APLASTAR - MACHACAR - PULVERIZAR
TO CRUSH - TO POUND - TO PULVERIZE
INFINITIVO |
LIJTOSH |
לִכְתֹּשׁ |
לכתוש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
KATASH |
כָּתַשׁ |
כתש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
כּוֹתֵשׁ |
כּוֹתֶשֶׁת |
כּוֹתְשִׁים |
כּוֹתְשׁוֹת |
כְּתֹשׁ |
כִּתְשִׁי |
כִּתְשׁוּ |
כותש |
כותשת |
כותשים |
כותשות |
כתוש |
כתשי |
כתשו |
KOTESH |
KOTÉSHET |
KOTSHIM |
KOTSHOT |
KTOSH |
KITSHÍ |
KITSHÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
כָּתַשְׁתִּי |
כָּתַשְׁתָּ |
כָּתַשְׁתְּ |
כָּתַשׁ |
כָּתְשָׁה |
כָּתַשְׁנוּ |
כָּתַשְׁתֶּם |
כָּתַשְׁתֶּן |
כָּתְשׁוּ |
כתשתי |
כתשת |
כתשת |
כתש |
כתשה |
כתשנו |
כתשתם |
כתשתן |
כתשו |
KATASHTI |
KATASHTA |
KATASHT |
KATASH |
KATSHAH |
KATASHNU |
KATÁSHTEM* |
KATASHTEN* |
KATSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: KTASHTÉM (כְּתַשְׁתֶּם) Y KTASHTÉN (כְּתַשְׁתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶכְתֹּשׁ |
תִּכְתֹּשׁ |
תִּכְתְּשִׁי |
יִכְתֹּשׁ |
תִּכְתֹּשׁ |
נִכְתֹּשׁ |
תִּכְתְּשׁוּ |
יִכְתְּשׁוּ |
אכתוש |
תכתוש |
תכתשי |
יכתוש |
תכתוש |
נכתוש |
תכתשו |
יכתשו |
EJTOSH |
TIJTOSH |
TIJTESHÍ |
IJTOSH |
TIJTOSH |
NIJTOSH |
TIJTESHÚ |
IJTESHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 APLASTAR - MACHACAR - PULVERIZAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Mortero (s), Almirez (ces), Majador (es) / Cráter (es)
- 2.2 Aplastado (a, os, as) - Machacado (a, os, as), Pulverizado (a, os, as)
- 2.3 Machaqueo (s), Machaque (s), Molienda (s), Aplastamiento (s), (acción y efecto de) Machacar, Aplastar, Moler / Bombardeo (s), (acción y efecto de) Bomabrdear
- 2.4 Vertemos a la olla agua hirviendo, puré de tomate, especias y un ajo aplastado en la olla - para obtener un guiso sabroso (alternativa hebrea a "picante"
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHITKATESH - לְהִתְכַּתֵּשׁ - PELEARSE - FORCEJEAR - DISPUTAR - FINTAR - FINTEAR - LUCHAR - BREGAR - ENTRENARSE (boxeo)
- 3.2 LITJÓN - לִטְחֹן - MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto)
- 3.3 LEHITAJÉN - לְהֵטָחֵן - SER MOLIDO - MACHACADO (grano, carne, nueces, avellanas...) / SER MACHACADO - DISCUTIDO HASTA LA SACIEDAD (un asunto)
- 3.4 LIMJOTZ - לִמְחֹץ - APLASTAR - EMPAREDAR
- 3.5 LEHIMAJETZ - לְהִמָּחֵץ - SER APLASTADO - SER EMPAREDADO
- 3.6 LERATZETZ o LEROTZETZ - RITZETZ o ROTZETZ - לְרַצֵּץ - לְרוֹצֵץ - רִצֵּץ - רוֹצֵץ - APLASTAR - DESTROZAR - DESTRUIR
- 3.7 LERATZETZ o LEROTZETZ - RUTZATZ o ROTZATZ - לְרַצֵּץ - לְרוֹצֵץ - רֻצַּץ - רוֹצַץ - SER APLASTADO - DESTROZADO - DESTRUIDO
- 3.8 LEHAVÍS - HEVÍS - לְהָבִיס - הֵבִיס - DERROTAR - ARROLLAR - APLASTAR - PONER EN FUGA
- 3.9 LEHAVÍS - HUVÁS - לְהָבִיס - הוּבַס - SER DERROTADO - ARROLLADO - APLASTADO - PUESTO EN FUGA
- 3.10 LIDRÓS - לִדְרֹס - ATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR
- 3.11 LEHIDARÉS - לְהִדָּרֵס - SER ATROPELLADO - PISOTEADO - APLASTADO
- 3.12 LERASEQ - RISEQ - לְרַסֵּק - רִסֵּק - HACER PURÉ - APLASTAR - PULVERIZAR
- 3.13 LERASEQ - RUSAQ - לְרַסֵּק - רֻסַּק - SER HECHO PURÉ - APLASTADO - PULVERIZADO
- 3.14 LEHITRASEQ - לְהִתְרַסֵּק - ROMPERSE - ESTRELLARSE - HACERSE AÑICOS - HACERSE POLVO / SER APLASTADO
- 3.15 LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - SOSTENER (opinión, idea) - OPINAR / MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - APLASTAR / HACER TRIZAS - TRIZAR - DESTRIZAR / DETERMINAR - CALCULAR / RECHINAR LOS DIENTES (literario)
- 3.16 LEHIGARÉS - לְהִגָּרֵס - SER MOLIDO - DESMORONADO - DESMIGAJADO - APLASTADO / HECHO TRIZAS - TRIZADO - DESTRIZADO
- 3.17 LEHASHPRITZ - לְהַשְׁפְּרִיץ - PULVERIZAR - ROCIAR (con spray, atomizador) (jerga)
- 3.18 LEABEQ - IBEQ - לְאַבֵּק - אִבֵּק - PULVERIZAR - CONVERTIR EN POLVO - REDUCIR A POLVO
- 3.19 LEABEQ - UBAQ - לְאַבֵּק - אֻבַּק - SER PULVERIZADO - SER CONVERTIDO EN POLVO - SER REDUCIDO A POLVO
- 3.20 LEFORER - PORER - לְפוֹרֵר - פּוֹרֵר - DESMORONAR - DESTROZAR - ROMPER
- 3.21 LEFORER - PORAR - לְפוֹרֵר - פּוֹרַר - SER DESMORONADO - DESTROZADO - ROTO
- 3.22 LEHITPORER - לְהִתְפּוֹרֵר - DESMORONARSE - DESINTEGRARSE - DESCOMPONERSE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Mortero (s), Almirez (ces), Majador (es) / Cráter (es)
מַכְתֵּשׁ |
מַכְתְּשִׁים |
מכתש |
מכתשים |
MATESH |
MAJTESHIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAJTESH (מַכְתֵּשׁ - מכתש) MORTERO DE - ALMIREZ DE - MAJADOR DE / CRÁTER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MAJTESHÉI (מַכְתְּשֵׁי - מכתשי) MORTEROS DE - ALMIRECES DE - MAJADORES DE / CRÁTERES DE
Aplastado (a, os, as) - Machacado (a, os, as), Pulverizado (a, os, as)
כָּתוּשׁ |
כְּתוּשָׁה |
כָּתוּשִׁים |
כָּתוּשׁוֹת |
כתוש |
כתושה |
כתושים |
כתושות |
KATUSH |
KTUSHAH |
KATUSHIM |
KATUSHOT |
Machaqueo (s), Machaque (s), Molienda (s), Aplastamiento (s), (acción y efecto de) Machacar, Aplastar, Moler / Bombardeo (s), (acción y efecto de) Bomabrdear
כְּתִישָׁה |
כְּתִישׁוֹת |
כתישה |
כתישות |
KTISHAH |
KTISHOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES KTISHAT (כְּתִישַׁת - כתישת) MACHAQUEO DE - MACHAQUE DE - MOLIENDA DE - APLASTAMIENTO DE/ BOMBARDEO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KTISHOT (כְּתִישׁוֹת - כתישות) MACHAQUEOS DE - MACHAQUES DE - MOLIENDAS DE - APLASTAMIENTOS DE/ BOMBARDEOS DE
Vertemos a la olla agua hirviendo, puré de tomate, especias y un ajo aplastado en la olla - para obtener un guiso sabroso (alternativa hebrea a "picante"
שׁוֹפְכִים לַקְדֵרָה מַיִם רוֹתְחִים, רֶסֶק עַגְבָנִיּוֹת, תַּבְלִינִים וְשׁוּם כָּתוּשׁ – כְּדֵי לְקַבֵּל תַּבְשִׁיל חִכָּנִי (הַחֲלוּפָה הַעִבְרִית לְ"פִּיקַנְטִי") |
שופכים לקְדֵרָה מים רותחים, רסק עגבניות, תבלינים ושום כתוש – כדי לקבל תבשיל חִכָּנִי (החלופה העברית ל"פיקנטי") |
SHOFJIM LAQDERAH MÁIM ROTJIM, RÉSEQ 'AGVANIOT, TAVLINIM VESHUM KATUSH – KDÉI LEQABEL TAVSHIL JIKANI (HAJALUFAH HA'IVRIT LE"PIQANTI") |
- EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE DICHO ASÍ: SE VIERTE AGUA HIRVIENDO, PURÉ DE TOMATE...
- SHOFJIM (מְטַגְּנִים - מטגנים) VERTEMOS - VERTÉIS - VIERTEN / SE VIERTEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LISHPOJ (לִשְׁפֹּךְ) DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- QDERAH (קְדֵרָה - קדרה) CALDERO - CACEROLA - OLLA - PUCHERO - CAZUELA - MARMITA
- MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS - DE HECHO EN HEBREO EL AGUA ES SIEMPRE PLURAL, AGUAS, PUES MÁIM ES UN PLURAL Y NO HAY PALABRA PARA DECIRLO EN SINGULAR
- MÉI (מֵי - מי) AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS
- ROTJIM (רוֹתְחִים - רותחים) HIRVIENTES (masc.) / HERVIMOS - HERVÍS - HIERVEN / SE HIERVEN, ADEMÁS DE ADJETIVO ES ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTÓAJ (לִרְתֹּחַ) HERVIR
- ROTJÍN (רוֹתְחִין - רותחין) AGUA HIRVIENDO (florido)
- RÉSEQ (רֶסֶק - רסק) PURÉ DE - PASTA DE - ENGRUDO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, CON LA QUE COINCIDE, DE RÉSEQ (רֶסֶק - רסק) PURÉ - PASTA - ENGRUDO
- RELACIONADA CON EL VERBO LERASEQ (לְרַסֵּק) HACER PURÉ - HACER PASTA - HACER ENGRUDO - APLASTAR - PULVERIZAR
- 'AGVANIOT (עַגְבָנִיּוֹת - עגבניות) TOMATES
- TAVLINIM (תַּבְלִינִים - תבלינים) ESPECIAS DE - CONDIMENTOS
- VE (וְ - ו) Y
- SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NADA (en oraciones negativas)
- KATUSH (כָּתוּשׁ - כתוש) APLASTADO - MACHADO - PULVERIZADO
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOSH (לִכְתֹּשׁ) APLASTAR - MACHACAR - PULVERIZAR
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
- TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) GUISO - ESTOFADO - PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
- NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) (TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁיל) MADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
- JIKANI (חִכָּנִי - חכני) SABROSO - DELICIOSO
- HA (הַ - ה) EL - LA - lo - LOS - LAS (artículo determinado)
- JALUFAH (חֲלוּפָה - חלופה) ALTERNATIVA - OPCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיף) INTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR / MUDAR (de ropa)
- 'IVRIT (עִבְרִית - עברית) HEBREO (idioma) (sustantivo) / HEBREA (adjetivo)
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- PIQANTI (פִּיקַנְטִי - פיקנטי) PICANTE (la comida)
- PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS
Verbos relacionados
LEHITKATESH - לְהִתְכַּתֵּשׁ - PELEARSE - FORCEJEAR - DISPUTAR - FINTAR - FINTEAR - LUCHAR - BREGAR - ENTRENARSE (boxeo)
LITJÓN - לִטְחֹן - MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto)
LEHITAJÉN - לְהֵטָחֵן - SER MOLIDO - MACHACADO (grano, carne, nueces, avellanas...) / SER MACHACADO - DISCUTIDO HASTA LA SACIEDAD (un asunto)
LIMJOTZ - לִמְחֹץ - APLASTAR - EMPAREDAR
LEHIMAJETZ - לְהִמָּחֵץ - SER APLASTADO - SER EMPAREDADO
LEHAVÍS - HEVÍS - לְהָבִיס - הֵבִיס - DERROTAR - ARROLLAR - APLASTAR - PONER EN FUGA
LEHAVÍS - HUVÁS - לְהָבִיס - הוּבַס - SER DERROTADO - ARROLLADO - APLASTADO - PUESTO EN FUGA
LIDRÓS - לִדְרֹס - ATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR
LEHIDARÉS - לְהִדָּרֵס - SER ATROPELLADO - PISOTEADO - APLASTADO
LERASEQ - RISEQ - לְרַסֵּק - רִסֵּק - HACER PURÉ - APLASTAR - PULVERIZAR
LERASEQ - RUSAQ - לְרַסֵּק - רֻסַּק - SER HECHO PURÉ - APLASTADO - PULVERIZADO
LEHITRASEQ - לְהִתְרַסֵּק - ROMPERSE - ESTRELLARSE - HACERSE AÑICOS - HACERSE POLVO / SER APLASTADO
LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - SOSTENER (opinión, idea) - OPINAR / MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - APLASTAR / HACER TRIZAS - TRIZAR - DESTRIZAR / DETERMINAR - CALCULAR / RECHINAR LOS DIENTES (literario)
LEHIGARÉS - לְהִגָּרֵס - SER MOLIDO - DESMORONADO - DESMIGAJADO - APLASTADO / HECHO TRIZAS - TRIZADO - DESTRIZADO
LEHASHPRITZ - לְהַשְׁפְּרִיץ - PULVERIZAR - ROCIAR (con spray, atomizador) (jerga)
LEABEQ - IBEQ - לְאַבֵּק - אִבֵּק - PULVERIZAR - CONVERTIR EN POLVO - REDUCIR A POLVO
LEABEQ - UBAQ - לְאַבֵּק - אֻבַּק - SER PULVERIZADO - SER CONVERTIDO EN POLVO - SER REDUCIDO A POLVO
LEFORER - PORER - לְפוֹרֵר - פּוֹרֵר - DESMORONAR - DESTROZAR - ROMPER
LEFORER - PORAR - לְפוֹרֵר - פּוֹרַר - SER DESMORONADO - DESTROZADO - ROTO
LEHITPORER - לְהִתְפּוֹרֵר - DESMORONARSE - DESINTEGRARSE - DESCOMPONERSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |