Verbos‎ > ‎

ESPARCIR - DISEMINAR - EXTENDER (bíblico) - LEZAROT - ZERAH - לזרות - זירה

ESPARCIR - DISEMINAR - EXTENDER (bíblico)

TO SCATTER - TO SPREAD (biblical)
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ זרה
INFINITIVO LEZAROT* לְזָרוֹת לזרות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) ZERAH זֵרָה זירה
* NO CONFUNDIR CON LA CONJUGACIÓN PA'AL LIZROT (לִזְרוֹת - לזרות) ROCIAR - SALPICAR - ECHAR - ARROJAR (polvo, arena, sal...) / AVENTAR (para limpiar el grano) / ESPARCIR (florido) / DISPERSAR (gente) (florido)
 
PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְזָרֶה מְזָרָה מְזָרִים מְזָרוֹת זָרֵה זָרִי זָרוּ
מזרה מזרה מזרים מזרות זרה זרי זרו
MEZAREH MEZARAH MEZARIM MEZAROT ZAREH ZARÍ ZARÚ
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
זֵרִיתִיזֵרִיתָזֵרִיתזֵרָהזֵרְתָהזֵרִינוּזֵרִיתֶםזֵרִיתֶןזֵרוּ
זיריתיזיריתזיריתזירהזירתהזירינוזיריתםזיריתןזירו
ZERITIZERITAZERITZERAHZERTAHZERINUZERÍTEM*ZERITEN*ZERÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲזָרֶה תְּזָרֶה תְּזָרִי יְזָרֶה תְּזָרֶה נְזָרֶה תְּזָרוּ יְזָרוּ
אזרה תזרה תזרי יזרה תזרה נזרה תזרו יזרו
AZAREH TEZAREH TEZARÍ IEZAREH TEZAREH NEZAREH TEZARÚ IEZARÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 ESPARCIR - DISEMINAR - EXTENDER (bíblico)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Estamos aquí para echara arena en los ojos y sal sobre las heridas (pero no sembrar o arrojar luz)
    2. 2.2 Alienación, Extrañamiento, División, Separación, Cisma
    3. 2.3 Extraño, Externo / Extranjero (sustantivo y adjetivo) / No sacerdote (talmúdico)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIZROT - לִזְרוֹת - ROCIAR - SALPICAR - ECHAR - ARROJAR (polvo, arena, sal...) / AVENTAR (para limpiar el grano) / ESPARCIR (florido) / DISPERSAR (gente) (florido)
    2. 3.2 LEHIZAROT - לְהִזָּרוֹת - SER ROCIADO - SER SALPICADO - SER ECHADO - SER ARROJADO (polvo, arena, sal...) / SER AVENTADO (grano para ser limpiado) / SER ESPARCIDO (florido) / SER DISPERSADA (gente) (florido)
    3. 3.3 LIVZOQ - לִבְזֹק - ROCIAR - ASPERJAR - SALPICAR
    4. 3.4 LEHATPÍAJ - לְהַטְפִּיחַ - ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)
    5. 3.5 LEHAZOT - לְהַזּוֹת - PULVERIZAR - ATOMIZAR - ROCIAR - ASPERJAR (arcaico)
    6. 3.6 LERASÉS - RISÉS - לְרַסֵּס - רִסֵּס - PULVERIZAR - ASPERJAR - ASPERGEAR - HISOPEAR - ROCIAR (también APLICAR insecticida u otro producto con un atomizador o un nebulizador)
    7. 3.7 LERASÉS - RUSÁS - לְרַסֵּס - רֻסַּס - SER PULVERIZADO - SER ASPERJADO - SER ASPERGEADO - SER HISOPEADO - SER ROCIADO (también SER APLICADO insecticida u otro producto con un atomizador o un nebulizador)
    8. 3.8 LEHASHPRITZ - לְהַשְׁפְּרִיץ - PULVERIZAR - ROCIAR (con spray, atomizador) (jerga)
    9. 3.9 LEHAZLIF - HIZLIF - לְהַזלִיף - הִזְלִיף - ESPOLVOREAR / SALPICAR (también se refiere al SQUIRT femenino) / INSTILAR GOTAS (usualmente medicamentos) - INFUNDIR (intravenosamente)
    10. 3.10 LEHATIL - HETIL - לְהָטִיל - הֵטִיל - ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
    11. 3.11 LEHATIL - HUTAL - לְהָטִיל - הוּטַל - SER ARROJADO - LANZADO - TIRADO / DEJADO CAER / PUESTO (huevo) / PROYECTADO (psicología y geometría) / IMPUESTO / COLOCADO SOBRE / NOMBRADO - DESIGNADO / INSTITUIDO / INFLIGIDO / SER LA OBLIGACIÓN DE
    12. 3.12 LEHASHLIJ - HISHLIJ - לְהַשְׁלִיךְ - הִשְׁלִיךְ - LANZAR - ARROJAR - TIRAR
    13. 3.13 LEHASHLIJ - HUSHLAJ - לְהַשְׁלִיךְ - הֻשְׁלַךְ - SER LANZADO - ARROJADO - TIRADO
    14. 3.14 LEHAFITZ - HEFITZ - לְהָפִיץ - הֵפִיץ - DISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (infección, información, rumores...)
    15. 3.15 LEHAFITZ - HUFATZ - לְהָפִיץ - הוּפַץ - SER DISTRIBUIDO (prensa, por ej.) / SER DISEMINADO - EXTENDIDO - PROPAGADO - ESPARCIDO - DISPERSADO (información, rumores...)
    16. 3.16 LEFAZER - PIZER - לְפַזֵּר - פִּזֵּר - DISPERSAR (también a unos manifestantes...) - ESPARCIR - DISTRIBUIR / DISOLVER (parlamento, gobierno, liderazgo...) / ACABAR CON - PONER FIN A (miedos, preocupaciones, rumores, sospechas...) / EXPANDIR (tipografía)
    17. 3.17 LEFAZER - PUZAR - לְפַזֵּר - פֻּזַּר - SER DISPERSADO (también a unos manifestantes...) - SER ESPARCIDO - SER DISTRIBUIDO / SER DISUELTO (parlamento, gobierno, liderazgo...) / HABER ACABADO CON - HABER PUESTO FIN A (miedos, preocupaciones, rumores, sospechas...) / SER EXPANDIDO (tipografía)
    18. 3.18 LEHITPAZER - לְהִתְפַּזֵּר - DISPERSARSE - ESPARCIRSE - DISTRIBUIRSE - DISIPARSE / SOÑAR DESPIERTO - DEJAR VOLAR LA MENTE (coloquial)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Estamos aquí para echara arena en los ojos y sal sobre las heridas (pero no sembrar o arrojar luz)

אֲנַחְנוּ כָּאן כְּדֵי לִזְרוֹת חוֹל בַּעֵינַיִם וְמֶלַח עַל הַפָּצַעִים! (וְלֹא לִזְרֹעַ)
אנחנו כאן כדי לזרות חול בעיניים ומלח על הפצעים! (ולא לזרוע)
ANAJNU KAN KEDÉI LIZROT JOL BA'EINÁIM VEMÉLAJ 'AL HAPATZA'ÍM (VELÓ LIZRÓ'A)
  • ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנוNOSOTROS
  • KAN (כָּאן - כאן) AQUÍ - ACÁ
    • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO KAN (כַּן - כןSOPORTE
    • AQUÍ TAMBIEN PUEDE DECIRSE:
      • LEJÁN (לְכָאן - לכאןAQUÍ - ACÁ - HACIA AQUÍ
        • NO CONFUNDIR CON LAJÉN (לָכֵן - לָכֵןA ESO / ASÍ - POR TANTO - ENTONCES - CONSECUENTEMENTE
      • PO (פֹּה - פהAQUÍ - ACÁ
        • NO CONFUNDIR CON:
          • PE (פֶּה - פהBOCA - ORIFICIO - ENTRADA - APERTURA
          • FA (פָה - פהFA (nota musical)
      • HÍNEH (הִנֵּה - הינהAQUÍ ESTÁ - AQUÍ ESTÁN - ACÁ ESTÁ - ACÁ ESTÁN / AQUÍ TIENES - ACÁ TENÉS / YA ESTÁ / AQUÍ - ACÁ / MIRA - MIRAD - MIREN - VEAN - AQUÍ SE VE - AQUÍ VEMOS
      • HENAH (הֵנָּה - הנהAQUÍ - ACÁ - HACIA AQUÍ - HASTA AQUÍ / ELLAS (bíblico)
    • SHAM (שָׁם - שםALLÍ - ALLÁ / IBIDEM - IBID. (en las citas a pié de página)
      • NO CONFUNDIR CON:
        • SHAM (שָׁם - שם(ÉL) EVALUÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּםEVALUAR
        • SHEM (שֵׁם - שםNOMBRE / REPUTACIÓN / SUSTANTIVO
        • SAM (שָׂם - שם(ÉL) PUSO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASIM (לָשִׂים) PONER - PONERSE / COLOCAR - NOMBRAR (PONER EN UN CARGO O PUESTO)
  • KDÉI (כְּדֵי - כדיPARA - EN LA MEDIDA EN QUE - MÁS O MENOS
  • LIZROT (לִזְרוֹת - לזרותROCIAR - SALPICAR (polvo, arena) / AVENTAR (para limpiar el grano) / ESPARCIR (florido) / DISPERSAR (gente) (florido)
  • JOL (חוֹל - חולARENA
    • NO CONFUNDIR CON JUL (חוּל - חול) OCURRA - APLIQUE, IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR DEL VERBO LAJUL (לָחוּל - לחול) OCURRIR - ACONTECER - TENER LUGAR / ESTAR EN VIGOR - SER TIEMPO DE HACERSE - HABER LLEGADO EL MOMENTO DE CUMPLIR / APLICAR (ley, método...)
  • BA (בַּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON - A
    • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
  • 'EINÁIM (עֵינַיִם - עינייםOJOS, QUE ES EL PLURAL DE 'ÁIN (עַיִן - עיןOJO
  • VE (וְ - וY
  • MÉLAJ (מֶלַח - מלח) SAL
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • PATZA'ÍM (פָּצַעִים - פצעים) HERIDAS - ÚLCERAS, QUE ES EL PLURAL DE PETZÁ' (פֶּצַע - פצעHERIDA - ÚLCERA
    • RELACIONADAS CON EL VERBO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • LIZRÓ'A (לִזְרֹעַSEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER
  • VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DONDE DISTINGUE LOS USOS DE:
    • LIZROT
      • ZORIM MÉLAJ 'AL HAPATZA'ÍM (זוֹרִים מֶלַח עַל הַפָּצַעִים - זורים מלח על הפצעים) ECHAMOS (SE ECHA) o ROCIAMOS (SE ROCÍA) SAL SOBRE LOS OJOS
      • ZORIM JOL BA'EINÁIM (זוֹרִים חוֹל בַּעֵינַיִם - זורים חול בעינייםECHAMOS (SE ECHA) o ROCIAMOS (SE ROCÍA) ARENA EN (o A) LOS OJOS
    •  DE LOS DE LIZRÓ'A:
      • ZOR'IM 'OR AL MASHEHÚ  (זוֹרְעִים אוֹר עַל מַשֶּׁהוּ - זורעים אור על משהו) ARROJAMOS (SE ARROJA) LUZ SOBRE ALGO
      • ZOR'IM JURBÁN, BEHALAH, PERUD VEKEDOMAH  (זוֹרְעִים חֻרְבָּן, בֶּהָלָה, מְבוּכָה, פֵּרוּד וְכְּדּוֹמֶה - זורעים חורבן, בהלה, מבוכה, פירוד וכדומה) SEMBRAMOS (SE SIEMBRA) DESTRUCCIÓN, PÁNICO, CONFUSIÓN, CISMA Y COSAS ASÍ

Alienación, Extrañamiento, División, Separación, Cisma

זָרוּת
זרות
ZARUT

Extraño, Externo / Extranjero (sustantivo y adjetivo) / No sacerdote (talmúdico)

זָר
זר
ZAR

Verbos relacionados

LIZROT - לִזְרוֹת - ROCIAR - SALPICAR - ECHAR - ARROJAR (polvo, arena, sal...) / AVENTAR (para limpiar el grano) / ESPARCIR (florido) / DISPERSAR (gente) (florido)

LEHIZAROT - לְהִזָּרוֹת - SER ROCIADO - SER SALPICADO - SER ECHADO - SER ARROJADO (polvo, arena, sal...) / SER AVENTADO (grano para ser limpiado) / SER ESPARCIDO (florido) / SER DISPERSADA (gente) (florido)

LIVZOQ - לִבְזֹק - ROCIAR - ASPERJAR - SALPICAR

LEHATPÍAJ - לְהַטְפִּיחַ - ROCIAR (agua, salsa, líquido sobre un alimento que se está cocinando o asando para mantenerlo húmedo)

LEHAZOT - לְהַזּוֹת - PULVERIZAR - ATOMIZAR - ROCIAR - ASPERJAR (arcaico)

LERASÉS - RISÉS - לְרַסֵּס - רִסֵּס - PULVERIZAR - ASPERJAR - ASPERGEAR - HISOPEAR - ROCIAR (también APLICAR insecticida u otro producto con un atomizador o un nebulizador)

LERASÉS - RUSÁS - לְרַסֵּס - רֻסַּס - SER PULVERIZADO - SER ASPERJADO - SER ASPERGEADO - SER HISOPEADO - SER ROCIADO (también SER APLICADO insecticida u otro producto con un atomizador o un nebulizador)

LEHASHPRITZ - לְהַשְׁפְּרִיץ - PULVERIZAR - ROCIAR (con spray, atomizador) (jerga)

LEHAZLIF - HIZLIF - לְהַזלִיף - הִזְלִיף - ESPOLVOREAR / SALPICAR (también se refiere al SQUIRT femenino) / INSTILAR GOTAS (usualmente medicamentos) - INFUNDIR (intravenosamente)

LEHATIL - HETIL - לְהָטִיל - הֵטִיל - ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR

LEHATIL - HUTAL - לְהָטִיל - הוּטַל - SER ARROJADO - LANZADO - TIRADO / DEJADO CAER / PUESTO (huevo) / PROYECTADO (psicología y geometría) / IMPUESTO / COLOCADO SOBRE / NOMBRADO - DESIGNADO / INSTITUIDO / INFLIGIDO / SER LA OBLIGACIÓN DE

LEHASHLIJ - HISHLIJ - לְהַשְׁלִיךְ - הִשְׁלִיךְ - LANZAR - ARROJAR - TIRAR

LEHASHLIJ - HUSHLAJ - לְהַשְׁלִיךְ - הֻשְׁלַךְ - SER LANZADO - ARROJADO - TIRADO

LEHAFITZ - HEFITZ - לְהָפִיץ - הֵפִיץ - DISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (infección, información, rumores...)

LEHAFITZ - HUFATZ - לְהָפִיץ - הוּפַץ - SER DISTRIBUIDO (prensa, por ej.) / SER DISEMINADO - EXTENDIDO - PROPAGADO - ESPARCIDO - DISPERSADO (información, rumores...)

LEFAZER - PIZER - לְפַזֵּר - פִּזֵּר - DISPERSAR (también a unos manifestantes...) - ESPARCIR - DISTRIBUIR / DISOLVER (parlamento, gobierno, liderazgo...) / ACABAR CON - PONER FIN A (miedos, preocupaciones, rumores, sospechas...) / EXPANDIR (tipografía)

LEFAZER - PUZAR - לְפַזֵּר - פֻּזַּר - SER DISPERSADO (también a unos manifestantes...) - SER ESPARCIDO - SER DISTRIBUIDO / SER DISUELTO (parlamento, gobierno, liderazgo...) / HABER ACABADO CON - HABER PUESTO FIN A (miedos, preocupaciones, rumores, sospechas...) / SER EXPANDIDO (tipografía)

LEHITPAZER - לְהִתְפַּזֵּר - DISPERSARSE - ESPARCIRSE - DISTRIBUIRSE - DISIPARSE / SOÑAR DESPIERTO - DEJAR VOLAR LA MENTE (coloquial)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.