APLASTAR - DESTROZAR - DESTRUIRTO SMASH - TO CRUSH - TO SHATTER
INFINITIVO |
LERATZETZ o LEROTZETZ* |
לְרַצֵּץ - לְרוֹצֵץ |
לרצץ - לרוצץ |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
RITZETZ o ROTZETZ* |
רִצֵּץ - רוֹצֵץ |
ריצץ - רוצץ |
* HOY LAS FORMAS DOMINANTES SON LEROTZETZ Y ROTZETZ
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְרַצֵּץ |
מְרַצֶּצֶת |
מְרַצְּצִים |
מְרַצְּצוֹת |
רַצֵּץ |
רַצְּצִי |
רַצְּצוּ |
מרצץ |
מרצצת |
מרצצים |
מרצצות |
רצץ |
רצצי |
רצצו |
MERATZETZ |
MERATZÉTZET |
MERATZETZIM |
MERATZETZOT |
RATZETZ |
RATZETZÍ |
RATZETZÚ |
ּ
FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE Y EL IMPERATIVO, QUE ADEMÁS SON LAS DOMINANTES
מְרוֹצֵץ |
מְרוֹצֶּצֶת |
מְרוֹצְצִים |
מְרוֹצְּצוֹת |
רוֹצֵץ |
רוֹצְצִי |
רוֹצְצוּ |
מרוצץ |
מרוצצת |
מרוצצים |
מרוצצות |
רוצץ |
רוצצי |
רוצצו |
MEROTZETZ |
MEROTZÉTZET |
MEROTZETZIM |
MEROTZETZOT |
ROTZETZ |
ROTZETZÍ |
ROTZETZÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
רִצַּצְתִּי | רִצַּצְתָּ | רִצַּצְתְּ | רִצֵּץ | רִצְּצָה | רִצַּצְנוּ | רִצַּצְתֶּם | רִצַּצְתֶּן | רִצְּצוּ |
רצצתי | רצצת | רצצת | רצץ | רצצה | רצצנו | רצצתם | רצצתן | רצצו | RITZATZTI | RITZATZTA | RITZATZT | RITZETZ | RITZETZAH | RITZATZNU | RITZÁTZTEM** | RITZATZTEN** | RITZETZÚ | ** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE. FORMAS ALTERNATIVAS DEL PASADO , QUE ADEMÁS SON LAS DOMINANTESרוֹצַצְתִּי | רוֹצַצְתָּ | רוֹצַצְתְּ | רוֹצֵץ | רוֹצְצָה | רוֹצַצְנוּ | רוֹצַצְתֶּם | רוֹצַצְתֶּן | רוֹצְצוּ |
רוצצתי | רוצצת | רוצצת | רוצץ | רוצצה | רוצצנו | רוצצתם | רוצצתן | רוצצו | ROTZATZTI | ROTZATZTA | ROTZATZT | ROTZETZ | ROTZETZAH | ROTZATZNU | ROTZÁTZTEM** | ROTZATZTEN** | ROTZETZÚ |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲרַצֵּץ |
תְּרַצֵּץ |
תְּרַצְּצִי |
יְרַצֵּץ |
תְּרַצֵּץ |
נְרַצֵּץ |
תְּרַצְּצוּ |
יְרַצְּצוּ |
ארצץ |
תרצץ |
תרצצי |
ירצץ |
תרצץ |
נרצץ |
תרצצו |
ירצצו |
ARATZETZ |
TERATZETZ |
TERATZETZÍ |
IERATZETZ |
TERATZETZ |
NERATZETZ |
TERATZETZÚ |
IERATZETZÚ |
FORMAS ALTERNATIVAS DEL FUTURO, QUE ADEMÁS SON LAS DOMINANTES
אֲרוֹצֵץ |
תְּרוֹצֵץ |
תְּרוֹצְצִי |
יְרוֹצֵץ |
תְּרוֹצֵץ |
נְרוֹצֵץ |
תְּרוֹצְצוּ |
יְרוֹצְצוּ |
ארוצץ |
תרוצץ |
תרוצצי |
ירוצץ |
תרוצץ |
נרוצץ |
תרוצצו |
ירוצצו |
AROTZETZ |
TEROTZETZ |
TEROTZETZÍ |
IEROTZETZ |
TEROTZETZ |
NEROTZETZ |
TEROTZETZÚ |
IEROTZETZÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Desgraciadamente, los honorables no me permitieron aplastar la cabeza de Jamás durante Plomo Fundido
לצערי הרב לא נתנו לי לרוצץ את ראש החמאס בעופרת יצוקה |
לצערי הרב לא נתנו לי לרוצץ את ראש החמאס בעופרת יצוקה |
LETZA'ARÍ HARAV LO NÁTNU LI LEROTZETZ ET ROSH HAJAMÁS BA 'OFÉRET IATZUQAH |
- LETZA'ARÍ (לְצַעֲרִי - לצערי) DESGRACIADAMENTE
- TZA'AR (צַעַר - צער) TRISTEZA - REMORDIMIENTO - LAMENTACIÓN
- HA-RAV (הַרַב - הרב) EL IMPORTANTE - LOS HONORABLES
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS
- RAV (רַב - רב) RABINO / MUCHO - VASTO - GRAN - NUMEROSO / IMPORTANTE - HONORABLE / MULTI
- LO (לֹא - לא) NO
- NATNU (נָתְנוּ - נתנו) DIERON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
- NO CONFUNDIR CON NATÁNU (נָתַנּוּ - נתנו) DIMOS, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
- LI (לִי - לי) ME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA, CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- LEROTZETZ o LERATZETZ (לְרוֹצֵץ - לְרַצֵּץ) APLASTAR - DESTROZAR - DESTRUIR
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- ROSH (רֹאשׁ) CABEZA, JEFE, LÍDER LO MÁS ALTO / PELO (de la cabeza) / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial) / DIVISIÓN, SECCIÓN (bíblico) / PLANTA VENENOSA (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON:
- RASHÍ (רָאשִׁי) JEFE, CABEZA, PRINCIPAL
- ROSHÍ (רֹאשִׁי) ENCABEZADO
- JAMÁS (חַמַאס - חמאס) JAMÁS (habitualmente transliterado como HAMAS) (acrónimo y nombre por el que es conocido el MOVIMIENTO DE RESISTENCIA ISLÁMICO, grupo político-religioso palestino, de la esfera de LA HERMANDAD DE MUSULMANES, que domina en Gaza y aspira a dominar la política palestina)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'OFÉRET IATZUQAH (עוֹפֶרֶת - עופרת) PLOMO FUNDIDO - HACE REFERENCIA A LA OPERACIÓN MILITAR DE ISRAEL EN GAZA EN 2008
- 'OFÉRET (עוֹפֶרֶת - עופרת) PLOMO
- IATZUQAH (יָצוּקָה - יצוקה) FUNDIDA, ES EL FEMENINO SINGULAR DE IATZUQ (יָצוּק - יצוק) FUNDIDO - VERTIDO - MOLDEADO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO - EMBARGADO - RETIRADO (de la circulación) (literario)
- RELACIONADA CON EL VERBO LATZÉQET (לָצֶקֶת) FUNDIR - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metales)
- DE ESTE TUIT
Verbos relacionados
LEHAVÍS - HEVÍS - לְהָבִיס - הֵבִיס - DERROTAR - ARROLLAR - APLASTAR - PONER EN FUGA
LEHAVÍS - HUVÁS - לְהָבִיס - הוּבַס - SER DERROTADO - ARROLLADO - APLASTADO - PUESTO EN FUGA
LIDRÓS - לִדְרֹס - ATROPELLAR - PISOTEAR - APLASTAR
LEHIDARÉS - לְהִדָּרֵס - SER ATROPELLADO - PISOTEADO - APLASTADO
LERASEQ - RISEQ - לְרַסֵּק - רִסֵּק - HACER PURÉ - APLASTAR - PULVERIZAR
LERASEQ - RUSAQ - לְרַסֵּק - רֻסַּק - SER HECHO PURÉ - APLASTADO - PULVERIZADO
LIGRÓS - לִגְרֹס - MANTENER - SOSTENER (opinión, idea) - OPINAR / MOLER - DESMORONAR - DESMIGAJAR - APLASTAR / HACER TRIZAS - TRIZAR - DESTRIZAR / DETERMINAR - CALCULAR / RECHINAR LOS DIENTES (literario)
LEHIGARÉS - לְהִגָּרֵס - SER MOLIDO - DESMORONADO - DESMIGAJADO - APLASTADO / HECHO TRIZAS - TRIZADO - DESTRIZADOLIMJOTZ - לִמְחֹץ - APLASTAR - EMPAREDARLEHIMAJETZ - לְהִמָּחֵץ - SER APLASTADO - SER EMPAREDADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|