
- 'ORÉJET - ABOGADA, ORJIM - ABOGADOS, ORJOT - ABOGADAS, SIGNIFICAN LITERALMENTE ORGANIZADOA (ES, AS) / EDITORA (ES, AS) / REDACTORA (ES, AS)
- Y TAMBIÉN SON EL PRESENTE DEL VERBO LA'AROJ (לְעַרְעֵר) ORGANIZAR - MANEJAR - DIRIGIR (reunión, evento) / ORDENAR - ARREGLAR / FORMAR - FORMULAR / PREPARAR - CORREGIR (documento, edición) / ESTAR PREPARADO - ESTAR LISTO (para actuar)
- DIN (דִּין - דין) (LA) LEY - (EL) SISTEMA LEGAL / LEY - NORMA / PRECEPTO (ley judía) / JUSTICIA (bíblico) / SENTENCIA - FALLO - VEREDICTO / CONSECUENCIA - EFECTO - DESTINO - DESTINADO A SER... / CASO - ASUNTO (legal) / POSICIÓN (legal, sobre algo)
- RELACIONADA CON EL VERBO LADÚN (לָדוּן) DELIBERAR - DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR / SENTENCIAR - JUZGAR / INCLINARSE A FAVOR DE (coloquial)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- IITZEG (יִצֵּג - ייצג) (ÉL - ELLO) REPRESENTÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEIATZEG (לְיַצֵּג - לייצג) REPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE / SER LA VOZ DE (alguien) - EXPRESAR - PRESENTAR (las ideas, opiniones..., de alguien)
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
- סַא"ל ES EL ACRÓNBIMO DE SGAN ALUF (סְגַן אַלּוּף - סגן אלוף) TENIENTE CORONEL
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'מִיל ES EL ACRÓNIMO, o MÁS BIEN LA ABREVIATURA, DE MILUÍM (מִלּוּאִים - מילואים) RESERVA (situación militar; obligación de servicio militar expectante) / ADDENDUM - Añadido
- NO CONFUNDIR CON
- MIL (מִיל - מיל) MIL (la menor unidad monetaria usada emn Israel durante el Mandato Británico)
- MÉIL (מֵיְל - מיל) CORREO ELECTRÓNICO
- MÁIL (מַיְל - מיל) MILLA
- BA (בַּ - ב) EN LA, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- TEVI'AH (תְּבִיעָה - תביעה) DEMANDA (judicial) / ACUSACIÓN - IMPUTACIÓN (acción judicial) / RECLAMACIÓN (de un siniestro a un seguro)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHABÍ'A (לְהַבִּיעַ - להביע) EXPRESAR - ENUNCIAR - MANIFESTAR - TRANSMITIR - COMUNICAR (idea, mensaje)
- NÉGUED (נֶגֶד - נֶגֶד) CONTRA - FRENTE - OPUESTO A - VERSUS / NO (en una votación) - TAMBIÉN HACE LAS FUNCIONES DEL PREFIJO ESPAÑOL CONTRA, EN PALABRAS COMO CONTRAATAQUE, CONTRAALMIRANTE...
- NO CONFUNDIR CON:
- NAGAD (נַגָּד - נגד) RESISTENCIA (eléctrica...) / SUBOFICIAL (militar) - MILITAR SIN MANDO ASIGNADO
- NAGAD (נָגַד - נגד) ÉL SE OPUSO - CONTRADIJO, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LINGOD (לִנְגֹּד) CONTRADECIR - OPONER - OPONERSE
- LLENÍN (גֶ'נִין - ג'נין) LLENÍN (pero suele verse transliterada como JENIN) (ciudad israelí)
- EN ESTE CASO SE ESTÁN REFIRIENDO A UNA PELÍCULA DOCUMENTAL DENOMINADA JENIN JENIN, DE UN ÁRABE ISRAELÍ, SOBRE UN INCIDENTE OCURRIDO EN ESA CIUDAD EN 2002, DURANTE LA SEGUNDA OLEADA TERRORISTA PALESTINA
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- QROV MISHPAJTÍ (קְרוֹב מִשְׁפַּחְתִּי - קרוב משפחתי) MI FAMILIAR, LITERALMENTE: CERCANO DE MI FAMILIA
- QROV (קְרוֹב - קרוב) CERCANO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QAROV (קָרוֹב - קרוב) CERCANO / FAMILIAR (coloquial)
- MISHPAJTÍ (מִשְׁפַּחְתִּי - משפחתי) MI FAMILIA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- MISHPAJAH (מִשְׁפָּחָה - משפחה) FAMILIA
- I (י) YO - MI - ME, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEIATZEG - IUTZAG - לְיַצֵּג - יֻצַּג - SER REPRESENTADO
LEHATZIG - HITZIG - לְהַצִּיג - הִצִּיג - PRESENTAR / MOSTRAR - EXHIBIR - EXPONER
LEHATZIG - HUTZAG - לְהַצִּיג - הֻצַּג - SER PRESENTADO / MOSTRADO - EXHIBIDO - EXPUESTO
LEHITVADÉ'A - לְהִתְוַדֵּעַ - PRESENTARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |