ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
TO BASTE (cooking or baking)
NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEHATPÍAJ (לְהַתְפִּיחַ) LEUDAR (masa) - SUBIR - HACER QUE SUBA
INFINITIVO |
LEHATPÍAJ |
לְהַטְפִּיחַ |
להטפיח |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITPÍAJ |
הִטְפִּיחַ |
הטפיח |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מַטְפִּיחַ |
מַטְפִּיחָה |
מַטְפִּיחִים |
מַטְפִּיחוֹת |
הַטְפֵּחַ |
הַטְפִּיחִי |
הַטְפִּיחוּ |
מטפיח |
מטפיחה |
מטפיחים |
מטפיחות |
הטפח |
הטפיחי |
הטפיחו |
MATPÍAJ |
MATPIJAH |
MATPIJIM |
MATPIJOT |
HATPÉAJ |
HATPIJI |
HATPIJU |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִטְפַּחְתִּי |
הִטְפַּחְתָּ |
הִטְפַּחְתְּ |
הִטְפִּיחַ |
הִטְפִּיחָה |
הִטְפַּחְנוּ |
הִטְפַּחְתֶּם |
הִטְפַּחְתֶּן |
הִטְפִּיחוּ |
הטפחתי |
הטפחת |
הטפחת |
הטפיח |
הטפיחה |
הטפחנו |
הטפחתם |
הטפחתן |
הטפיחו |
HITPAJTI |
HITPAJTA |
HITPAJT |
HITPÍAJ |
HITPÍJAH |
HITPAJNU |
HITPÁJTEM* |
HITPAJTEN* |
HITPIJU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַטְפִּיחַ |
תַּטְפִּיחַ |
תַּטְפִּיחִי |
יַטְפִּיחַ |
תַּטְפִּיחַ |
נַטְפִּיחַ |
תַּטְפִּיחוּ |
יַטְפִּיחוּ |
אטפיח |
תטפיח |
תטפיחי |
יטפיח |
תטפיח |
נטפיח |
תטפיחו |
יטפיחו |
ATPÍAJ |
TATPÍAJ |
TATPIJI |
IATPÍAJ |
TATPÍAJ |
NATPÍAJ |
TATPIJU |
IATPIJU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Se Rocía (Rociamos) o Se vierte (Vertemos) una salsa
- 2.2 Pequeña cantidad - Porción pequeña - Poco / Palmo (unidad de medida de entre 6-10 cm)
- 2.3 Guisante dulce, Arveja
- 2.4 Palmada, Palmadita, Bofetada ligera, Golpe ligero
- 2.5 Viga(s)
- 2.6 TIPJÁ (una de las notas de la cantilena) (arameo)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHATPÍAJ - לְהַטְפִּיחַ - ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
- 3.2 LETAPÉAJ - TIPÉAJ o TIPAJ - לְטַפֵּחַ - טִפֵּחַ - טִפַּח - CRIAR - NUTRIR - CULTIVAR - CUIDAR - APRECIAR - QUERER
- 3.3 LETAPÉAJ - TUPAJ - לְטַפֵּחַ - טֻפַּח - SER CRIADO - NUTRIDO - CULTIVADO - CUIDADO - APRECIADO - QUERIDO
- 3.4 LIZROT - לִזְרוֹת - ROCIAR - SALPICAR - ECHAR - ARROJAR (polvo, arena, sal...) / AVENTAR (para limpiar el grano) / ESPARCIR (florido) / DISPERSAR (gente) (florido)
- 3.5 LEHIZAROT - לְהִזָּרוֹת - SER ROCIADO - SER SALPICADO - SER ECHADO - SER ARROJADO (polvo, arena, sal...) / SER AVENTADO (grano para ser limpiado) / SER ESPARCIDO (florido) / SER DISPERSADA (gente) (florido)
- 3.6 LEZAROT - לְזָרוֹת - ESPARCIR - DISEMINAR - EXTENDER (bíblico)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Se Rocía (Rociamos) o Se vierte (Vertemos) una salsa
מַטְפִּיחִים אוֹ יוֹצְקִים רֹטֶב |
מטפיחים או יוצקים רוטב |
MATPIJIM O IOTZQIM ROTEV |
- ASÍ LO ESCRIBE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE HILO DE TUITS, DONDE EXPONE LOS DIFERENTES VERBOS QUE SE USAN AL COCINAR
- MATPIJIM (מַטְפִּיחִים - מטפיחים) ROCIAMOS - ROCIÁIS - ROCÍAN / SE ROCÍA o SE ROCÍAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATPÍAJ (לְהַטְפִּיחַ) ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
- O (אוֹ - או) O
- IOTZQIM (יוֹצְקִים - יוצקים) VERTEMOS - VERTÉIS - VIERTEN / SE VIERTE o SE VIERTEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LATZÉQET (לָצֶקֶת) FUNDIR (metal y otros) - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metal, comida y otros)
- ROTEV (רֹטֶב - רוטב) SALSA
Pequeña cantidad - Porción pequeña - Poco / Palmo (unidad de medida de entre 6-10 cm)
- NO CONFUNDIR CON:
- TIPÉAJ (טִפֵּחַ - טיפח) o TIPAJ (טִפַּח - טיפח) ÉL CRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) CRIAR - NUTRIR - CULTIVAR - CUIDAR / APRECIAR - QUERER
- TAPÉAJ (טַפֵּחַ - טפח) o TAPAJ (טַפַּח - טפח) CRÍA, QUE ES EL IMPERATIVO SING. (a hombre) DEL VERBO LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) CRIAR - NUTRIR - CULTIVAR - CUIDAR / APRECIAR - QUERER
- TUPAJ (טֻפַּח - טופח) (ÉL - ELLO) FUE CRIADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) SER CRIADO - NUTRIDO - CULTIVADO - CUIDADO / APRECIADO - QUERIDO
- TAFAJ (טָפַח - טפח) (ÉL) PALMEÓ - GOLPEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPTÓAJ (לִטְפֹּחַ) PALMEAR - DAR PALMADAS (golpear ligeramente, no dar palmas) - GOLPEAR (ligeramente con algo plano, como la mano, sobre algo)
- TÓFAJ (טֹפַח - טופח) GUISANTE DULCE - ARVEJA
Guisante dulce, Arveja
- NO CONFUNDIR CON:
- TIPÉAJ (טִפֵּחַ - טיפח) o TIPAJ (טִפַּח - טיפח) ÉL CRIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) CRIAR - NUTRIR - CULTIVAR - CUIDAR / APRECIAR - QUERER
- TAPÉAJ (טַפֵּחַ - טפח) o TAPAJ (טַפַּח - טפח) CRÍA, QUE ES EL IMPERATIVO SING. (a hombre) DEL VERBO LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) CRIAR - NUTRIR - CULTIVAR - CUIDAR / APRECIAR - QUERER
- TUPAJ (טֻפַּח - טופח) (ÉL - ELLO) FUE CRIADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LETAPÉAJ (לְטַפֵּחַ) SER CRIADO - NUTRIDO - CULTIVADO - CUIDADO / APRECIADO - QUERIDO
- TAFAJ (טָפַח - טפח) (ÉL) PALMEÓ - GOLPEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPTÓAJ (לִטְפֹּחַ) PALMEAR - DAR PALMADAS (golpear ligeramente, no dar palmas) - GOLPEAR (ligeramente con algo plano, como la mano, sobre algo)
- TÉFAJ (טֶפַח - טפח) PEQUEÑA CANTIDAD - PORCIÓN PEQUEÑA - PEQUEÑO / PALMO (unidad de medida de entre 6-10 cm)
Palmada, Palmadita, Bofetada ligera, Golpe ligero
Viga(s)
טִפְחָה |
טְפָחוֹת |
טפחה |
טפחות |
TIFJAH |
TEFAJOT |
TIPJÁ (una de las notas de la cantilena) (arameo)
- LA CANTILENA, EN ESTE SENTIDO, ES EL CANTO RITUAL CON QUE SE RECITA LA TORAH EN LAS SINAGOGAS
- MÁS GENÉRICAMENTE, EN ESPAÑOL CANTILENA SIGNIFICA CANTAR, COPLA, COMPOSICIÓN POÉTICA BREVE, HECHA GENERALMENTE PARA QUE SE CANTE. COLOQUIALMENTE, CANTILENA TAMBIÉN QUIERE DECIR, PERO NO SE DEBE CONFUNDIR CON, CANTINELA, QUE ES UNA REPETICIÓN MOLESTA E IMPORTUNA DE ALGO
Verbos relacionados
LEHATPÍAJ - לְהַטְפִּיחַ - ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
LETAPÉAJ - TIPÉAJ o TIPAJ - לְטַפֵּחַ - טִפֵּחַ - טִפַּח - CRIAR - NUTRIR - CULTIVAR - CUIDAR - APRECIAR - QUERER
LETAPÉAJ - TUPAJ - לְטַפֵּחַ - טֻפַּח - SER CRIADO - NUTRIDO - CULTIVADO - CUIDADO - APRECIADO - QUERIDOLIZROT - לִזְרוֹת - ROCIAR - SALPICAR - ECHAR - ARROJAR (polvo, arena, sal...) / AVENTAR (para limpiar el grano) / ESPARCIR (florido) / DISPERSAR (gente) (florido)LEHIZAROT - לְהִזָּרוֹת - SER ROCIADO - SER SALPICADO - SER ECHADO - SER ARROJADO (polvo, arena, sal...) / SER AVENTADO (grano para ser limpiado) / SER ESPARCIDO (florido) / SER DISPERSADA (gente) (florido)LEZAROT - לְזָרוֹת - ESPARCIR - DISEMINAR - EXTENDER (bíblico)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |