Verbos‎ > ‎

MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto) - LITJÓN - TAJÁN - לטחון - טחן

MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto) (jerga)

TO GRIND (beef, nuts, grains...) - TO MILL - TO CRUSH - TO MINCE / TO BABBLE - TO TALK INCESSANTLY - TO OVERDISCUSS (slang)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ טחן
INFINITIVO LITJÓN לִטְחֹן לטחון
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TAJÁN טָחַן טחן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
טוֹחֵן טוֹחֶנֶת טוֹחֲנִים טוֹחֲנוֹת טְחַן טַחֲנִי טַחֲנוּ
טוחן טוחנת טוחנים טוחנות טחן טחני טחנו
TOJÉN TOJÉNET TOJANIM TOJANOT TJAN TAJANÍ TAJANÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
טָחַנְתִּי טָחַנְתָּ טָחַנְתְּ טָחַן טָחֲנָה טָחַנּוּ טָחַנְתֶּם טָחַנְתֶּן טָחֲנוּ
טחנתי טחנת טחנת טחן טחנה טחנו טחנתם טחנתן טחנו
TAJANTI TAJANTA TAJANT TAJÁN TAJNAH TAJANNU TAJÁNTEM* TAJANTEN* TAJNÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: TJANTÉM (טְחַנְתֶּם) Y TJANTÉN (טְחַנְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶטְחַן תִּטְחַן תִּטְחֲנִי יִטְחַן תִּטְחַן נִטְחַן תִּטְחֲנוּ יִטְחֲנוּ
אטחן תטחן תטחני יטחן תטחן נטחן תטחנו יטחנו
ETJÁN TITJÁN TITJANÍ ITJÁN TITJÁN NITJÁN TITJANÚ ITJANÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto) (jerga)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Molido (a, os, as), Machacado (a, os, as), Desmenuzado (a, os, as), Picado (a, os, as)
    2. 2.2 Tajini (s), Pasta (s) de sésamo
    3. 2.3 Molinillo (s), Picadora (s), Molinillo (s) de café
    4. 2.4 Molinillo de café
    5. 2.5 Aetobatus (un género de raya águila marina)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHITAJÉN - לְהֵטָחֵן - SER MOLIDO - MACHACADO (grano, carne, nueces, avellanas...) / SER MACHACADO - DISCUTIDO HASTA LA SACIEDAD (un asunto)
    2. 3.2 LITJÓN - לִטְחֹן - MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto)
    3. 3.3 LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - SOSTENER (opinión, idea) - OPINAR / MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - APLASTAR / HACER TRIZAS - TRIZAR - DESTRIZAR / DETERMINAR - CALCULAR / RECHINAR LOS DIENTES (literario)
    4. 3.4 LEHIGARÉS - לְהִגָּרֵס - SER TRITURADO - SER MACHACADO - SER APLASTADO - SER PULVERIZADO / SER TRITURADO - SER HECHO TRIZAS - SER TRIZADO - SER DESTRIZADO (papel)
    5. 3.5 LEFORER - PORER - לְפוֹרֵר - פּוֹרֵר - DESMORONAR - DESTROZAR - ROMPER
    6. 3.6 LEFORER - PORAR - לְפוֹרֵר - פּוֹרַר - SER DESMORONADO - DESTROZADO - ROTO
    7. 3.7 LEHITPORER - לְהִתְפּוֹרֵר - DESMORONARSE - DESINTEGRARSE - DESCOMPONERSE
    8. 3.8 LESAJSEJ - לְסַכְסֵךְ - PROVOCAR UNA DISCUSIÓN - HACER SALTAR UNA DISPUTA
    9. 3.9 LEHISTAJSEJ - לְהִסְתַּכְסֵךְ - LIARSE EN UNA DISCUSIÓN - METERSE EN UNA DISPUTA
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Molido (a, os, as), Machacado (a, os, as), Desmenuzado (a, os, as), Picado (a, os, as)

טָחוּן טְחוּנָה טְחוּנִים טְחוּנוֹת
טחון טחונה טחונים טחונות
TAJÚN TJUNAH TJUNIM TJUNOT

Tajini (s), Pasta (s) de sésamo

טְחִינָה טְחִינוֹת
טחינה טחינות
TJINAH TJINOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TJINAT (טְחִינַת - טְחִינַת) TAJINI DE - PASTA DE SÉSAMO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TJINOT (טְחִינוֹת - טחינות) TAJINIS DE - PASTAS DE SÉSAMO DE

Molinillo (s), Picadora (s), Molinillo (s) de café

מַטְחֵנָה מַטְחֵנוֹת
מטחנה מטחנות
MATJENAH MATJENOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MATJENAT (מַטְחֵנַת - מטחנת) MOLINILLO DE - MOLINILLO DE CAFÉ DE - PICADORA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MATJANOT (מַטְחֲנוֹת - מטחנות) MOLINILLOS DE - MOLINILLOS DE CAFÉ DE - PICADORAS DE

Molinillo de café

מַטְחֵנַת קָפֶה
מטחנת קפה
MATJENAT QAFEH

Aetobatus (un género de raya águila marina)

טַחָן
טחן
TAJÁN

Verbos relacionados

LEHITAJÉN - לְהֵטָחֵן - SER MOLIDO - MACHACADO (grano, carne, nueces, avellanas...) / SER MACHACADO - DISCUTIDO HASTA LA SACIEDAD (un asunto)

LITJÓN - לִטְחֹן - MOLER - MACHACAR (grano, carne, nueces, avellanas...) / MACHACAR - DISCUTIR HASTA LA SACIEDAD (un asunto)

LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - SOSTENER (opinión, idea) - OPINAR / MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - APLASTAR / HACER TRIZAS - TRIZAR - DESTRIZAR / DETERMINAR - CALCULAR / RECHINAR LOS DIENTES (literario)

LEHIGARÉS - לְהִגָּרֵס - SER TRITURADO - SER MACHACADO - SER APLASTADO - SER PULVERIZADO / SER TRITURADO - SER HECHO TRIZAS - SER TRIZADO - SER DESTRIZADO (papel)

LEFORER - PORER - לְפוֹרֵר - פּוֹרֵר - DESMORONAR - DESTROZAR - ROMPER

LEFORER - PORAR - לְפוֹרֵר - פּוֹרַר - SER DESMORONADO - DESTROZADO - ROTO

LEHITPORER - לְהִתְפּוֹרֵר - DESMORONARSE - DESINTEGRARSE - DESCOMPONERSE

LESAJSEJ - לְסַכְסֵךְ - PROVOCAR UNA DISCUSIÓN - HACER SALTAR UNA DISPUTA

LEHISTAJSEJ - לְהִסְתַּכְסֵךְ - LIARSE EN UNA DISCUSIÓN - METERSE EN UNA DISPUTA

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.