Verbos‎ > ‎

RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión) - LEQABEL - QIBEL - לקבל - קיבל

RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)

TO RECEIVE - TO GET - TO ACCEPT - TO WELCOME / TO BE AWARDED - TO WIN / TO DEVELOP - TO HAVE / TO MAKE - TO TAKE (a decision)
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ קבל
INFINITIVO LEQABEL לְקַבֵּל לקבל
PASADO (3ª pers. masc. sing.) QIBEL קִבֵּל קיבל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְקַבֵּל מְקַבֶּלֶת מְקַבְּלִים מְקַבְּלוֹת קַבֵּל קַבְּלִי קַבְּלוּ
מקבל מקבלת מקבלים מקבלות קבל קבלי קבלו
MEQABEL MEQABÉLET MEQABLIM MEQABLOT QABEL QABLÍ QABLÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
קִבַּלְתִּי קִבַּלְתָּ קִבַּלְתְּ קִבֵּל קִבְּלָה קִבַּלְנוּ קִבַּלְתֶּם קִבַּלְתֶּן קִבְּלוּ
קיבלתי קיבלת קיבלת קיבל קיבלה קיבלנו קיבלתם קיבלתן קיבלו
QIBALTI QIBALTA QIBALT QIBEL QIBLAH QIBALNU QIBÁLTEM* QIBALTEN* QIBLÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲקַבֵּל תְּקַבֵּל תְּקַבְּלִי יְקַבֵּל תְּקַבֵּל נְקַבֵּל תְּקַבְּלוּ יְקַבְּלוּ
אקבל תקבל תקבלי יקבל תקבל נקבל תקבלו יקבלו
AQABEL TEQABEL TEQABLÍ IEQABEL TEQABEL NEQABEL TIQABLÚ IEQABLÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 (Él) Le dio la bienvenida / Dar la bienvenida (a alguien)
    2. 2.2 Receptor (a, es, as)
    3. 2.3 Habitual (es), Corriente (s), Popular (es) / Aceptado (a, os, as) / Kabalista (s) (misticismo judío)
    4. 2.4 Recibo (s), Recepción (ones), Toma (s) / Aceptación, Aprobación, Bienvenida, Mostrador de Recepción / Cábala (sistema de interpretación del misticismo judío) / tradición (talmúdico)
    5. 2.5 Capacidad (es) (también Capacidad de contener algo), Competencia (s), Facultad (es), Poder (es)
    6. 2.6 Paralelo (a, os, as), Comparable (s), Pareable (s), Emparejables
    7. 2.7 Colimador
    8. 2.8 Condensador (es) (electricidad)
    9. 2.9 Aceptable / Admisible (legal)
    10. 2.10 Me encanta (gusta) recibir regalos
    11. 2.11 Recibo mi salario cada mes
    12. 2.12 Me puede traer agua, por favor
    13. 2.13 ¿Me puedes dar un bocado de tu faláfel?
    14. 2.14 Déjalo, Cancélalo, Olvídalo, Elimínalo, Aborta (dicho a hombre / a mujer) (jerga coloquial proveniente del ejército, a manejar más bien entre amigos)
    15. 2.15 Cancela (o Deja, Olvida, Pasa de) el café, ha surgido algo
    16. 2.16 Tener (obtener) lo que te mereces
    17. 2.17 Recibir golpes, Recibir una paliza
    18. 2.18 Puedo recibir un reembolso (o reintegro) (al devolver algo), Me pueden devolver el dinero
    19. 2.19 Compras X y te llevas (obtienes gratis) Y
    20. 2.20 El Gabinete y la toma de decisiones en la Seguridad Nacional
    21. 2.21 Tengo la sensación... (Me parece que...)
    22. 2.22 Clinton recibió informe de inteligencia de seguridad
    23. 2.23 En Alemania y Francia, los sabios no recibían salario por enseñarles en la ieshiva (escuela religiosa judía)
    24. 2.24 (La) construcción de nuestra potencia militar recibió hoy un recurso adicional significativo
    25. 2.25 La película recibió buenas críticas
    26. 2.26 Una hora antes del comienzo de la emisión recibí el duro mensaje. Noticias de casa. Mi querido padre... ha fallecido.
    27. 2.27 Esperaba que su guión recibiera financiación
    28. 2.28 Adi estuvo callado durante horas tras recibir las malas noticias
    29. 2.29 Con militantes del Likud, miembros de la etnia drusa, esta noche en Yarka. ¡Gran apoyo! Gracias por la cálida bienvenida
    30. 2.30 Vertemos a la olla agua hirviendo, puré de tomate, especias y un ajo aplastado en la olla - para obtener un guiso sabroso (alternativa hebrea a "picante"
    31. 2.31 Gracias a Dios he sido convocada a (llamada para) recibir mañana la vacuna contra el Corona (virus, Covid-19)
    32. 2.32 (Ella) Rehusó aceptar un cargo y entrar en el gobierno
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEQABEL - QUBAL - לְקַבֵּל - קֻבַּל - SER RECIBIDO - ACEPTADO - OBTENIDO / TENIDO / GANADO / PREMIADO / DESARROLLADO / DADO LA BIENVENIDA / TOMADA UNA DECISIÓN
    2. 3.2 LEHITQABEL - לְהִתְקַבֵּל - SER RECIBIDO / ACEPTADO / OBTENIDO
    3. 3.3 LEHAQBIL - HIQBIL - לְהַקְבִּיל - הִקְבִּיל - IR PARALELAS - SER PARALELAS / PARALELAR - PARANGONAR - COMPARARSE CON / COLIMAR
    4. 3.4 LEHAQBIL - HUQBAL - לְהַקְבִּיל - הֻקְבַּל - EQUIVALER - SER ANÁLOGO A - SER SEMEJANTE A - SER COMPARABLE A - SER PARANGONABLE A - SER PARALELADO CON / SER COLIMADO
    5. 3.5 LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)
    6. 3.6 LIQLOT - לִקְלוֹט - INCLUIR / ABARCAR / COMPRENDER (entender, incluir) / PERCIBIR / CAPTAR / RECOGER / ABSORBER / RECIBIR (una transmisión)
    7. 3.7 LEHARTZOT - HURTZAH - לְהַרְצוֹת - הֻרְצָה - RECIBIR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN
    8. 3.8 LEHASMIJ - HUSMAJ - לְהַסְמִיךְ - הֻסְמַךְ - SER AUTORIZADO / RECIBIR UN TÍTULO - GRADO / SER ORDENADO (religioso)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

(Él) Le dio la bienvenida / Dar la bienvenida (a alguien)

קִבֵּל אֶת פָּנָיו
קיבל את פּניו
QIBEL ET HAPANÁIV
  • LEQABEL ET HAPANIM (לְקַבֵּל אֶת הַפָּנִים - לקבל את הפנים) DAR LA BIENVENIDA

Receptor (a, es, as)

מְקַבֵּל מְקַבֶּלֶת מְקַבְּלִים מְקַבְּלוֹת
מקבל מקבלת מקבלים מקבלות
MEQABEL MEQABÉLET MEQABLIM MEQABLOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
  • EN HEBREO, EL PRESENTE DE MUCHOS VERBOS SE USA TAMBIÉN COMO EL SUSTANTIVO TÍPICO DEL VERBO, COMO EN ESTE CASO, EN QUE EL PRESENTE DE RECIBIR - MEQABEL - MEQABÉLET - MEQABLIM - MEQABLOT - SE USA TANTO PARA DECIR EL PRESENTE RECIBO - RECIBES - RECIBE - RECIBIMOS - RECIBÍS - RECIBEN - COMO PARA DECIR EL SUSTANTIVO RECEPTOR - RECEPTORA - RECEPTORES - RECEPTORAS

Habitual (es), Corriente (s), Popular (es) / Aceptado (a, os, as) / Kabalista (s) (misticismo judío)

מְקֻבָּל מְקֻבֶּלֶת מְקֻבָּלִים מְקֻבָּלוֹת
מקובל מקובלת מקובלים מקובלות
MEQUBAL MEQUBÉLET MEQUBALIM MEQUBALOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּלSER RECIBIDO - SER ACEPTADO - SER OBTENIDO - SER TENIDO / SER GANADO - SER PREMIADO / SER DESARROLLADO / SER TOMADA UNA DECISIÓN

Recibo (s), Recepción (ones), Toma (s) / Aceptación, Aprobación, Bienvenida, Mostrador de Recepción / Cábala (sistema de interpretación del misticismo judío) / tradición (talmúdico)

קַבָּלָה קַבָּלוֹת
קבלה קַבָּלוֹת
QABALAH QABALOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QABALAT (קַבָּלַת - קבלתRECIBO DE / ACEPTACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QABALOT (קַבָּלוֹת - קבלותRECIBOS DE / ACEPTACIONES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)

Capacidad (es) (también Capacidad de contener algo), Competencia (s), Facultad (es), Poder (es)

קִבֹּלֶת קִבּוֹלוֹת
קיבולת קיבולות
QIBÓLET QIBOLOT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN
  • EN EL SENTIDO DE CAPACIDAD DE CONTENER TAMBIÉN SE DICE TEJULAH (תְּכוּלָה - תכולה) CAPACIDAD - CONTENIDO

Paralelo (a, os, as), Comparable (s), Pareable (s), Emparejables

מַקְבִּיל מַקְבִּילָה מַקְבִּילִים מַקְבִּילוֹת
מקביל מקבילה מקבילים מקבילות
MAQBIL MAQBILAH MAQBILIM MAQBILOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHAQBIL (לְהַקְבִּיל) IR PARALELAS - SER PARALELAS - COMPARARSE CON / COLIMAR

Colimador

מַקְבֵּל
מקבל
MAQBEL
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAQBIL (לְהַקְבִּילIR PARALELAS - SER PARALELAS - COMPARARSE CON / COLIMAR

Condensador (es) (electricidad)

קַבָּל קַבָּלִים
קבל קבלים
QABAL QABALIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA; LA DEL PLURAL ES QABALÉI (קַבָּלֵי - קבלי) CONDENSADORES DE

Aceptable / Admisible (legal)

קָבִיל
קביל
QAVIL

Me encanta (gusta) recibir regalos

אֲנִי אוֹהֶבֶת לְקַבֵּל מַתָּנוֹת
אני אוהבת לקבל מתנות
ANÍ OHÉVET LEQABEL MATANOT
  • ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO
  • OHÉVET (אוֹהֶבֶת - אוהבתGUSTA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹבAMAR - QUERER - GUSTAR
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • MATANOT (מַתָּנוֹת - מתנות) REGALOS, ES EL PLURAL DE MATANAH (מַתָּנָה - מתנהREGALO, PRESENTE.
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Recibo mi salario cada mes

אֲנִי מְקַבֶּלֶת מַשׂכֹּרֶת כֹּל חֹדֶשׁ
אֲנִי מְקַבֵּלת משכורת כל חודש
ANÍ MEQABÉLET MASKORET KOL JÓDESH
  • ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO
  • MEQABÉLET (מְקַבֶּלֶת - מקבלתRECIBO, RECIBES, RECIBE, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • MASKORET (מַשׂכֹּרֶת - משכורת) SALARIO
  • KOL (כֹּל - כל) TODO, TODOS / CADA
  • JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודש) MES
    • SU PLURAL ES JODASHIM (חֳדָשִׁים - חודשיםMESES, PERO, COLOQUIALMENTE, TAMBIÉN SIGNIFICA SIGLOS O AÑOS (EN EL SENTIDO DE MUCHO TIEMPO)
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES JODESHÉI (חָדְשֵׁי - חודשי) MESES DE
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Me puede traer agua, por favor

אֶפְשָׁר לְקַבֵּל מַיִם בְּבַקָּשָׁה?
אפשר לקבל מיים בבקסה?
EFSHAR LEQABEL MÁIM BEVAQASHAH?
  • LITERALMENTE: ¿ES POSIBLE RECIBIR AGUA POR FAVOR?
  • EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר¿SE PUEDE?, ¿PUEDO?, ¿PUEDES?, ¿ES POSIBLE?
    • EFSHARIT (אֶפְשָׁרִית - אפשריתPOSIBLE, ES EL FEMENINO DE EFSHARÍ (אֶפְשָׁרִי - אפשריPOSIBLE
  • MÁIM (מַיִם - מייםAGUA
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • BEVAQASHAH (בְּבַקָּשָׁה - בבקשה) POR FAVOR, PERO TAMBIÉN SE USA PARA DECIR AQUÍ TIENE (cuando se sirve u ofrece algo), DESDE LUEGO, CON GUSTO, ADELANTE / DE NADA (como respuesta cuando alguien te da las gracias por algo)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CON PALABRAS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

¿Me puedes dar un bocado de tu faláfel?

אֶפְשָׁר לְקַבֵּל בִּיס מְהַפָלָאפֶל שֶׁלךָ?
אפשר לקבל ביס מְהפלכגל שלך?
EFSHAR LEQABEL BIS MEHAFALÁFEL SHELJÁ?
  • LITERALMENTE: ¿ES POSIBLE RECIBIR BOCADO DEL FALÁFEL TUYO (mujer)?
  • EN ESPAÑOL SERÍA MÁS FRECUENTE DECIR: ¿ME DAS UN POCO DE TU FALÁFEL?
  • EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר) ¿SE PUEDE?, ¿PUEDO?, ¿PUEDES?, ¿ES POSIBLE?
    • EFSHARIT (אֶפְשָׁרִית - אפשריתPOSIBLE, ES EL FEMENINO DE EFSHARÍ (אֶפְשָׁרִי - אפשריPOSIBLE
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • BIS (בִּיס - ביסBOCADO
  • ME (מְ - מ) DE (procedencia)
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפלFALÁFEL (una comida típica)
  • SHELAJ (שֶׁלָּךְ - שלך) TUYO (femenino) SHELJÁ (שֶׁלְּךָ - שלךTUYO (masculino y neutro), SON PALABRAS COMPUESTAS FORMADAS POR LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + LOS SUFIJOS PRONOMINALES DE 2ª PERS. FEM. Y MASC. SING.
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO hebrewpod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CON PALABRAS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Déjalo, Cancélalo, Olvídalo, Elimínalo, Aborta (dicho a hombre / a mujer) (jerga coloquial proveniente del ejército, a manejar más bien entre amigos)

קַבֵּל בִּטּוּל קַבְּלִי בִּטּוּל
קבל ביטול קבלי ביטול
QABEL BITUL QABLÍ BITUL
  • LITERALMENTE: RECIBE CANCELACIÓN - ACEPTA CANCELACIÓN
  • QABEL (קַבֵּל - קבלRECIBE (dicho a hombre), Y QABLÍ (קַבְּלִי - קבליRECIBE (dicho a mujer), SON, RESPECTIVAMENTE, EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR Y EL IMPERATIVO FEMENINO SINGULAR DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • BITUL (בִּטּוּל - ביטולCANCELACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּלCANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR

Cancela (o Deja, Olvida, Pasa de) el café, ha surgido algo

קַבֵּל בִּטּוּל עַל הַקָפֶה, צָץ מַשֶּׁהוּ
קבל ביטול על הקפה, צץ משהו
QABEL BITUL 'AL HAQAFEH, TZATZ MASHEHÚ
  • QABEL BITUL (קַבֵּל בִּטּוּל - קבל ביטולCANCÉLALO - DÉJALO - PASA DE ELLO - OLVÍDALO - ELIMÍNALO - ABORTA (una acción) (jerga coloquial proveniente del ejército, a manejar más bien entre amigos)
    • QABEL (קַבֵּל - קבלRECIBE (dicho a hombre), Y QABLÍ (קַבְּלִי - קבליRECIBE (dicho a mujer), SON, RESPECTIVAMENTE, EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR Y EL IMPERATIVO FEMENINO SINGULAR DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
    • BITUL (בִּטּוּל - ביטולCANCELACIÓN
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּלCANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
  • 'AL (עַל - עלSOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • QAFEH (קָפֶה - קפהCAFÉ (bebida)
    • BÉIT QAFEH (בֵּית קָפֶה - בית קפהCAFÉ - CAFETERÍA (local)
  • TZATZ (צָץ - צץSURGE - SURGES - SURGE O (ÉL - ELLO) SURGIÓ - HA SURGIDO - HABÍA SURGIDO, PUEDE SER TANTO EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE O, COMO EN ESTE CASO, LA 3ª PERSONA MASCULINO SINULAR DEL PASADO DEL VERBO LATZUTZ (לָצוּץSURGIR - APARECER DE PRONTO
  • MASHEHÚ (מַשֶּׁהוּ - משהוALGO

Tener (obtener) lo que te mereces

לְקַבֵּל מָה שְׁמַגִיעַ לְךָ
לקבל מה שמגיע לְך
LEQABEL MAH SHE-MAGUÍ'A LEJÁ
  • LITERALMENTE: TENER LO QUE TE LLEGA
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • MAH (מָה - מה) LO, QUE, ALGO, COSA
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • MAGUÍ'A (שְׁמַגִיעַ - שְׁמַגִיעַ) ALCANZA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַ)
  • LEJÁ (לְךָ - לך) TE, A TÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERS. MASC. SING.
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Recibir golpes, Recibir una paliza

לְקַבֵּל מַכּוֹת 
לקבל מכות
LEQABEL MAKOT
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • MAKOT (מַכּוֹת - מכות) GOLPES, ES EL PLURAL DE MAKAH (מַכָּה - מכה) GOLPE, HERIDA / ROZADURA, PEQUEÑA LESIÓN (coloquial)
    • MAKOT (בְּמַכּוֹת - במכות) TODO DE GOLPE, DE GOLPE, DE REPENTE (jerga)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAKOT (לְהַכּוֹתGOLPEAR / MATAR - DERRIBAR (bíblico)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Puedo recibir un reembolso (o reintegro) (al devolver algo), Me pueden devolver el dinero

אני יכולה לקבל החזר?
אֲנִי יָכוֹל לְקַבֵּל הֶחְזֵר?
ANÍ IEJOLAH LEQABEL HEJZER

Compras X y te llevas (obtienes gratis) Y

קוֹנִים אִיקְס וּמְקַבְּלִים וּאַיּ
קונים איקס ומקבלים וואי
KONIM IQS (X) U-MEQABLIM UÁI (Y)
  • LITERALMENTE: COMPRAMOS X Y OBTENEMOS Y
  • TÍPICAMENTE, USA EL FUTURO MASC.PL. COMO GENÉRICO IMPERSONAL
  • MENSAJE TÍPICO DE OFERTAS Y REBAJAS; AQUÍ, OBTENER LLEVA IMPLÍCITO QUE ES GRATIS, SIN PAGAR NADA MÁS POR ELLO

El Gabinete y la toma de decisiones en la Seguridad Nacional

הקבינט וקבלת ההחלטות בביטחון הלאומי
הקבינט וקבלת ההחלטות בביטחון הלאומי
HA-QABINET VE-QABALAT HA-HAJLATOT BA-BITAJÓN HA-LEUMÍ
  • QABINET (קָבִּינֶט - קבינט) GABINETE (grupo de dirección colegiado de un gobierno u organismo)
  • QABALAT (קַבָּלַת - קבלת) TOMA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QABALAH (קַבָּלָה - קבלה) RECEPCIÓN - RECIBO - TOMA - APROBACIÓN - ACEPTACIÓN - BIENVENIDA - MOSTRADOR DE RECEPCIÓN / KÁBAL (misticismo judío / TRADICIÓN (talmúdico)
    • AUNQUE A LO MEJOR ES QIBOLET (קִבֹּלֶת - קבולת) CAPACIDAD - COMPETENCIA - FACULTAD - PODER
  • HAJLATOT (הַחְלָטוֹת - החלטות) DECISIONES, ES EL PLURAL DE HAJLATAH (הַחְלָטָה - החלטה) DECISIÓN - RESOLUCIÓN
  • BITAJÓN (בִּטָּחוֹן - בטחון) SEGURIDAD / CONFIANZA - FE / CERTEZA
    • EN PLURAL, BITJONOT (בִּטְּחוֹנוֹת - בטחונות) PRENDAS - AVALES - GARANTÍAS (bienes dados en garantía de un préstamo)
  • LEUMÍ (לְאֻמִּי - לאומי) NACIONAL
  • TEXTO DE ESTE TUIT

Tengo la sensación... (Me parece que...)

אֲנֲי מְקַבֵּל אֶת הַתְּחוּשָׁה...
אני מקבל את התחושה...
ANÍ MEQABEL ET HA-TEJUSHAH...
  • LITERALMENTE: RECIBO LA SENSACIÓN...

