Verbos‎ > ‎

DAR / PERMITIR - ESTAR PERMITIDO - PODERSE - DEJAR - CEDER - LATET - NATÁN - לתת - נתן

DAR / PERMITIR - ESTAR PERMITIDO - PODERSE - DEJAR - CEDER

TO GIVE / TO ALLOW - TO PERMIT

SEGUIDO DE IAD (יָד - יד) MANO, SIGNIFICA ECHAR UNA MANO - AYUDAR (a alguien)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ נתנ
INFINITIVO LATET לָתֵת לתת
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NATÁN נָתַן נתן

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נוֹתֵן נוֹתֶנֶת נוֹתְנִים נוֹתְנוֹת תֵּן תְּנִי תְּנוּ
נותן נותנת נותנים נותנות תן תני תנו
NOTÉN NOTENET NOTNIM NOTNOT TEN TNÍ TNÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נָתַתִּי נָתַתָּ נָתַתְּ נָתַן נָתְנָה נָתַנּוּ נָתַתֶּם נָתַתֶּן נָתְנוּ
נתתי נתת נתת נתן נתנה נתנו נתתם נתתן נתנו
NATATI# NATATA# NATAT# NATÁN NATNAH NATANNU NATÁTEM*# NATATEN*# NATNÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
# EN LA 1ª PERS. SING. Y LAS 2ª PERS. SING. Y PL., LA SEGUNDA N SE ASIMILIA Y PIERDE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתֵן תִּתֵן תִּתְנִי יִתֵּן תִּתֵן נִתֵן תִּתְנוּ יִתְנוּ
אתן תיתן תיתני ייתן תיתן ניתן תיתנו ייתנו
ETÉN TITÉN TITNÍ ITÉN TITÉN NITÉN TITNÚ ITNÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 DAR / PERMITIR - ESTAR PERMITIDO - PODERSE - DEJAR - CEDER
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 (acción y efecto de) Dar, Entregar (literario) / Regalo, Dote (bíblico) / MATÁN (nombre hebreo)
    2. 2.2 Echar una mano, Ayudar (a alguien)
    3. 2.3 (el hecho de) Dar, (el acto de estar) Dando
    4. 2.4 Dato (s) (data) / Dado (s), Colocado (s), Situado (s) / Sujeto (s) a, Responsable (s) de
    5. 2.5 Quería darte (a mujer) un regalo
    6. 2.6 Le di (a ella) mi vida
    7. 2.7 TEN LI (Dame) vs TAVÍ LI (Traeme)
    8. 2.8 Dame un minuto (masc., fem.)
    9. 2.9 Dame un abrazo
    10. 2.10 Dame la mano, te ayudaré a subir
    11. 2.11 Déjame (fem.) amarte
    12. 2.12 Trae tu número de carnet de identidad (masc.), Dame tu número de carnet de identidad (masc.)
    13. 2.13 Disculpad, ¿quién os permitió entrar aquí?
    14. 2.14 ¡Vamos! Libera al pequeñuelo. Déjale aletear en el viento
    15. 2.15 Cede el asiento, Asiento reservado
    16. 2.16 Descontar, Hacer descuento
    17. 2.17 Sonríe, todo es para que las cosas vayan mejor
    18. 2.18 Se puede encargar (pedir) con cualquier leyenda
    19. 2.19 Las tierras que Moshé Dayán dio a los palestinos
    20. 2.20 ¡Deja Respirar! ¡Prohibido Fumar!
    21. 2.21 En días de divisiones en la sociedad, podremos juntar fuerzas políticas
    22. 2.22 Desgraciadamente, los honorables no me permitieron aplastar la cabeza de Jamás durante Plomo Fundido
    23. 2.23 Agua pidió, Leche le trajo
    24. 2.24 Y tú no debes dejar el teléfono sonar media hora
    25. 2.25 No dejes que esto te deprima
    26. 2.26 Respétate, Gústate (alégrate, felicítate, anímate, date la enhorabuena)
    27. 2.27 Me has dado un cambio (o una vuelta) (de dinero) equivocado(a)
    28. 2.28 Mi padre me dio un regalo de cumpleaños
    29. 2.29 Lo siento, pero en mi opinión no hay país más democrático que Israel ¿Hay otro lugar donde (en el que) haya (tengan lugar, se den) tantas opciones en las que sea posible reunir tantas ocasiones para determinar el destino de uno?
    30. 2.30 Permitirle hacer
    31. 2.31 Más sobre LATET - Dar
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHINATÉN - לְהִנָּתֵן - SER DADO - SER DEJADO - SER CEDIDO - HABER RECIBIDO / ESTAR PERMITIDO - SER POSIBLE / DICTAR - IMPONER - PUBLICAR (legal)
    2. 3.2 LEHASGUIR - HISGUIR - לְהַסְגִּיר - הִסְגִּיר - ENTREGAR (a alguien) - ENTREGARSE / DESCUBRIR - REVELAR - EXPONER - DELATAR / EXTRADITAR
    3. 3.3 LEHASGUIR - HUSGAR - לְהַסְגִּיר - הֻסְגַּר - SER ENTREGADO (alguien) / DESCUBIERTO - REVELADO - EXPUESTO - DELATADO / EXTRADITADO
    4. 3.4 LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)
    5. 3.5 LEHAVÍ - HUVÁ - לְהָבִיא - הוּבָא - SER TRAÍDO - LLEVADO
    6. 3.6 LIMSOR - לִמְסֹר - DAR - PASAR - MANDAR - ENVIAR (pelota, información, costumbre, tradición...) / NOTIFICAR - ENTREGAR - TRANSMITIR - TRANSFERIR / INFORMAR - REPORTAR - DECLARAR COMUNICAR
    7. 3.7 LEHIMASER - לְהִמָּסֵר - SER DADO - PASADO - MANDADO - ENVIADO / NOTIFICADO - ENTREGADO - TRANSMITIDO - TRANSFERIDO / INFORMADO - REPORTADO - DECLARADO - COMUNICADO
    8. 3.8 LEHITMASER - לְהִתְמַסֵּר - DARSE UNO MISMO - DEDICARSE UNO MISMO A - HACERSE DEVOTO DE
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

(acción y efecto de) Dar, Entregar (literario) / Regalo, Dote (bíblico) / MATÁN (nombre hebreo)

מַתָּן
מתן
MATÁN
  • NO CONFUNDIR CON METÁN (מֶתָן - מתן) METANO

Echar una mano, Ayudar (a alguien)

לָתֵת יָד
לתת יד
LATET IAD
  • NATÁN IAD (נָתַן יָד לְמִישֶׁהוּ - נָתַן יָד למישהו) (ÉL) ECHÓ UNA MANO A ALGUIEN - AYUDÓ A ALGUIEN
  • ּ

(el hecho de) Dar, (el acto de estar) Dando

נְתִינָה
נתינה
NETINAH

Dato (s) (data) / Dado (s), Colocado (s), Situado (s) / Sujeto (s) a, Responsable (s) de

נָתוּן נְתוּנִים
נתון נתונים
NATÚN NETUNIM
  • MAAGAR MEDÁ' (מַאֲגַר מֵידַע - מאגר מידע) BASE DE DATOS
    • MAAGAR' (מַאֲגַר - מאגרRESERVA - RESERVORIO - RESERVAS - CONJUNTO
    • MEDÁ' (מֵידַע - מידעINFORMACIÓN
      • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
        • LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַINFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
        • LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
        • LEHIVADÁ' (לְהִוָּדַעSER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER o LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN

Quería darte (a mujer) un regalo

רָצִיתי לָתֵת לָך מַתָּנָה
רציתי לתת לך מתנה
RATZITI LATET LAJ MATANAH
  • RATZITI (רָצִיתי - רציתיQUISE, QUERÍA, HABÍA QUERIDO, ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
  • LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Le di (a ella) mi vida

נָתַתִּי לָה חַיִּי
נתתי לה חיי
NATATI LAH JAIÍ

TEN LI (Dame) vs TAVÍ LI (Traeme)

תֵּן לִי תָּבִיא לִי
תן לי תביא לי
TEN LI TAVÍ LI
  • Hasta el siglo XXI, el imperativo (TEN, TNÍ, TNÚ) del verbo LATET se usaba ampliamente para pedir que te dieran cualquier cosa (un segundo, el carnet, ...), pero ahora los jóvenes han impuesto el uso del futuro-imperativo (TAVÍ, TAVÍI, TAVÚ) de LEHAVÍ, en lugar de LATET, para eso mismo; es decir, han sustituido el DAME español por el TRAE. Para esos usos ambos verbos son intercambiables, pero LEHAVÍ se ha impuesto ahora.

Dame un minuto (masc., fem.)

תֵּן לִי דַּקָּה תְּנִי לִי דַּקָּה
תן לי דקה תני לי דקה
TEN LÍ DAQAH TNÍ LI DAQAH
  • DAQAH (דַּקָּה - דקהMINUTO (también como medida de un ángulo) / MOMENTO (coloquial)
    • DAQOT (דַּקּוֹת - דקותMINUTOS (también como medida de un ángulo) / MOMENTOS (coloquial)
    • DAQTÁIM (דַּקְּתַּיִם - דקתייםDOS MINUTOS (coloquial)
    • DAQ (דַּק - דקDELGADO - FLACO - ENJUTO / FINO - DÉBIL - TENUE - LEVE - LIGERO / PEQUEÑO - DIMINUTIVO

Dame un abrazo

תֵּן לִי חִבּוּק
תן לי חיבוק
TEN LI JIBUQ
  • TEN (תֵן - תן) DA, ES EL IMPERATIVO SING. (a hombre) DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LI (לִי - לי) A MÍ - ME, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA, + Í, , QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • JIBUQ (חִבּוּק - חיבוק) ABRAZO

Dame la mano, te ayudaré a subir

תְּנִי לִי אֶת הַיָד שַׁלָךְ, אֲנִי אֶעֱזֹר לָךְ לַעֲלוֹת
תני לי את היד שלך, אני אעזור לך לעלות
TNÍ LI ET HAIAD SHALAJ, ANÍ E'EZOR LAJ LA'ALOT
  • TNÍ (תְּנִי - תני) DAME (a mujer), ES EL IMPERATIVO FEM. SING. DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LI (לִי - ליME, A MÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERS. SING.
  • ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IAD (יָד - יד) MANO
  • ANÍ (אֲנִי - אֲנִיYO
  • E'EZOR (אֶעֱזֹר - אעזור) AYUDARÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
  • LAJ (לָךְ - לךTE, A TÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERS. FEM. SING.
  • LA'ALOT (לַעֲלוֹתASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CON PALABRAS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Déjame (fem.) amarte

תְּנִי לִי לֶאֱהֹב אוֹתָךְ
תני לי לאהוב אותך
TNÍ LI LEEHOV OTAJ

Trae tu número de carnet de identidad (masc.), Dame tu número de carnet de identidad (masc.)

תָּבִיא לִי אֶת מִסְפָּר תְּעוּדַת הַזֶהוּת שֶׁלְּךָ תֵּן לִי אֶת מִסְפָּר תְּעוּדַת הַזֶהוּת שֶׁלְּךָ
תביא לי את מספר תעודת הזהות שלך תן לי את מספר תעודת הזהות שלך
TAVÍ LI ET MISPAR TE'UDAT HA-ZEHUT SHELJÁ TEN LI ET MISPAR TE'UDAT HA-ZEHUT SHELJÁ

Disculpad, ¿quién os permitió entrar aquí?

סליחה, מי נתן לכם להיכנס לפה?
SLIJAH, MI NATÁN LAJEM LEHIKANÉS LE-POH?

¡Vamos! Libera al pequeñuelo. Déjale aletear en el viento

קְדִימָה! תְּשַׁחְרֵר אֶת הַקָּטָן. תֵּן לוֹ לְהִתְנַפְנֵף בָּרוּחַ
קדימה! תשחרר את הקטן. תן לו להתנפנף ברוח
KDIMAH! TESHAJRER ET HA-QATÁN. TEN LO LEHITNAFNEF BA-RÚAJ

Cede el asiento, Asiento reservado


נוֹתְנִים זְכוּת יְשִׁיבָה
נותנים זכות ישיבה
NOTNIM ZEJUT IESHIVAH

  • LITERALMENTE: CEDAMOS EL DERECHO A SENTARSE, QUERIENDO DECIR CEDE EL DERECHO AL ASIENTO, CEDE EL ASIENTO; O LO QUE EN ESPAÑA SUELE PONERSE: ASIENTO RESERVADO.
  • ZEJUT (זְכוּת) ES DERECHO, PRERROGATIVA, VIRTUD, ACTO DE BUENA VOLUNTAD; TAMBIÉN CRÉDITO EN CONTABILIDAD.
  • ES OTRO EJEMPLO DEL USO DEL MASCULINO PLURAL PARA DIRIGIR UN MENSAJE PERSONAL A UN GRUPO INDETERMINADO DE PERSONAS.
  • CARTEL VISTO EN LA EXCELENTE Y MUY RECOMENDABLE LEARN-HEBREW.

Descontar, Hacer descuento

נָתַן הֲנָחָה
נתן הנחה
NATÁN HANAJAH
  • LITERALMENTE: EL DIÓ DESCUENTO
  • HANAJAH (הֲנָחָהDESCUENTO - REDUCCIÓN / CONCESIÓN - DISPENSA
    • NO CONFUNDIR CON:
      • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
        • NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחהASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
          • NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודתPUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
            • NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
      • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR

Sonríe, todo es para que las cosas vayan mejor

תֵן חִיוּךְ - הַכֹּל לְטוֹבָה!
תן חיוך - הכל לטובה!
TEN JIUJ - HA-KOL LE-TOVAH
  • LITERALMENTE: DA UNA SONRISA, TODO ES PARA ALGO BUENO
  • CARTEL VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Se puede encargar (pedir) con cualquier leyenda


נִתָּן לְהַזְמִין עִם כֹּל כִּתּוּב
ניתן להזמין עם כל כתוב
NITÁN LEHAZMÍN 'IM KOL KITUV
  • LITERALMENTE: PERMITIREMOS ENCARGAR CON CUALQUIER LEYENDA
  • NITÁN (נִתָּן - ניתןES POSIBLE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHINATÉN (לְהִנָּתֵן) SERTE DADO - DEJADO - CEDIDO - HABER RECIBIDO - ESTAR PERMITIDO - SER POSIBLE
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NITÁN (נִתַן - ניתןÉL o ELLO FUE POSIBLE, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL MISMO VERBO LEHINATÉN (לְהִנָּתֵן)
      • NITÉN (נִתֵּן - ניתןDAREMOS, PERMITIREMOS, QUE ES LA 1ª PERS. DEL PL. DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LEHAZMÍN (לְהַזְמִיןINVITAR (por ej., a alguien a casa) / ENCARGAR - PEDIR - RESERVAR (productos, bienes o comida, por ej, pedir un plato en el restaurante, reservar una mesa)

Las tierras que Moshé Dayán dio a los palestinos

הַאֲדָמוֹת שְׁמֹשֶה דַיָּן נוֹתֵן לְפָלַסְטִינִם
האדמות שמושה דיין נותן לפלסטינם
HA-ADAMOT SHE-MOSHEH DAIÁN NOTÉN LE-FALASTINIM

¡Deja Respirar! ¡Prohibido Fumar!

תֵן לִנְשֹׁם! הַעִישׁוּן אָסוּר!
תן לנשום! העישון אסור!
TEN LINSHOM! HA-'ISHÚN ASUR!
  • TEN (תֵּן - תןDEJA, ES EL IMPERATIVO MASCULINO (Y GENÉRICO) SINGULAR DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LINSHOM (לִנְשֹׁםRESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
  • VISTO EN LA ESTUPENDA LEARN-HEBREW-SIGNS

En días de divisiones en la sociedad, podremos juntar fuerzas políticas

בְּיָמִים שֶׁל שֶׁסַעִים בַּחֶבְרָה, נִתֵן לְשַׁלֵּב כּוֹחוֹת פּוֹלִיטִים
בימים של שסעים בחברה, ניתן לשלב כוחות פוליטיים
BE-IAMIM SHEL SHESA'IM BA-JEVRAH, NITÉN LESHALEV KOJOT POLITIM
  • BE (בְּ - בEN
  • IAMIM (יָמִים - ימים) DÍAS, ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם - יום) DÍA
    • LA FORMA COMPUESTA DE IOM NO VARÍA; PERO LA DE IAMIM ES IEMÉI (יְמֵי - ימי) DÍAS DE
  • SHEL (שֶׁל - שלDE, PERTENECIENTE A
  • SHESA'IM (שֶׁסַעִים - שסעים) DIVISIONES, ES EL PLURAL DE SHESÁ' (שֶׁסַע - שסע) DIVISIÓN, HENDIDURA, RAJA 
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • BE (בְּ - ב) EN
    • HA (הַ - ה) LA (artículo determinado)
  • JEVRAH (חֶבְרָה - חברה) SOCIEDAD, COMPAÑÍA (social o mercantil), GRUPO DE AMIGOS, PANDILLA
    • JEVRAT (חֶבְרָת - חברתCOMPAÑÍA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JEVRAH
    • BE-JEVRAT (בְּחֶבְרָה - בחברה) EN COMPAÑÍA DE, JUNTO A
  • NITÉN (נִתֵן - ניתן) PODREMOS, ES LA 1ª PERS. MASC. PL. DEL FUTURO DE LATÉT (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LESHALEV (לְשַׁלֵּב) INTEGRAR - COMBINAR - JUNTAR (objetos, grupos...)
  • KOJOT (כּוֹחוֹת - כוחות) FUERZAS, ES EL PLURAL DE KÓAJ (כּוֹחַ - כוח) (antes: כֹּחַ) FUERZA, ENERGÍA, RECURSO, HABILIDAD, CAPACIDAD, PODER, AUTORIDAD
    • KÓAJ ES MASCULINO, PERO TIENE UN PLURAL IRREGULAR, KOJOT, YA QUE ESTA ES LA FORMA TÍPICA DEL PLURAL FEMENINO Y NO DEL PLURAL MASCULINO, QUE SERÍA KOJIM.
    • ASÍ, EL ADJETIVO QUE, EN ESTE CASO, LO ACOMPAÑA, POLITIM, ADOPTA LA FORMA DEL PLURAL MASCULINO, Y NO LA DEL FEMENINO, QUE SERÍA POLITOT; ESTO ES ASÍ PORQUE EL ADJETIVO SIEMPRE SIGUE EL GÉNERO AUTÉNTICO DEL SUSTANTIVO, Y EL DE KÓAJ ES MASCULINO, AUNQUE SU PLURAL SEA IRREGULAR Y ADOPTE LA FORMA FEMENINA; ES DECIR, LOS ADJETIVOS SIEMPRE SIGUEN EL AUTÉNTICO GÉNERO DEL SUSTANTIVO AL QUE ACOMPAÑAN, SIN HACER CASO A LAS POSIBLES IRREGULARIDADES DE ESE SUSTANTIVO.
  • POLITIM (פּוֹלִיטִים - פוליטיים) POLÍTICOS, ES EL PLURAL DE POLITI (פּוֹלִיטִי - פוליטי) POLITICO (adjetivo)
  • ESTE TUIT

Desgraciadamente, los honorables no me permitieron aplastar la cabeza de Jamás durante Plomo Fundido

לְצַעֲרִי הַרַב לֹא נָתְנוּ לִי לְרוֹצֵץ אֶת רֹאשׂ הַחַמַאס בְּעוֹפֶרֶת יָצוּקָה
לצערי הרב לא נתנו לי לרוצץ את ראש החמאס בעופרת יצוקה
LETZA'ARÍ HARAV LO NATNU LI LEROTZETZ ET ROSH HAJAMÁS BA 'OFÉRET IATZUQAH
  • LETZA'ARÍ (לְצַעֲרִי - לצערי) DESGRACIADAMENTE
    • TZA'AR (צַעַר - צערTRISTEZA - REMORDIMIENTO - LAMENTACIÓN
  • HA-RAV (הַרַב - הרב) EL IMPORTANTE - LOS HONORABLES
    • HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS
    • RAV (רַב - רב) RABINO / MUCHO - VASTO - GRAN - NUMEROSO / IMPORTANTE - HONORABLE / MULTI
  • LO (לֹא - לא) NO
  • NATNÚ (נָתְנוּ - נתנו) DIERON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
    • NO CONFUNDIR CON NATÁNU (נָתַנּוּ - נתנוDIMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LI (לִי - ליME - A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA, CON EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • LEROTZETZ o LERATZETZ (לְרוֹצֵץ - לְרַצֵּץ) APLASTAR - DESTROZAR - DESTRUIR
  • ET (אֶת - את) A (partícula que introduce un complemento directo)
  • ROSH (רֹאשׁCABEZA, JEFE, LÍDER LO MÁS ALTO / PELO (de la cabeza) / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial) / DIVISIÓN, SECCIÓN (bíblico) / PLANTA VENENOSA (bíblico)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • RASHÍ (רָאשִׁיJEFE, CABEZA, PRINCIPAL
      • ROSHÍ (רֹאשִׁיENCABEZADO
  • JAMÁS (חַמַאס - חמאס) JAMÁS (habitualmente transliterado como HAMAS) (acrónimo y nombre por el que es conocido el MOVIMIENTO DE RESISTENCIA ISLÁMICO, grupo político-religioso palestino, de la esfera de LA HERMANDAD DE MUSULMANES, que domina en Gaza y aspira a dominar la política palestina)
  • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
  • 'OFÉRET IATZUQAH  (עוֹפֶרֶת יָצוּקָה - עופרת יצוקהPLOMO FUNDIDO (LITERALMENTE PLOMO FUNDIDA, PORQUE EN HEBREO PLOMO ES FEMENINO Y, COMO EN ESPAÑOL, EL ADJETIVO DEBE SEGUIR EL GÉNERO DEL SUSTANTIVO) - HACE REFERENCIA A LA OPERACIÓN MILITAR DE ISRAEL EN GAZA EN 2008
    • 'OFÉRET (עוֹפֶרֶת - עופרת) PLOMO
    • IATZUQAH (יָצוּקָה - יצוקה) FUNDIDA, ES EL FEMENINO SINGULAR DE IATZUQ (יָצוּק - יצוק) FUNDIDO - VERTIDO - MOLDEADO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO - EMBARGADO - RETIRADO (de la circulación) (literario)
      • RELACIONADA CON EL VERBO LATZÉQET (לָצֶקֶת) FUNDIR - VERTER EN UN MOLDE - MOLDEAR (metales)
  • DE ESTE TUIT

Agua pidió, Leche le trajo

מַיִם שָׁאַל, חָלָב נָתְנָה
מים שאל, חלב נתנה
MAIM SHAAL, JALAV NATNAH
  • ESTA EXPRESIÓN SE USA PARA SEÑALAR A ALGUIEN MUY GENEROSO, A QUIEN DA MAS DE LO QUE SE LE PIDE. 
    • SURGE DE LA HISTORIA DE YAEL O JAEL (JUECES 4:17-21), MUJER DE UNA TRIBU NÓMADA QUE VIVÍA PROXIMA A LOS ISRAELITAS Y QUE ACABÓ MATANDO A SÍSERA (סִסְרָא - ססרא) SÍSARA, GENERAL DEL REY IABÍN (יָבִין - יבין) JABÍN, DE LOS CANANEOS, QUE LLEVABA 20 AÑOS MALTRATANDO A LOS ISRAELITAS, CUANDO SÍSARA, HUYENDO,VINO A BUSCAR REFUGIO EN LA TIENDA DEL MARIDO DE YAEL, A QUIEN CONOCÍA. SÍSERA LE PIDIÓ AGUA Y YAEL LE TRAJO LECHE... PERO LUEGO LO MATÓ, CLAVÁNDOLE EN LA SIEN UNA DE LAS ESTAQUILLAS DE SUJECIÓN DE LA TIENDA.
    • IA'EL (יָעֵל - יָעֵל) YAEL, ADEMÁS DE UN NOMBRE PROPIO TAMBIÉN SIGNIFICA CABRA MONTESA, IBEX.
    • LEIA'EL (לְיָעֵל - ליעלMEJORAR - HACER MÁS EFICIENTE (algo) - MEJORAR LA EFICIENCIA (de algo)
       
  • MAIM (מַיִם - מים) AGUA
  • SHAAL (שָׁאַל - שאל) ÉL PIDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHOL (לִשְׁאֹל) PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR - PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
  • JALAV (חָלָב - חלב) LECHE
  • NATNAH (נָתְנָה - נתנה) ELLA TRAJO, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
    • A VECES LA HE VISTO ESCRITA COMO NATANAH (נָתָנָה - נתנה) EN LUGAR DE NATNAH

Y tú no debes dejar el teléfono sonar media hora

וְאֶת לֹא צְרִיכָה לָתֵת לַטֶּלֶפוֹן לְצַלְצֵל חֵצִי שָׁעָה
ואת לא צריכה לתת לטלפון לצלצל חצי שעה
VEAT LO TZRIJAH LATET LATELEFÓN LETZALTZEL JETZI SHA'AH
  • VE (וְ - וY
  • AT (אַתְּ - אתTÚ, TE (fem)
  • LO (לֹא - לאNO
  • TZRIJAH (צְרִיכָה - צריכה) DEBES, ES EL FEMENINO DE TZARIJ (צָרִיךְ - צריךDEBES, DEBERÍAS
    • AQUÍ MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ - TZRIJAH (VISTO EN STREETWISE HEBREW, TLV1)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְREQUERIR - NECESITAR / HALLAR NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - SER COMPELIDO A
  • LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LA (לַ - לEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA, HACIA, PARA + HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TÉLEFON (טֶלֶפוֹן - טלפוןTELÉFONO / LLAMADA DE TELÉFONO (coloquial)
    • TILPÓN (טִלְפּוּן - טילפוןLLAMANDO POR TELÉFONO
  • LETZALTZEL (לְצַלְצֵלSONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO - LLAMAR (coloquial)
  • JETZI (חֵצִי - חציMITAD, MEDIO, MEDIA / PARTE, PORCIÓN (coloquial)
    • AQUÍ MÁS SOBRE LOS USOS DE JETZI - JATZÍ (VISTO EN STREETWISE HEBREW, TLV1)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LAJTZOT (לַחְצוֹתDEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
    • NO CONFUNDIR CON JITZÍ (חִצִּי - חיציAFLECHADO, TIPO FLECHA
  • SHA'ÁH (שָׁעָה - שעהHORA / EN PUNTO

No dejes que esto te deprima

אַל תִּתֵּן לְזֶה לְדַכְדֵּךְ אוֹתְךָ
אל תתן לזה לדכדך אותך
AL TITÉN LEZEH LEDAJDEJ OTJÁ
  • LITERALMENTE: NO DEJARÁS A ESTO DEPRIMIRTE
  • AL TITÉN (אַל תִּתֵן - אל תתן) NO DEJES - NO DEJARÁS
    • AL (אַל - אל) NO
    • TITÉN (תִּתֵן - תתן) PERMITIRÁS (masc.) - PERMITIRÁ (fem.) , ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
    • EL USO DE LA NEGACIÓN AL (אַל - אל) NO, EN LUGAR DE LO (לֹא - לא) NO, CON EL FUTURO INDICA QUE SE ESTÁ USANDO ESTE EN SU FUNCIÓN DE IMPERATIVO
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • ZEH (זֶה - זהESTO, ESTE (pronombre demostrativo)
  • LEDAJDEJ (לְדַכְדֵּךְDEPRIMIR - DESANIMAR - DESALENTAR - DESMOTIVAR - DESESPERAR - ENTRISTECER
  • OTJÁ (אוֹתְךָ - אותך) TE, A TÍ (masc.), ES LA PREPOSICIÓN ET (אֶת) A + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING

Respétate, Gústate (alégrate, felicítate, anímate, date la enhorabuena)

אַז תֵּן כָּבוֹד, פַרְגֵּן לְעַצְמְךָ
אז תן כבוד, פרגן לעצמך
AZ TÉN KAVOD, FARGUÉN LE-ATZMEJÁ
  • AZ (אָז - אזENTONCES - ASÍ - SEGUIDO DE /  Y ENTONCES ¿QUÉ? (coloquial)
  • TEN (תֵּן - תןDAME (a hombre), ES EL IMPERATIVO FEM. SING. DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • KAVOD (כָּבוֹד - כבודHONOR -  RESPETO - ESTIMA - DIGNIDAD - AUTOESTIMA - REPUTACIÓN / GRADO HONORÍFICO (por ej.: título, doctorado)
    • NO CONFUNDIR CON KAVUD (כָּבוּד - כבודHONORABLE - DISTINGUIDO
    • BEKAVOD (בֵּכָּבוֹד - בכבודCON HONOR - RESPETUOSAMENTE - ME HONRA
    • BEJAVOD (בְּכַבוֹד - בכבודCON GUSTO - GUSTOSAMENTE (coloquial)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO VERBO LIJBOD (לִכְבֹּדAGOBIAR - CARGAR PESADAMENTE (bíblico) / DIFICULTAR
  • FARGUÉN (פַרְגֵּן - מפרגןANIMÁTE, ES EL IMPERATIVO MASC. SING. (a hombre) DEL PRESENTE DEL VERBO LEFARGUÉN (לְפַרְגֵּןANIMAR - ALENTAR - ALEGRARSE POR - FELICITAR - APOYAR - CONGRATULAR (a alguien) CON AUTÉNTICA EMPATÍA Y BUEN ROLLO / TRATAR FAVORABLE O ECUÁNIMEMENTE - NO TENER ENFADO NI CELOS CONTRA (coloquial) (yidish)
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • 'ATZMEJÁ (עַצְמְךָ - עצמךTU ESENCIA (masc.) / TU MISMO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצםESENCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO 
    •  (ךָ - ך) QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR

Me has dado un cambio (o una vuelta) (de dinero) equivocado(a)

נָתַתָ לִי עׂדֶף לׂא נָכוֹן
נתת לי עודף לא נכון
NATATA LI 'ODEF LO NAJÓN

Mi padre me dio un regalo de cumpleaños

אָבִי נָתַן לִי מַתְּנַת יוֹם הֻלֶּדֶת
אבי נתן לי מתנת יום הולדת
AVÍ NATÁN LI MATANAH IOM HULÉDET
  • AVÍ (אָבִי - אביMI PADRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • EL SUSTANTIVO AV (אָב - אבPADRE 
    • I (יMÍ - ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • NATNAH (נָתְנָה - נתנה(ÉL) DIO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LATET (לָתֵתDAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
  • LI (לִי - ליME - A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA
    • + I (י) MÍ - ME, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • MATANAH (מַתָּנָה - מתנהREGALO, PRESENTE
    • SU PLURAL ES MATANOT (מַתָּנוֹת - מתנותREGALOS
  • IOM HULÉDET (יוֹם הֻלֶּדֶת - יום הולדת) CUMPLEAÑOS
    • IOM (יוֹם - יוםDÍA
    • HULÉDET (הֻלֶּדֶת - הולדת) NACIMIENTO - FORMACIÓN - CREACIÓN
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEHOLID (לְהוֹלִידPROCREAR - AHIJAR (ser padre de) - ENGENDRAR / PRODUCIR - ORIGINAR - CREAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Lo siento, pero en mi opinión no hay país más democrático que Israel
¿Hay otro lugar donde (en el que) haya (tengan lugar, se den) tantas opciones en las que sea posible reunir tantas ocasiones para determinar el destino de uno?

סְלִיחָה, אֲבָל לְדֵעָתִי אֵין מְדִינָה יוֹתֵר דֶּמוֹקְרָטִית מִיִשְׂרָאֵל
סליחה, אבל לדעתי אין מדינה יותר דמוקרטית מישראל
SLIJAH, AVAL LEDA'ATÍ ÉIN MEDINAH IOTER MEDMOQRATIT MI-ISRAEL
  • SLIJAH (סְלִיחָה - סליחהLO SIENTO - DISCULPA - PERDONA - PERDÓN
  • AVAL (אֲבָל - אבלPERO - SIN EMBARGO
  • LE (לְ - ל) A
  • DE'ATÍ (דֵעָתִי - דעתי) MI OPINIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • DEAH (דֵּעָה - דעה) IDEA, OPINIÓN, PENSAMIENTO, ENTENDIMIENTO - MANERA DE VER / CONOCIMIENTO, SABIDURÍA (bíblico, talmúdico)
      • SU PLURAL ES DE'OT (דֵּעוֹתIDEAS - OPINIONES - PENSAMIENTOS - ENTENDIMIENTOS - MANERAS DE VER / CONOCIMIENTOS - SABIDURÍAS (bíblico, talmúdico)
    • I (יMI, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. 
  • ÉIN (אֵין - איןNO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / NO, IN (prefijo negativo)
  • MEDINAH (מְדִינָה - מדינה), ESTADO, PAÍS
  • IOTER (יוֹתֵר - יותרMÁS - MÁS QUE
  • DEMOQRATIT (דֶּמוֹקְרָטִית - דמוקרטיתDEMOCRÁTICA
  • MI (מִ - מDE, ES UNA VARIANTE DE ME (מְ - מDE
  • ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראל) ISRAEL
יֵשׁ מָקוֹם אַחֵר שבו מתקיימות כָל כָּךְ הַרְבֵּה בְּחִירוֹת בַּהֶן נִתָּנוֹת לִצְבֹּר הִזְדַּמְּנֻיּוֹת רַבּוֹת לִקְבֹּע אֶת גּוֹרָלוֹ?
יש מקום אחר שבו מתקיימות כל כך הרבה בחירות בהן ניתנות לצבור הזדמנויות רבות לקבוע את גורלו?
IESH MAQOM AJER SHEBÓ MITQAIMOT KOL KAJ HARBEH BJIROT BAHÉN NITANOT LITZBOR HIZDAMNUIOT RABOT LIQBÓ'A ET GORALÓ
  • EN UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL: ¿HAY OTRO LUGAR DONDE SE DEN TANTAS OPCIONES EN LAS QUE CONCURRAN TANTAS OCASIONES DE DETERMINAR TU SINO?
  • IESH (יֵשׁ - ישHAY - TIENE / HAY QUE - SE DEBE - ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ - LO LOGRÉ / ALGO - A VECES - PUEDE QUE / BIENES - POSESIONES - ACTIVOS / EXISTENCIA - SER - REALIDAD
  • MAQOM (מָקוֹם - מקוםLUGAR
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • BO (בּוֹ - בוEN EL - EN ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN / POR / CON / HACIA (y otras cosas)
    • + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SINGULAR
  • MITAQAIMOT (מִתְקַיְּמוֹת - מתקיימות) TENEMOS - TENÉIS - TIENEN LUGAR / EXISTIMOS - EXISTÍS - EXISTEN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITQAIEM (לְהִתְקַיֵּםTENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud); PERO QUE AQUÍ FUNCIONA COMO SUBJUNTIVO, TENGAMOS - TENGÁIS - TENGAN, POR IR ANTECEDIDO POR SHE (שְׁ - שQUE, QUE ES LA FORMA TÍPICA DEL HEBREO DE CONSTRUIR SUS SUBJUNTIVOS
  • KOL KAJ HARBEH (כָּל כָּךְ הַרְבֵּה - כל כך הרבהTAN - TANTO (A, OS, AS) (referido a algo abundante, numeroso o intenso)
    • KOL KAJ (כָּל כָּךְ - כל כךTAN - ASÍ
  • BJIROT (בְּחִירוֹת - בחירותELECCIONES DE - OPCIONES DE - SELECCIONES DE 
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIVJOR (לִבְחֹרESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
  • BAHÉN (בָּהֶן - בָּהֶן) EN ELLAS - EN LAS QUE, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN / POR / CON / HACIA (y otras cosas)
    • O (וֹ - ו) ÉL - ELLO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SINGULAR
  • NITANOT (נִתָּנוֹת - ניתנות) SEAN POSIBLES, ES EL FEM. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHINATÉN (לְהִנָּתֵןSER DADO - SER DEJADO - SER CEDIDO - HABER RECIBIDO / ESTAR PERMITIDO - SER POSIBLE / DICTAR - IMPONER - PUBLICAR (legal)
  • LITZBOR (לִצְבֹּרACUMULAR - AMASAR - REUNIR - RECAUDAR
  • HIZDAMNUIOT (הִזְדַּמְּנֻיּוֹת - הזדמנויותOPORTUNIDADES - OCASIONES
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHIZDAMÉN (לְהִזְדַּמֵּןOCURRIR (casual y conveniente o agradablemente) / RESULTAR QUE (inesperadamente) (coloquial) / HACER ALGO POR CASUALIDAD, ACCIDENTE O SIN BUSCARLO / LLEGAR POR CASUALIDAD - INVITAR LA CASUALIDAD
  • RABOT (רַבּוֹת - רַבות) NUMEROSAS, QUE ES EL FEMENINO PLURAL DE RAV (רָב - רַבNUMEROSO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • RAVOT (רָבוֹת - רבות) INCREMENTAMOS - INCREMENTÁIS - INCREMENTAN (fem.), QUE ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS, VERBO CON EL QUE AQUÉLLA ESTÁ RELACIONADA
      • RAVOT (רָבוֹת - רבותPELEAMOS - PELEÁIS - PELEAN (fem.), QUE ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LARIV (לָרִיבPELEAR - DISCUTIR - DISPUTAR - REÑIR - LUCHAR / AUMENTAR - INCREMENTAR - MULTIPLICAR
  • LIQBÓ'A (לִקְבֹּעַDECIDIR - FALLAR (decidir) - DETERMINAR / FIJAR - ESTABLECER - HACER - CONVENIR (una cita,...) / DECLARAR - ANUNCIAR / AFIRMAR (fijar) / INSERTAR / INSTALAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula que en hebreo introduce el complemento directo pero que el español no usa, o al menos no debe usar, aun cuando últimamente se oye a mucha gente usando, mal, pero usándolo)
  • GORALÓ (גּוֹרָלוֹ - גורלו) SU DESTINO - EL DESTINO DE ÉL o ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • GORAL (גּוֹרָלוֹ - גורלוSINO - DESTINO - FUTURO - SUERTE / LANZAR UNA MONEDA - TIRAR LOS DADOS - ECHAR A LA SUERTE
    • O (וֹ - ו) ÉL - ELLO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SINGULA
  • DE ESTE TUIT

Permitirle hacer

לְהַרְשׁוֹת לוֹ לַעֲשׂוֹת
להרשות לו לעשות
LEHARSHOT LO LA'ASOT
  • LEHARSHOT (לְהַרְשׁוֹתPERMITIR - AUTORIZAR - DEJAR - HABILITAR - APODERAR / PODER PERMITIRSE (PAGAR, COMPRAR, COSTEARSE algo)
  • LO (לוֹ - לוLE - A ÉL - LO - A ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
    • + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
  • LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
  • EN ESTE TUIT, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA QUE NO ES LO MISMO LEHASKIM (לְהַסְכִּים) ACORDAR - ESTAR DE ACUERDO - PACTAR / COINCIDIR - COMPARTIR (en el sentido de TENER LOS MISMOS gustos, opiniones...) / CONSENTIR - APROBAR - ACEPTAR - PERMITIR - CEDER (aceptar algo reticentemente pero sin protestar) QUE LEHARSHOT (לְהַרְשׁוֹתPERMITIR - AUTORIZAR - DEJAR - HABILITAR - APODERAR / PODER PERMITIRSE (PAGAR, COMPRAR, COSTEARSE algo)
  • Y RECHAZA EL USO DE LA EXPRESIÓN LEHASKIM LO LA'ASOT (להסכים לו לעשות) PARA DECIR PERMITIRLE HACERLO, SUGIRIENDO EL USO DE LA FÓRMULA ALTERNATIVA QUE ENCABEZA ESTE EPÍGRAFE, LEHARSHOT LO LA'ASOT U OTRAS COMO:
    • LEHASKIM SHEHÚ IA'ASEH (להסכים שהוא יעשה) ACORDAR QUE ÉL HAGA 
    • LEHATIR LO (לְהַתִּיר לוֹ - להתיר לוPERMITIRLE - TOLERARLE - DEJARLE
    • LATET LO (לָתֵת לוֹ - לתת לוDEJARLE
    • LEASHER LO (לְאַשֵּׁר לוֹ - לאשר לוAUTORIZARLE - APROBARLE
    • EFSHAR LO (אֶפְשָׁר לוֹ - אפשר לוÉL PUEDE - LE ES POSIBLE

Más sobre LATET - Dar

Más sobre LATET - Dar (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
Dando Netinah נתינה
Le di (a ella) mi vida NATATI LAH JAIAI נתתי לה חיי
Dado Natún נתון
Dame (Tú, m) un segundo, Dame (Tú, f) un segundo Ten li daqah, tni li daqah תן לי דקה, תני לי דקה
Dame (Tú, m.) tu número de Identidad Ten li et mispar teudat ha-zehut sheljá תן לי את מספר תעודת הזהות שלך
"Trae"(f)me Tavi li תביא לי
Déjame (f) amarte (f) Tní li le’ehov otaj תני לי לאהוב אותך
Dame (f) un momento para ver (Déjame ver un segundo) Ten li rega lir’ot תן לי רגע לראות
Ella me dio a entender que … Hi natnah li lehavin she… היא נתנה לי להבין ש…
Disculpa, ¿quién os dejó (lit.: dió) entrar aquí? Slijá, mi natán lajem lehikanés le-po? סליחה, מי נתן לכם להיכנס לפה?
Dar tu alma y tu corazón  Latet et ha-neshamah ve-et halev לתת את הנשמה ואת הלב
Hacer algo bien/intensamente (lit: dar en la cabeza) Latet ba-rosh לתת בראש
Los Rolling Stones dieron (un concierto) fantástico (lit.: en la cabeza)  Ha-rolling stones natnu ba-rosh הרולינג סטונז נתנו בראש
El equipo de fútbol Ha’poel va a marcar hoy Ha-poel holjim latet ba-rosh haiom הפועל הולך לתת בראש היום
¿Lo hiciste(f) toda la noche (lit:en la cabeza) ayer? (sexual) Natata ba-rosh etmol? נתת בראש אתמול?
Venir de un sitio donde se da Lavó mi-makom shel netinah לבוא ממקום של נתינה
El resultado es (lit.: está dado) que X es cinco Natún she-X hu jamesh נתון שאיקס הוא חמש
Dato / Datos (data) / Dado (s), Colocado (s), Situado (s) / Sujeto (s) a, Responsable (s) de Natún / Netunim נָתוּן - נתון / נְתוּנִים - נתונים
Es posible obtener Nitan lehasig ניתן להשיג
Nunca te echaría (lit: daría) 30 (No pensaría que tienes 30 años) Lo haiti notén lejá shloshim לא הייתי נותן לך שלושים

Verbos relacionados

LEHINATÉN - לְהִנָּתֵן - SER DADO - SER DEJADO - SER CEDIDO - HABER RECIBIDO / ESTAR PERMITIDO - SER POSIBLE / DICTAR - IMPONER - PUBLICAR (legal)

LEHASGUIR - HISGUIR - לְהַסְגִּיר - הִסְגִּיר - ENTREGAR (a alguien) - ENTREGARSE / DESCUBRIR - REVELAR - EXPONER - DELATAR / EXTRADITAR

LEHASGUIR - HUSGAR - לְהַסְגִּיר - הֻסְגַּר - SER ENTREGADO (alguien) / DESCUBIERTO - REVELADO - EXPUESTO - DELATADO / EXTRADITADO

LEHAVÍ - HEVÍ - לְהָבִיא - הֵבִיא - TRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR / TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial)

LEHAVÍ - HUVÁ - לְהָבִיא - הוּבָא - SER TRAÍDO - LLEVADO

LIMSOR - לִמְסֹר - DAR - PASAR - MANDAR - ENVIAR (pelota, información, costumbre, tradición...) / NOTIFICAR - ENTREGAR - TRANSMITIR - TRANSFERIR / INFORMAR - REPORTAR - DECLARAR COMUNICAR

LEHIMASER - לְהִמָּסֵר - SER DADO - PASADO - MANDADO - ENVIADO / NOTIFICADO - ENTREGADO - TRANSMITIDO - TRANSFERIDO / INFORMADO - REPORTADO - DECLARADO - COMUNICADO

LEHITMASER - לְהִתְמַסֵּר - DARSE UNO MISMO - DEDICARSE UNO MISMO A - HACERSE DEVOTO DE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.