FUNDIR (metal y otros) - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metal, comida y otros)
TO CAST (metal) - TO POUR
INFINITIVO |
LATZÉQET |
לָצֶקֶת |
לצקת |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
IATZAQ |
יָצַק |
יצק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
יוֹצֵק |
יוֹצֶקֶת |
יוֹצְקִים |
יוֹצְקוֹת |
צַק |
צְקִי |
צְקוּ |
יוצק |
יוצקת |
יוצקים |
יוצקות |
צק |
צקי |
צקו |
IOTZEQ |
IOTZÉQET |
IOTZQIM |
IOTZQOT |
TZAQ |
TZQÍ |
TZQÚ |
ּ
ESTE VERBO TIENE FORMAS ALTERNATIVAS EN EL IMPERATIVO
|
|
|
|
יצוק |
יצקי |
יצקו |
|
|
|
|
IETZOQ |
ITZQI |
ITZQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
יָצַקְתִּי |
יָצַקְתָּ |
יָצַקְתְּ |
יָצַק |
יָצְקָה |
יָצַקְנוּ |
יָצַקְתֶּם |
יָצַקְתֶּן |
יָצְקוּ |
יצקתי |
יצקת |
יצקת |
יצק |
יצקה |
יצקנו |
יצקתם |
יצקתן |
יצקו |
IATZAQTI |
IATZAQTA |
IATZAQT |
IATZAQ |
IATZQAH |
IATZAQNU |
IATZÁQTEM* |
IATZAQTEN* |
IATZQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: IETZAQTÉM (יְצַקְתֶּם) Y IETZAQTÉN (יְצַקְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶצַּק |
תִּצַּק |
תִּצְּקִי |
יִצַּק |
תִּצְּקִי |
נִצַּק |
תִּצְּקוּ |
יִצְּקוּ |
אצק |
תצק |
תצקי |
יצק |
תצקי |
נצק |
תצקו |
יצקו |
ETZAQ |
TITZAQ |
TITZQÍ |
ITZAQ |
TITZQÍ |
NITZAQ |
TITZQÚ |
ITZQÚ |
ESTE VERBO TIENE FORMAS ALTERNATIVAS EN EL FUTURO
אֶצֹּק |
תִּצֹּק |
|
יִצֹּק |
|
נִצֹּק |
|
|
אצוק |
תצוק |
|
יצוק |
|
נצוק |
|
|
ETZOQ |
TITZOQ |
|
ITZOQ |
|
NITZOQ |
|
|
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 FUNDIR (metal y otros) - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metal, comida y otros)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Sólido (a, os, as), Firme (s)
- 2.2 Desgraciadamente, los honorables no me permitieron aplastar la cabeza de Jamás durante Plomo Fundido
- 2.3 Se Rocía (Rociamos) o Se vierte (Vertemos) una salsa
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIVATZEQ - לְהִוָּצֵק - SER FUNDIDO (metal y otros) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal, comida y otros)
- 3.2 LEHATZEQ - HUTZAQ - לְהָצֵק - הוּצַק - SER FUNDIDO (metal) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal)
- 3.3 LEHINAMÉS* (coloquial) o LEHIMÉS o LEHIMÁS o LEHIMÓS - לְהִנָּמֵס - לְהִמֵּס - לְהִמַּס - לְהִמֹּס - FUNDIRSE - DERRETIRSE - DISOLVERSE
- 3.4 LEHAMÉS (coloquialmente: LEHAMÍS) - HEMÉS - לְהָמֵס - לְהָמִיס - הֵמֵס - FUNDIR - DERRETIR - DISOLVER (algo) (transitivo)
- 3.5 LEHAMÉS (coloquialmente: LEHAMÍS) - HUMÁS - לְהָמֵס - לְהָמִיס - הוּמָס - SER FUNDIDO - DERRETIDO - DISUELTO (algo)
- 3.6 LEHITMOSÉS - לְהִתְמוֹסֵס - FUNDIRSE - DERRETIRSE - DISOLVERSE (intransitivo)
- 3.7 LEHATIJ - HITIJ - לְהַתִּיךְ - הִתִּיךְ - FUNDIR (metal)
- 3.8 LEHATIJ - HUTAJ - לְהַתִּיךְ - הֻתַּךְ - SER FUNDIDO (metal)
- 3.9 LELABÉN - LIBÉN - לְלַבֵּן - CALENTAR HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / ACLARAR - CLARIFICAR (asunto, cuestión, problema...)