Clinton recibió informe de inteligencia de seguridad

קְלִינְטוֹן קִבְּלָה סְקִירָה בִּיטְחוֹנִית מוֹדִיעִינִית
קלינטון קבלה סקירה ביטחונית מודיעינית
QLINTON QIBLAH SQIRAH BITJONIT MODI'INIT
  • SQIRAH (סְקִירָה - סקירהINFORME - ANÁLISIS
    • RELACIONADA CON EL VERBO LISQOR (לִסְקֹרSONDEAR (encuestas,...) - EXAMINAR - INVESTIGAR - ESTUDIAR DETENIDAMENTE / RESUMIR - DESCRIBIR - COMPENDIAR - HACER UN SUMARIO

En Alemania y Francia, los sabios no recibían salario por enseñarles en la ieshiva (escuela religiosa judía)

בְּאַשְכְּנַז וּבְּצָרְפַת לֹא קִבְּלוּ חכָמים מַשְׂכֹּרֶת עַל הוֹרָאָתָם בַּיְשִׁיבָה
באשכנז ובצרפת לוא קבלו חכמים משכורת על הוראתם בישיבה
BE-ASHQENAZ U-BE-TZARFAT, LO QIBLÚ JAJAMIM MASQORET 'AL HORAATAM BA-IESHIVAH
  • EN ESTA FRASE NO SE USA LA TÍPICA ESTRUCTURA SUJETO - VERBO - PREDICADO (OBJETO), SINO ADVERBIO (CLÁUSULA ADVERBIAL) - VERBO - SUJETO. ESTA ESTRUCTURA TAMBIÉN ES FRECUENTE EN ESPAÑOL
    • UNA CLÁUSULA ADVERBIAL ES LA QUE RESPONDE A LAS PREGUNTAS: DÓNDE, CUÁNDO, CÓMO, POR QUÉ
  • ASHQENAZ (אַשְׁכְּנַז - אשכנז) ALEMANIA (literario) / PAÍSES DE EUROPA DEL ESTE Y OCCIDENTAL
    • ASHQENAZÍ (אַשְׁכְּנַזִּי - אשכנזי) JUDÍO DE PAÍSES DE EUROPA DEL ESTE Y OCCIDENTAL / PERTENECIENTE A PAÍSES DE EUROPA DEL ESTE Y OCCIDENTAL
    • ALEMANIA NORMALMENTE SE DICE GUERMANIAH (גֶּרְמַנְיָה - גרמניה)
  • TZARFAT (צָרְפַת - צרפת) FRANCIA
  • QIBLÚ (קִבְּלוּ - קבלוּ) ELLOS RECIBIERON ES LA 3ª PERS.MASC.PL. DEL PASADO DE LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • JAJAMIM (חֲכָמִים - חכמים) SABIOS ES EL PLURAL MASC. DE JAJAM (חָכָם - חכם) SABIO, LISTO, INTELIGENTE / JAMADO, IDIOTA, BOBO (coloquial, sarcástico)
    • JOJMAH (חָכְמָה) SABIDURÍA
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LAJKOM (לַחְכֹּם) VOLVERSE MÁS SABIO, HACERSE MÁS LISTO
      • LEHITJAKEM (לְהִתְחַכֵּםHACERSE EL LISTO / SER MÁS LISTO (que alguien en algún asunto) / VOLVERSE SABIO - HABLAR SABIAMENTE
  • MASQORET (מַשְׂכֹּרֶת - משכורת) SALARIO
  • HORAATAM (הוֹרָאָתָם - הוראתם) ENSEÑARLES ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR HORAAH (הוֹרָאָה - הוראה) ENSEÑANZA, INSTRUCCIÓN, PEDAGOGÍA / ORDEN, INSTRUCCIÓN, ESTIPULACIÓN / SIGNIFICADO, INTERPRETACIÓN, + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.PL. TÍPICO PARA VERBOS TERMINADOS EN CONSONANTE AM (ם ָ  ) LES, LOS
  • IESHIVAH (יְשִׁיבָה - ישיבה) ESCUELA TALMÚDICA - ESCUELA RELIGIOSA JUDÍA / REUNIÓN - SENTADA / VIDA, RESIDENCIA (en un sitio)

(La) construcción de nuestra potencia militar recibió hoy un recurso adicional significativo

בִנְיָן עָצְמַתַנוּ הַצְבָאִית קִבֵּל הַיּוֹם תּוֹסֶפֶת כּוֹחַ מַשְׁמָעוּתִית בְּיוֹתֵר
בניין עוצמתנו הצבאית קיבל היום תוספת כוח משמעותית ביותר
BINIÁN 'OTZMATANU HA-TZVÁIT QIBEL HA-IOM TOSÉFET KÓAJ MASHMA'UTIT BE-IOTER
  • MÁS LITERALMENTE, PARA ENTENDER MEJOR LA CONSTRUCCIÓN HEBREA, SERÍA: (LA) CONSTRUCCIÓN DE NUESTRA POTENCIA MILITAR RECIBIÓ HOY (EL) AÑADIDO (DE) UNA FUERZA (CAPACIDAD, RECURSO) SIGNIFICATIVAMENTE MÁS ALTA (ALTO)
  • BINIÁN (בִּנְיָן - בנין) CONSTRUCCIÓN / CONJUGACIÓN VERBAL (gramática)
  • 'OTZMATANU (עָצְמַתַנוּ - עצמתנו) NUESTRA POTENCIA ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
    • 'OTZMAT (עָצְמַת - עצמת) POTENCIA DE, FUERZA DE, QUE, A SU VEZ, 
      • ES LA FORMA COMPUESTA DE 'OTZMAH (עָצְמָה - עָצְמָה) FUERZA, FORTALEZA, POTENCIA, INTENSIDAD
    • ANU (נוּ ָ  ) NUESTRO, QUE EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS.PL. CON SUSTANTIVOS EN SING. 
  • TZVÁIT (צְבָאִית - צבאית) ES EL FEM. DE TZVÁI (צְבָאִי - צְבָאִי) MILITAR (adjetivo)
  • QIBEL (קִבֵּל - קיבל) RECIBIÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • HA-IOM (הַיּוֹם - היום) HOY, AHORA, ACTUALMENTE
    • IOM (יוֹם - יום) DÍA
    • IOM IOM (יוֹם יוֹם - יום יוםTODOS LOS DÍAS, CADA DÍA (coloquial)
    • KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
    • KOL HA-HIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA
      • EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL HA- +SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.: 
        • KOL HA-IOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
        • KOL HA-SHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
        • KOL HA-EZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
  • TOSÉFET (תּוֹסֶפֶת - תוספת) ADICIÓN, INCREMENTO, AUMENTO, AÑADIDO / GUARNICIÓN (comida)
    • BE-TOSÉFET (בתוספת) CON, CON EL AÑADIDO DE, JUNTO A, EN UNIÓN DE
    • TOSAFOT (תוספות) ANOTACIONES, NOTAS AL TALMUD
  • KÓAJ (כּוֹחַ - כּוֹחַ) ENERGÍA, FUERZA, RECURSO, CAPACIDAD, HABILIDAD, PODER, POTENCIA, FUERZA, FORTALEZA, AUTORIDAD / VARANO - LAGARTO
    • AUNQUE ES ARCAICO, KÓAJ TAMBIÉN PUEDE ESCRIBIRSE (כֹּחַ)
  • MASHMA'UTIT (מַשְׁמָעוּתִית - מַשְׁמָעוּתִית) SIGNIFICATIVAMENTE, DE MANERA SIGNIFICATIVA, DE FORMA IMPORTANTE
    • MASHMA'UTÍ (מַשְׁמָעוּתִי - משמעותי) IMPORTATE, SIGNIFICATIVO
  • BEIOTER (בְּיוֹתֵר - ביותרLO MÁS - LO MEJOR (de algo) / LA MAYORÍA / MUY - MUCHO / EXTREMADAMENTE - ALTAMENTE
    • POR EJEMPLO, ESTE ES EL MEJOR PUEDE DECIRSE ZEH HEJÍ TOV (זֶה הֲכִי טוֹב - זה הכי טוב) O ZEH HATOV BEIOTER (זֶה הַטוֹב בְּיוֹתֵר - זה הטוב ביותר); ESTA ÚLTIMA ES LA FORMA MÁS EDUCADA PERO TAMBIÉN MUY DE USO COLOQUIAL
    • IOTER (יוֹתֵר - יותרMÁS, MÁS QUE
    • VE-IOTER (ויותרY MÁS
  • PARTE DE ESTE TUIT DE BINIAMÍN NETANHIAHU CON OCASIÓN DE LA LLEGADA A ISRAEL DE LOS PRIMEROS AVIONES F-35

La película recibió buenas críticas

הַסֶּרֶט קִיבֵּל בִּקּוֹרוֹת טוֹבוֹת
הסרט קיבל בקורות טובות
HASÉRET QIBEL BIQOROT TOVOT
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SÉRET (סֶרֶט - סרטPELÍCULA - CINTA
    • SU PLURAL ES SRATIM (סְרָטִים - סרטיםPELÍCULAS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉRET
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (סִרְטֵי - סרטיPELÍCULAS DE
    • TASRIT (תַּסְרִיט - תסריטGUIÓN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHASRIT (לְהַסְרִיטFILMAR
  • QIBEL (קִבֵּל - קיבלRECIBIÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • BIQOROT (בִּקּוֹרוֹת - בּקורות) CRÍTICAS, ES EL PLURAL DE BIQORET (בִּקֹּרֶת - בקורת) CRÍTICA / INSPECCIÓN / TALÓN DEL BOLETO o DE LA ENTRADA (coloquial)
  • TOVOT (טוֹבוֹת - טובותBUENAS, ES EL PLURAL DE TOVAH (טוֹבָה - טובה) BUENA, BIEN
    • EL MASC. SING. ES TOV (טוֹב - טובBUENO, BIEN
    • EL MASC. PL. ES TOVIM (טוֹבִים - טוביםBUENOS
    • LA FORMA COMPUESTA DE TOV NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOV; LA DE TOVAH ES TOVAT (טובתBIEN DE - BUENO DE
    • ESTÁN RELACIONADAS CON EL VERBO LATUV (לָטוּבSER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO - SER FELIZ (bíblico)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Una hora antes del comienzo de la emisión recibí el duro mensaje. Noticias de casa. Mi querido padre... ha fallecido.

שעה לפני תחילת המהדורה קיבלתי את הבשורה הקשה. חדשות מהבית. אבי היקר... נפטר
שעה לפני תחילת המהדורה קיבלתי את הבשורה הקשה. חדשות מהבית. אבי היקר... נפטר
SHA'AH LIFNÉI TEJILAT HAMAHADURAH QIBALTI ET HABESORAH HAQASHAH. JADASHOT MEHABÁIT. AVÍ HAIAQAR... NIFTAR
  • SHA'AH (שָׁעָה - שָׁעָהHORA / EN PUNTO
  • LIFNÉI (לִפְנֵי - לפניANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
  • TEJILAT (תְּחִלַּת - תחלת) COMIENZO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TEJILAH (תְּחִלָּה - תחלה) INICIO - COMIENZO - APERTURA - PRIMER PASO - PRIMER ESTADIO
    • BETEJILAH (בּ(תְּחִלָּה - בתחלהEN PRINCIPIO - EN UN PRIMER MOMENTO - EN PRIMERA INSTANCIA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MAHADURAH (מַהֲדוּרָה - מַהֲדוּרָה) EMISIÓN
  • QIBALTI (קִבְּלוּ - קבלוּRECIBÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • BESORAH (בְּשׂוֹרָה - בשורה) NOTICIA(S) - MENSAJE
    • POR ANTONOMASIA, HABESORAH (הַבְּשׂוֹרָה - הבשורה) EL EVANGELIO
  • QASHAH (קָשָׁה - קָשָׁהDURA - DIFÍCIL ES EL FEMENINO SINGULAR DE QASHEH (קָשֶׁה - קשהDURO - DIFÍCIL
    • EL MACULINO PLURAL ES QASHIM (קָשִׁים - קשיםDUROS - DIFÍCILES, Y EL FEMENINO PLURAL ES QASHOT (קָשׁוֹת - קָשׁוֹתDURAS - DIFÍCILES
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIQSHOT (לִקְשׁוֹת) SER DIFÍCIL - DURO - SÓLIDO
      • LEHAQSHOT (לְהַקְשׁוֹת - הִקְשָׁהDIFICULTAR - ENDURECER / CUESTIONAR (académicamente)
      • LEHITQASHOT (לְהִתְקַשּׁוֹתDIFICULTARSE - TENER DIFICULTAD (para hacer algo) - ENDURECERSE
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNOTICIA - NUEVA 
    • EL SINGULAR MASCULINO ES JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO Y EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS
  • ME (מְ - מDE (procedencia)
  • BÁIT (בַּיִת - ביתCASA
    • SU FORMA COMPUESTA ES BÉT (בֵּית - ביתCASA DE
  • AVÍ (אָבִי - אבי) MI PADRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE AV (אָב - אב) PADRE + Í, MI - DE MÍ, QUE ESEL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
    • CON UNA NIQUD DIFERENTE EN LA ÁLEF, TAMBIÉN ES UNA DE LAS DOS FORMAS ALTERNATIVAS DE LA FORMA COMPUESTA DE AV, PADREAVÍ (אֲבִי - אבי) PADRE DE; LA OTRA FORMA COMPUESTA ALTERNATIVA TAMBIÉN ES AV, PERO CON UNA NIQUD DIFERENTE: AV (אַב - אבPADRE DE
    • EL PLURAL ES AVOT (אָבוֹת - אבות) PADRES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AVOT
  • IAQAR (יָקָר - יקרQUERIDO - CARO (también en el sentido económico) (adjetivo)
    • COMO ADJETIVO, IAQAR, SIGNIFICA: QUERIDO - CARO (también en sentido económico) - APRECIADO (también para empezar una carta)
    • COMO SUSTANTIVO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO - PERSONA IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA
    • COMO SUSTANTIVO COMPUESTO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO DE
    • SIGNIFICADO ADJETIVO SUSTANTIVO SUSTANTIVO COMPUESTO
      QUERIDO יָקָר יַקִּיר יַקִּיר
      יקר יקיר יקיר
      IAQAR IAQIR IAQIR
      QUERIDA יְקָרָה יַקִּירָה יַקִּירַת
      יקרה יקירה יקירת
      IEQARAH IAQIRAH IAQIRAT
      QUERIDOS יְקָרִים יַקִּירִים יַקִּירֵי
      יקרים יקירים יקירי
      IEQARIM IAQIRIM IAQIRÉI
      QUERIDAS יְקָרוֹת יַקִּירוֹת יַקִּירוֹת
      יקרות יקירות יקירות
      IEQAROT IAQIROT IAQIROT
  • NIFTAR (נִפְטַר - נִפְטַר) ÉL FALLECIÓ - HA FALLECIDO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIPATER (לְהִפָּטֵרMORIRSE - FALLECER / DESHACERSE DE - LIBERARSE DE - QUITARSE DE ENCIMA - SEPARARSE DE (algo)
  • DE ESTE TUIT

Esperaba que su guión recibiera financiación

הוּא קִוָּה שֶׁתַּסְרִיטוֹ יְקַבֵּל מִמּוּן
הוא קיווה שתסריטו יקבל ממון
HU QIVAH SHETASRITÓ IEQAVEL MIMÚN
  • HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
  • QIVAH (קִוָּה - קיווה) (ÉL) ESPERÓ o ESPERABA o HA ESPERADO, ES EL MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQAVOT (לְקַוּוֹת) ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
  • SHE (שֶׁ - ש) QUE
  • TASRITÓ (תַּסְרִיטוֹ - תסריטו) SU GUIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE TASRIT (תַּסְרִיט - תסריט) GUIÓN + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • RELACIONADA CON:
      • SÉRET (סֶרֶט - סרטPELÍCULA - CINTA
        • SU PLURAL ES SRATIM (סְרָטִים - סרטיםPELÍCULAS
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉRET
        • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (סִרְטֵי - סרטיPELÍCULAS DE
      • EL VERBO LEHASRIT (לְהַסְרִיט) FILMAR
  • IEQABEL (יְקַבֵּל - יקבל(ÉL o ELLO) RECIBIRÁ, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, RECIBIERA, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • MIMÚN (מִמּוּן - מימון) FINANCIACIÓN - DOTACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEMAMÉN (לְמַמֵּן) FINANCIAR - PAGAR POR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Adi estuvo callado durante horas tras recibir las malas noticias

עֲדִי שָׁתַק בְּמֶשֶׁךְ שָׁעוֹת אַחֲרֵי שֶׁקִּבֵּל אֶת הַחֲדָשׁוֹת הָרָעוֹת
עדי שתק במשך שעות אחרי שקבל את החדשות הרעות
'ADI SHATAQ BEMESHÉAJ SHA'OT AJARÉI SHEQIBEL ET HAJADASHOT HARA'OT
  • 'ADI (עֲדִי - עדיADI (nombre hebreo) / ADORNO - ORNAMENTO - JOYA
    • 'ED (עֵד - עד) TESTIGO
  • SHATAQ (שָׁתַק - שתק(ÉL) CALLÓ - SE CALLÓ - HA CALLADO - SE HA CALLADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHTOQ (לִשְׁתֹּקCALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO
  • BEMESHÉAJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשךDURANTE
    • MESHÉAJ (מֶשֶׁךְ - משךDURACIÓN
    • LEMESHÉAJ (לְמֶשֶׁךְ - למשךDURANTE, MIENTRAS DURE (algo)
  • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעותHORAS, ES EL PLURAL DE SHA'AH (שָׁעָה - שעהHORA / EN PUNTO
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, DESPUÉS DE, LUEGO, DESDE, TRAS, DETRÁS, DETRÁS DE
    • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADAs CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • QIBEL (קִבֵּל - קיבל(ÉL) RECIBIÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNOTICIA - NUEVA 
    • EL SINGULAR MASCULINO ES JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO Y EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS
  • RA'OT (רָעוֹת - רעותMALAS
    • RA' (רַע - רעMALO, DESAGRADABLE, MALICIOSO, NEGATIVO, EQUIVOCADO, ERRADO, ERRÓNEO / MAL - ENFERMEDAD / VILLANO / MALVADO / PROBLEMA
      • * TAMBIÉN SE ESCRIBE RÁ' (רָע - רע)
      • NO CONFUNDIR CON:
        • RÓ'A (רֹעַ - רועMAL, MALDAD
        • RÉ'A (רֵעַ - רעAMIGO, COMPAÑERO, CAMARADA, COLEGA / VECINO, OTRO / PENSAMIENTO, IDEA (bíblico)
          • ESTA RELACIONADA CON EL VERBO LEHITRO'É'A (לְהִתְרוֹעֵעַ) AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO - HACER AMISTAD (con alguien)
    • RA'AH (רָעָה - רעהMALA
    • RA'IM (רָעוֹת - רָעוֹתMALOS
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARÉ'A (לְהָרֵעַEMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
      • NO CONFUNDIR CON LEHARÍ'A (לְהָרִיעַAPLAUDIR - PALMEAR - DAR PALMADAS - PALMOTEAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Con militantes del Likud, miembros de la etnia drusa, esta noche en Yarka. ¡Gran apoyo! Gracias por la cálida bienvenida

עִם פְעִילֵי הַלִיכּוּד בְּנֵי הַעֵדָה הַדְּרוּזִית הַעֶרֶב בְּיָּרְכֶּא. תְּמִיכָה אַדִּירָה! תּוֹדָה עַל קַבָּלַת הַפָּנִים הַחַמָּה
עם פעילי הליכוד בני העדה הדרוזית הערב בירכא. תמיכה אדירה! תודה על קבלת הפנים החמה
'IM PE'ILÉI HALIQUD BNÉI HA'ÉDAH HADRUZIT HA'ÉREV BEIÁRKAH. TMIJAH ADIRAH! TODAH 'AL QABÁLAT HAPANIM HAJAMAH
  • 'IM (עִם - עִםCON
  • PE'ILÉI (פְעִילֵי - פעיליACTIVISTAS DE - MILITANTES DE - MIEMBROS ACTIVO (de una organización) DE (masc.)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • LIKUD (לִיכּוּד - ליכודLIKUD (partido político israelí) / CONSOLIDACIÓN - UNIFICACIÓN
  • BNÉI (בְּנֵי - בניHIJOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE BANIM (בָּנִים - בניםHIJOS, QUE ES EL PLURAL DE BEN (בֵּן - בןHIJO
  • 'ÉDAH (עֵדָה - עדה) ETNIA - GRUPO
    • 'ED (עֵד - עדTESTIGO
    • HE'ADAH (הֶעָדָה - הֶעָדָהTESTIMONIO (el hecho de prestar testimonio) - PRUEBA (el hecho de obtener pruebas) / PROTESTO (de efecto bancario, talón, pagaré...)
  • DRUZIT (דְּרוּזִית - דרוזיתDRUSA, ES EL FEMENINO DE DRUZÍ (דְּרוּזִי - דרוזי) DRUSO
  • HA'ÉREV (הַעֶרֶב - הַעֶרֶבLA NOCHE O ESTA NOCHE, ESTA TARDE-NOCHE (según el contexto es LA o ESTA, en este caso sería LA)
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
    • 'ÉREV (עֶרֶב - ערבTARDE, ATARDECER, TARDE-NOCHE, ANOCHECER
    • NO CONFUNDIR CON:
      • 'ÉREV (עֵרֶב - ערבMEZCLA, CHUSMA, PLEBE, POPULACHO
        • RELACIONADO CON ÉREV (עֵרֵב - ערבÉL LIÓ (a alguien en algo)QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LE'AREV (לְעָרֵב - לְעָרֵבINVOLUCRAR - LIAR - IMPLICAR (a alguien en algo) / MEZCLAR - METER - ENTREMEZCLAR / CONFUNDIR
      • 'ÁRAV (עֲרָב - ערבARABIA
      • 'AREV (עָרֵב - ערבGARANTE (legal) - RESPONSABLE / AGRADABLE - SABROSO - DELICIOSO
        • RELACIONADO CON 'ARAV (עָרַב - ערבÉL GARANTIZÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AROV (לַעֲרֹב) GARANTIZAR - PROMETER - ASEGURAR - RESPONDER POR (alguien) / LLEGAR (algo seguro, como el atardecer, el amanecer, la puesta de sol...) / PONERSE - CAER - DECLINAR (el sol) / SER AGRADABLE - RESULTAR AGRADABLE (literario)
  • BE (בְּ - בEN - CON - POR
  • IÁRKAH (יָרְכָּא - ירכא) YARKA, AUNQUE OFICIALMENTE ES ÍRKAH (יִרְכָּא - ירכא) YARKA (pueblo druso en el norte de Israel)
  • TMIJAH (תְּמִיכָה - תמיכהAPOYO (también moral) - ASISTENCIA - MANTENIMIENTO / AYUDA (financiera) - SOCORRO (ayuda para los pobres) / ESTABILIZACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LITMOJ (לִתְמֹךְ) APOYAR - MANTENER - SOSTENER (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - MANEJAR (informática) / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR - ESTABILIZAR / ANIMAR - REFORZAR
  • ADIRAH (אַדִּירָה - אדירה) GRAN - GRANDE - PODEROSA - POTENTE / MARAVILLOSA - FANTÁSTICA - IMPRESIONANTE (coloquial), ES EL FEMENINO DE ADIR (אַדִּיר - אדיר) GRAN - GRANDE - PODEROSO - POTENTE / MARAVILLOSO - FANTÁSTICO - IMPRESIONANTE (coloquial)
    • LOS PLURALES SON:
      • ADIRIM (אַדִּירִים - אדירים) GRANDES - PODEROSOS - POTENTES / MARAVILLOSOS - FANTÁSTICOS - IMPRESIONANTES (coloquial)
      • ADIROT (אַדִּירוֹת - אדירות)  GRANDES - PODEROSAS - POTENTES / MARAVILLOSAS - FANTÁSTICAS - IMPRESIONANTES (coloquial)
    • RELACIONADAS CON:
      • NEEDAR (נֶאְדָּר - נאדר) GRAN - GLORIOSO - SOÑADO - MARAVILLOSO - FANTÁSTICO - IMPRESIONANTE (literario)
      • NEEDÉRET (נֶאְדֶּרֶת - נאדרת) GRAN - GLORIOSA - SOÑADA - MARAVILLOSA - FANTÁSTICA - IMPRESIONANTE (literario)
      • NEEDARIM (נֶאְדָּרִים - נאדרים) GRAN - GLORIOSOS - SOÑADOS - MARAVILLOSOS - FANTÁSTICOS - IMPRESIONANTES (literario)
      • NEEDAR (נֶאְדָּרוֹת - נאדרות) GRAN - GLORIOSAS - SOÑADAS - MARAVILLOSAS - FANTÁSTICAS - IMPRESIONANTES (literario)
      • LEHAADIR (לְהַאֲדִיר) GLORIFICAR - EXALTAR - ENGRANDECER / PROMOVER
  • 'AL (עַל - עלSOBRE - POR
  • QABÁLAT PANIM (קַבָּלַת פָּנִים - קבלת פנים) RECEPCIÓN - BIENVENIDA
  • JAMAH (חַמָּה - חמה) CALIENTE / CABREADA - ENFADADA - EXCITADA (jerga) / EXCITABLE - DE TEMPERAMENTO CALIENTE - DE PRONTO RÁPIDO / CALIENTE - EXCITADA - ATRAÍDA (por alguien) (jerga) / RECIÉN SALIDA (del horno, de la prensa...) / CÁLIDA - AGRADABLE - AFABLE
    • NO CONFUNDIR CON AMIMAH (חָמִימָּה - חמימהCÁLIDA
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEJAMEM (לְחַמֵּם) CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)
  • DE ESTE TUIT

Vertemos a la olla agua hirviendo, puré de tomate, especias y un ajo aplastado en la olla - para obtener un guiso sabroso (alternativa hebrea a "picante"

שׁוֹפְכִים לַקְדֵרָה מַיִם רוֹתְחִים, רֶסֶק עַגְבָנִיּוֹת, תַּבְלִינִים וְשׁוּם כָּתוּשׁ – כְּדֵי לְקַבֵּל תַּבְשִׁיל חִכָּנִי (הַחֲלוּפָה הַעִבְרִית לְ"פִּיקַנְטִי")
שופכים לקְדֵרָה מים רותחים, רסק עגבניות, תבלינים ושום כתוש – כדי לקבל תבשיל חִכָּנִי (החלופה העברית ל"פיקנטי")
SHOFJIM LAQDERAH MÁIM ROTJIM, RÉSEQ 'AGVANIOT, TAVLINIM VESHUM KATUSH – KDÉI LEQABEL TAVSHIL JIKANI (HAJALUFAH HA'IVRIT LE"PIQANTI")
  • EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE DICHO ASÍ: SE VIERTE AGUA HIRVIENDO, PURÉ DE TOMATE...
  • SHOFJIM (מְטַגְּנִים - מטגנים) VERTEMOS - VERTÉIS - VIERTEN / SE VIERTEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LISHPOJ (לִשְׁפֹּךְDERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
  • LA (לַ - לA LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
    • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • QDERAH (קְדֵרָה - קדרה) CALDERO - CACEROLA - OLLA - PUCHERO - CAZUELA - MARMITA
  • MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS - DE HECHO EN HEBREO EL AGUA ES SIEMPRE PLURAL, AGUAS, PUES MÁIM ES UN PLURAL Y NO HAY PALABRA PARA DECIRLO EN SINGULAR 
    • MÉI (מֵי - מיAGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מיםAGUA - AGUAS
  • ROTJIM (רוֹתְחִים - רותחיםHIRVIENTES (masc.) / HERVIMOS - HERVÍS - HIERVEN / SE HIERVEN, ADEMÁS DE ADJETIVO ES ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTÓAJ (לִרְתֹּחַ) HERVIR
    • ROTJÍN (רוֹתְחִין - רותחיןAGUA HIRVIENDO (florido)
  • RÉSEQ (רֶסֶק - רסקPURÉ DE - PASTA DE - ENGRUDO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, CON LA QUE COINCIDE, DE RÉSEQ (רֶסֶק - רסקPURÉ - PASTA - ENGRUDO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LERASEQ (לְרַסֵּקHACER PURÉ - HACER PASTA - HACER ENGRUDO - APLASTAR - PULVERIZAR
  • 'AGVANIOT (עַגְבָנִיּוֹת - עגבניותTOMATES
  • TAVLINIM (תַּבְלִינִים - תבליניםESPECIAS DE - CONDIMENTOS
  • VE (וְ - וY
  • SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NADA (en oraciones negativas)
  • KATUSH (כָּתוּשׁ - כתוש) APLASTADO - MACHADO - PULVERIZADO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOSH (לִכְתֹּשׁAPLASTAR - MACHACAR - PULVERIZAR
  • KDÉI (כְּדֵי - כדיPARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
  • TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשילGUISO - ESTOFADO - PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
    • NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל(TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁילMADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
  • JIKANI (חִכָּנִי - חכניSABROSO - DELICIOSO
  • HA (הַ - הEL - LA - lo - LOS - LAS (artículo determinado)
  • JALUFAH (חֲלוּפָה - חלופהALTERNATIVA - OPCIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיףINTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR / MUDAR (de ropa)
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עבריתHEBREO (idioma) (sustantivo) / HEBREA (adjetivo)
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • PIQANTI (פִּיקַנְטִי - פיקנטיPICANTE (la comida)
  • PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS

Gracias a Dios he sido convocada a (llamada para) recibir mañana la vacuna contra el Corona (virus, Covid-19)

בָּרוּךְ הַ' זֻמַּנְתִּי לְקַבֵּל מָחָר חִסּוּן לְקוֹרוֹנָה
ברוך ה' זומנתי לקבל מחר חיסון לקורונה
BARUJ HA(SHEM) ZUMANTI LEQABEL MAJAR JISÚN LEQORÓNAH
  • BARUJ HA(SHEM) ('בָּרוּךְ הַ' - ברוך ה) GRACIAS A DIOS - BENDITO SEA DIOS - (EL NOMBRE DE DIOS) NO SE ESCRIBE, SE DEJA IMPLÍCITO
  • ZUMANTI (פִּיקַנְטִי - פיקנטיHE SIDO CONVOCADA (O) - LLAMADA (O) - INVITADA (O), ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּן - לזמןSER INVITADO - SER CONVOCADO - SER LLAMADO A / SER PREPARADO - SER ARREGLADO - SER DESIGNADO (para un cargo)
  • LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
  • MAJAR (מָחָר - מחרMAÑANA
    • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO MAJAR (מָכַר - מכר) (ÉL) VENDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּר) VENDER
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • JISÚN (חִסּוּן - חיסוןVACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּןVACUNARSE - INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE
      •  LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסןVACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • QORÓNAH (קוֹרוֹנָה - קורונה) CORONA (VIRUS) / CORONA (astrología)
  • VISTO EN ESTE TUIT

(Ella) Rehusó aceptar un cargo y entrar en el gobierno

סֵרְבָה לְקַבֵּל תַּפְקִיד וְלְהִכָּנֵס לְמֶמְשָׁלָה
סירבה לקבל תפקיד ולהיכנס לממשלה
SERVAH LEQABEL TAFQID VELEHIKANÉS LEMEMSHALAH
  • SERVAH (סֵרְבָה - סירבה(ELLA) REHUSÓ - SE NEGÓ - RECHAZÓ, ES LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAREV (לְסָרֵב - לסרבRECHAZAR - REHUSAR - NEGARSE - DECLINAR
  • LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
  • TAFQID (תַּפְקִיד - תפקידDEBER DE - TAREA DE - TRABAJO DE - CARGO DE - OPERACIÓN DE - FUNCIÓN DE / PAPEL DE (actores)
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEFAQED (לְפַקֵּד - לפקדCOMANDAR - MANDAR - ESTAR AL MANDO - SUPERVISAR (militar)
      • LEHAFQID (לְהַפְקִיד - להפקידDEPOSITAR (en un banco...) / PONER EN CAJA FUERTE EN BANCO / FACTURAR (equipaje) / DEJAR (en guardarropa) / DESIGNAR - NOMBRAR (para cargo, puesto)
      • LIFQOD (לִפְקֹד - לפקודMANDAR - DIRIGIR - ORDENAR - DAR ÓRDENES / CONTAR - RECONTAR - HACER RECUENTO DE (personas) / FRECUENTAR - VISITAR / ACONTECER - OCURRIR (algo más bien negativo) / RECORDAR (bíblico)
  • VE (וְ - וY
  • LEHIKANÉS (לְהִכָּנֵס - להכנס) ENTRAR - METER / INTRODUCIR (datos) / METERSE EN UN LÍO (coloquial) / EMPEZAR -COMENZAR / ENCONTRARSE - TOPARSE - DARSE DE BRUCES CON ALGUIEN (sin buscarlo) (coloquial)
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - EN
  • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - ממשלהGOBIERNO (el órgano de gobierno)
    • NO CONFUNDIR CON MIMSHAL (מִמְשָׁל - ממשלGOBIERNO - RÉGIMEN
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIMSHOL (לִמְשֹׁל - למשולGOBERNAR - REGIR
      • LEHASHLOT (לְהַשְׁלוֹת - להשלות) ENGAÑAR (a menudo ENGAÑARSE) / LEVANTAR - CREAR FALSAS ESPERANZAS
    • MASHAL (מָשָׁל - משלPROVERBIO - FÁBULA - ALEGORÍA
  • DE ESTE TUIT

Verbos relacionados

LEQABEL - QUBAL - לְקַבֵּל - קֻבַּל - SER RECIBIDO - ACEPTADO - OBTENIDO / TENIDO / GANADO / PREMIADO / DESARROLLADO / DADO LA BIENVENIDA / TOMADA UNA DECISIÓN

LEHITQABEL - לְהִתְקַבֵּל - SER RECIBIDO / ACEPTADO / OBTENIDO

LEHAQBIL - HIQBIL - לְהַקְבִּיל - הִקְבִּיל - IR PARALELAS - SER PARALELAS / PARALELAR - PARANGONAR - COMPARARSE CON / COLIMAR

LEHAQBIL - HUQBAL - לְהַקְבִּיל - הֻקְבַּל - EQUIVALER - SER ANÁLOGO A - SER SEMEJANTE A - SER COMPARABLE A - SER PARANGONABLE A - SER PARALELADO CON / SER COLIMADO

LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)

LIQLOT - לִקְלוֹט - INCLUIR / ABARCAR / COMPRENDER (entender, incluir) / PERCIBIR / CAPTAR / RECOGER / ABSORBER / RECIBIR (una transmisión)

LEHARTZOT - HURTZAH - לְהַרְצוֹת - הֻרְצָה - RECIBIR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN

LEHASMIJ - HUSMAJ - לְהַסְמִיךְ - הֻסְמַךְ - SER AUTORIZADO / RECIBIR UN TÍTULO - GRADO / SER ORDENADO (religioso)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.