- 3.10 LELABÉN - LUBÁN - לְלַבֵּן - SER CALENTADO HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / SER ACLARADO - SER CLARIFICADO (asunto, cuestión, problema...)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Sólido (a, os, as), Firme (s)
מוּצָק |
מוּצֶקֶת |
מוּצָקִים |
מוּצָקוֹת |
מוצק |
מוצקת |
מוצקים |
מוצקות |
MUTZAQ |
MUTZÉQET |
MUTZAQIM |
MUTZAQOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATZEQ (לְהָצֵק) SER FUNDIDO (metal y otros) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal y otros)
- AUNQUE EN REALIDAD ESA CONJUGACIÓN HUF'AL NO SE USA EN LA REALIDAD, MÁS QUE SU PRESENTE COMO ADJETIVO
Desgraciadamente, los honorables no me permitieron aplastar la cabeza de Jamás durante Plomo Fundido
לצערי הרב לא נתנו לי לרוצץ את ראש החמאס בעופרת יצוקה |
לצערי הרב לא נתנו לי לרוצץ את ראש החמאס בעופרת יצוקה |
LETZA'ARÍ HARAV LO NATNU LI LEROTZETZ ET ROSH HAJAMÁS BA 'OFÉRET IATZUQAH |
- LETZA'ARÍ (לְצַעֲרִי - לצערי) DESGRACIADAMENTE
- TZA'AR (צַעַר - צער) TRISTEZA - REMORDIMIENTO - LAMENTACIÓN
- HA-RAV (הַרַב - הרב) EL IMPORTANTE - LOS HONORABLES
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS
- RAV (רַב - רב) RABINO / MUCHO - VASTO - GRAN - NUMEROSO / IMPORTANTE - HONORABLE / MULTI
- LO (לֹא - לא) NO
- NATNU (נָתְנוּ - נתנו) DIERON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
- NO CONFUNDIR CON NATÁNU (נָתַנּוּ - נתנו) DIMOS, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
- LI (לִי - לי) ME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA, CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- LEROTZETZ o LERATZETZ (לְרוֹצֵץ - לְרַצֵּץ) APLASTAR - DESTROZAR - DESTRUIR
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
- ROSH (רֹאשׁ) CABEZA, JEFE, LÍDER LO MÁS ALTO / PELO (de la cabeza) / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial) / DIVISIÓN, SECCIÓN (bíblico) / PLANTA VENENOSA (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON:
- RASHÍ (רָאשִׁי) JEFE, CABEZA, PRINCIPAL
- ROSHÍ (רֹאשִׁי) ENCABEZADO
- JAMÁS (חַמַאס - חמאס) JAMÁS (habitualmente transliterado como HAMAS) (acrónimo y nombre por el que es conocido el MOVIMIENTO DE RESISTENCIA ISLÁMICO, grupo político-religioso palestino, de la esfera de LA HERMANDAD DE MUSULMANES, que domina en Gaza y aspira a dominar la política palestina)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'OFÉRET IATZUQAH (עוֹפֶרֶת - עופרת) PLOMO FUNDIDO - HACE REFERENCIA A LA OPERACIÓN MILITAR DE ISRAEL EN GAZA EN 2008
- 'OFÉRET (עוֹפֶרֶת - עופרת) PLOMO
- IATZUQAH (יָצוּקָה - יצוקה) FUNDIDA, ES EL FEMENINO SINGULAR DE IATZUQ (יָצוּק - יצוק) FUNDIDO - VERTIDO - MOLDEADO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO - EMBARGADO - RETIRADO (de la circulación) (literario)
- RELACIONADA CON EL VERBO LATZÉQET (לָצֶקֶת) FUNDIR - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metales)
- DE ESTE TUIT
Se Rocía (Rociamos) o Se vierte (Vertemos) una salsa
מַטְפִּיחִים אוֹ יוֹצְקִים רֹטֶב |
מטפיחים או יוצקים רוטב |
MATPIJIM O IOTZQIM ROTEV |
- ASÍ LO ESCRIBE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE HILO DE TUITS, DONDE EXPONE LOS DIFERENTES VERBOS QUE SE USAN AL COCINAR
- MATPIJIM (מַטְפִּיחִים - מטפיחים) ROCIAMOS - ROCIÁIS - ROCÍAN / SE ROCÍA o SE ROCÍAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATPÍAJ (לְהַטְפִּיחַ) ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
- O (אוֹ - או) O
- IOTZQIM (יוֹצְקִים - יוצקים) VERTEMOS - VERTÉIS - VIERTEN / SE VIERTE o SE VIERTEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LATZÉQET (לָצֶקֶת) FUNDIR (metal y otros) - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metal, comida y otros)
- ROTEV (רֹטֶב - רוטב) SALSA
Verbos relacionados
LEHIVATZEQ - לְהִוָּצֵק - SER FUNDIDO (metal y otros) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal, comida y otros)
LEHATZEQ - HUTZAQ - לְהָצֵק - הוּצַק - SER FUNDIDO (metal) - SER VERTIDO EN UN MOLDE - MOLDEADO (metal)
LEHITMOSÉS - לְהִתְמוֹסֵס - FUNDIRSE - DERRETIRSE - DISOLVERSE (intransitivo)
LEHATIJ - HITIJ - לְהַתִּיךְ - הִתִּיךְ - FUNDIR (metal)
LEHATIJ - HUTAJ - לְהַתִּיךְ - הֻתַּךְ - SER FUNDIDO (metal)LELABÉN - LIBÉN - לְלַבֵּן - CALENTAR HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / ACLARAR - CLARIFICAR (asunto, cuestión, problema...)LELABÉN - LUBÁN - לְלַבֵּן - SER CALENTADO HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / SER ACLARADO - SER CLARIFICADO (asunto, cuestión, problema...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |