ELEGIR - ESCOGER - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
TO CHOOSE - TO ELECT - TO SELECT - TO PICK - TO PREFER - TO APPOINT
CON LA PREPOSICIÓN BE (בּ) SIGNIFICA SELECCIONAR; CON LA PREPOSICIÓN LE (לְ) ELEGIR. Y TAMBIÉN PUEDE IR SIN PREPOSICIÓN
INFINITIVO |
LIVJOR |
לִבְחֹר |
לבחור |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
BAJAR |
בָּחַר |
בחר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
בּוֹחֵר |
בּוֹחֶרֶת |
בּוֹחֲרִים |
בּוֹחֲרוֹת |
בְּחַר |
בַּחֲרִי |
בְּחֲרוּ |
בוחר |
בוחרת |
בוחרים |
בוחרות |
בחר |
בחרי |
בחרו |
BOJER |
BOJÉRET |
BOJARIM |
BOJAROT |
BJAR |
BAJARÍ |
BAJARÚ |
FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE:
בָּחוּר |
בָּחוּרָה |
בָּחוּרִים |
בָּחוּרוֹת |
בחור |
בחורה |
בחורים |
בחורות |
BAJUR |
BAJURAH |
BAJURIM |
BAJUROT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
בָּחַרְתִּי |
בָּחַרְתָּ |
בָּחַרְתְּ |
בָּחַר |
בָּחֲרָה |
בָּחַרְנוּ |
בָּחַרְתֶּם |
בָּחַרְתֶּן |
בָּחֲרוּ |
בחרתי |
בחרת |
בחרת |
בחר |
בחרה |
בחרנו |
בחרתם |
בחרתן |
בחרו |
BAJARTI |
BAJARTA |
BAJART |
BAJAR |
BAJARAH |
BAJARNU |
BAJÁRTEM* |
BAJARTEN* |
BAJARÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ FORMALMENTE SE DIRÍAN: BJARTÉM (בְּחַרְתֶּן) Y BJARTÉN (בְּחַרְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶבְחַר |
תִּבְחַר |
תִּבְחֲרִי |
יִבְחַר |
תִּבְחַר |
נִבְחַר |
תִּבְחֲרוּ |
יִבְחֲרוּ |
אבחר |
תבחר |
תבחרי |
יבחר |
תבחר |
נבחר |
תבחרו |
יבחרו |
EVJAR |
TIVJAR |
TIVJARÍ |
IVJAR |
TIVJAR |
NIVJAR |
TIVJARÚ |
IVJARÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ELEGIR - ESCOGER - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Elector, Votante
- 2.2 Joven (masc. y fem.), Jóvenes (masc. y fem.) / Elegido (a, os, as), Selecto (a, os, as), Excelente (s)
- 2.3 Elección (ones), Opción (ones), Selección (ones), (el acto de) Elegir, Optar, Seleccionar
- 2.4 Campaña electoral
- 2.5 Voz (Voces) / Sonido (s) - Ruido (s) / Opinión (ones), Voto (s)
- 2.6 Votos indecisos
- 2.7 Recuento de votos, Conteo de votos
- 2.8 Primarias (elecciones para elegir candidatos)
- 2.9 Propaganda, Publicidad
- 2.10 Libre albedrío, Libertad de elección
- 2.11 Determinismo
- 2.12 Elige tu destino, Elige destino, Elegir destino
- 2.13 Urna (s) electoral (es) (para las papeletas de votación)
- 2.14 Recuerda, tienes opción (puedes elegir)
- 2.15 Electo, Persona que ha sido elegida por votación
- 2.16 Votación
- 2.17 Derecho de votación, Derecho de sufragio activo
- 2.18 Porcentaje de participación electoral, Porcentaje de votación
- 2.19 Colegio electoral, Lugar donde se vota (lugar donde están las urnas para votar)
- 2.20 Elegirla, Votar por ella
- 2.21 Elegir un líder adecuado, Votar por un líder adecuado
- 2.22 Elegir la causa importante
- 2.23 Elegir el nuevo partido, Votar al nuevo partido
- 2.24 Militantes (activistas, entusiastas) de partido político
- 2.25 Sondeo (s), Encuesta (s), Estudio (s), Examen (Exámenes), Investigación (ones)
- 2.26 Fake News (Noticias falsas) (anglicismo)
- 2.27 El Vicepresidente electo no deja dudas respecto a Israel
- 2.28 Antes de las últimas elecciones planteamos a la Comisión Electoral Central descalificar la Lista Balad para concurrir a la Knéset. Ahora se ve cuán acertados estábamos.
- 2.29 Daniel escogió la manzana verde
- 2.30 Si Mosheh Kajlón no vuelve a sus cabales, (él) no será elegido
- 2.31 Las cosas (revelaciones) personales que elijo compartir aquí reflejan un año muy difícil en mi vida
- 2.32 Le pedí que escogiera flores para el sábado
- 2.33 Se pidió a los estudiantes elegir entre francés y árabe como segundo idioma
- 2.34 Este artículo te ayudará a elegir el método que se ajusta a ti
- 2.35 Cualquier ciudadano israelí mayor de 18 años puede votar a la Knéset (puede votar en las elecciones a la Knéset, al parlamento israelí)
- 2.36 A veces (nosotros) elegimos usar frases que...
- 2.37 Más sobre BJIRAH - Elección
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHIBAJER - לְהִבָּחֵר - SER ESCOGIDO - ELEGIDO - SELECCIONADO - PREFERIDO - VOTADO A FAVOR
- 3.2 LEHATZBÍ'A - HITZBÍ'A - לְהַצְבִּיעַ - הִצְבִּיעַ - VOTAR - SEÑALAR CON EL DEDO
- 3.3 LEHATZBÍ'A - HUTZBÁ' - לְהַצְבִּיעַ - הֻצְבַּע - SER VOTADO - SEÑALADO CON EL DEDO
- 3.4 LEHAJLIT - HEJLIT - לְהַחְלִיט - הֶחְלִיט - DECIDIR - ELEGIR
- 3.5 LEHAJLIT - HOJLAT - לְהַחְלִיט - הָחְלַט - SER DECIDIDO - ELEGIDO
- 3.6 LIQBÓ'A - לִקְבּוֹעַ - DECIDIR - FALLAR (decidir) - DETERMINAR / FIJAR - ESTABLECER - HACER - CONVENIR (una cita,...) / DECLARAR - ANUNCIAR / AFIRMAR (fijar) / INSERTAR / INSTALAR
- 3.7 LEHIQAVÁ' - לְהִקָּבַע - SER DECIDIDO - FALLADO / DETERMINADO / FIJADO - ESTABLECIDO - CONVENIDO (cita, reunión...)
- 3.8 LEHA'ADIF - HE'EDIF - לְהַעֲדִיף - הֶעֱדִיף - PREFERIR
- 3.9 LEHA'ADIF - HO'ODAF - לְהַעֲדִיף - הָעֳדַף - SER PREFERIDO
- 3.10 LIVROR o LAVROR - לִבְרֹר - לָבֹר - ELEGIR - SELECCIONAR - SEPARAR - CLASIFICAR
- 3.11 LEHE'ARETZ - לְהֵעָרֵץ - SER PREFERIDO - SER POPULAR - SER ADMIRADO - SER FAVORECIDO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Elector, Votante
- TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
Joven (masc. y fem.), Jóvenes (masc. y fem.) / Elegido (a, os, as), Selecto (a, os, as), Excelente (s)
בָּּחוּר |
בַּחוּרָה |
בַּחוּרִים |
בַּחוּרוֹת |
בּחור |
בחורה |
בחורים |
בחורות |
BAJUR |
BAJURAH |
BAJURIM |
BAJUROT |
- TAMBIÉN SON LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL PRESENTE DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR CAMBIA UNA NIQUD PERO TAMBIÉN ES BAJUR (בַּחוּר - בחור) JOVEN (hombre) DE - ELEGIDO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES BAJURAT (בַּחוּרַת - בחורת) JOVEN (mujer) DE - ELEGIDA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES BAJURÉI (בַּחוּרֵי - בחורי) JÓVENES (hombres) DE - ELEGIDOS DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BAJUROT (בַּחוּרוֹת - בחורות) JÓVENES (mujeres) DE - ELEGIDAS DE
Elección (ones), Opción (ones), Selección (ones), (el acto de) Elegir, Optar, Seleccionar
בְּחִירָה |
בְּחִירוֹת |
בחירה |
בחירות |
BJIRAH |
BJIROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES BJIRAT (בְּחִירַת - בחירת) ELECCIÓN DE - OPCIÓN DE - SELECCIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BJIROT (בְּחִירוֹת - בחירות) ELECCIONES DE - OPCIONES DE - SELECCIONES DE
Campaña electoral
מַעֲרֶכֶת הַבְחִירוֹת |
מערכת הבחירות |
MA'ARÉJET HAVJIROT |
- MA'ARÉJET (מַעֲרֶכֶת - מערכת) CAMPAÑA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MA'ARAJAH (מַעֲרָכָה - מערכה) CAMPAÑA - BATALLA - LUCHA - PELEA - SERIE DE BATALLAS / SISTEMA / SET (tenis) / ACTO (teatro) / CONJUNTO (de platos, muebles, ropa) / CONJUNTO DE MADERA SOBRE EL ALTAR (talmúdico) / EDITORIAL - EQUIPO EDITORIAL (personas) / FILO - CATEGORÍA TAXONÓMICA - DIVISIÓN - RAMA - PHILUM (biología)
- 'ERKAH (עֶרְכָּה - ערכה) CONJUNTO - JUEGO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LA'AROJ (לַעֲרֹךְ) ORGANIZAR - MANEJAR - DIRIGIR (reunión, evento) / ORDENAR - ARREGLAR / FORMAR - FORMULAR / PREPARAR - CORREGIR (documento, edición) / ESTAR PREPARADO - ESTAR LISTO (para actuar)
Voz (Voces) / Sonido (s) - Ruido (s) / Opinión (ones), Voto (s)
קוֹל |
קוֹלוֹת |
קול |
קולות |
QOL |
QOLOT |
- A PESAR DE QUE SU PLURAL TIENE UNA TERMINACIÓN TÍPICA DE LOS PLURALES FEMENINOS, QOL ES UN SUSTANTIVO MASCULINO
Votos indecisos
קוֹלוֹת צָפִים |
קולות צפים |
QOLOT TZAFIM |
- TZAFIM (צָפִים - צפים) FLOTANTES - QUE SURGEN - QUE APARECEN / INDECISOS, TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LATZUF (לָצוּף) FLOTAR / SURGIR - APARECER / HACER ZAMBULLIDAS (como los patos en el agua)
Recuento de votos, Conteo de votos
סְפׅירַת הַקּוֹלוֹת |
ספירת הקולות |
SFIRAT HAQOLOT |
- SFIRAT (סְפׅירַת - ספירת) RECUENTO DE - CONTEO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SFIRAH (סְפִירָה - ספירה) RECUENTO - CONTEO / HEMOGRAMA - RECUENTO DE LAS CÉLULAS SANGUÍNEAS / CUENTA DE LOS AÑOS, Y, POR ANTONOMASIA, HASFIRAH (הַסְפִירָה - הספירה) LA CUENTA CRISTIANA DE LOS AÑOS
- NO CONFUNDIR CON SFERAH (סְפֶרָה - ספרה) ESFERA - ÁREA (de actividad)
- RELACIONADA CON EL VERBO LISPOR (לִסְפֹּר) CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) / NUMERAR - ENUMERAR
Primarias (elecciones para elegir candidatos)
פְּרַיְמֶרִיז |
פרימריז |
PRÁIMERIZ |
Propaganda, Publicidad
תַּעֲמוּלָה |
תעמולה |
TA'AMULAH |
Libre albedrío, Libertad de elección
בְּחִירָה חָפְשִׁית |
בחירה חופשית |
BJIRAH JOFSHIT |
- ATEM MAAMINIM BABJIRAH JOFSHIT O BADETERMINIZM? (?אַתֶּם מַאֲמִינִים בַּבְּחִירָה חָפְשִׁית אוֹ בַּדֵּטֶרְמִינִיזְם? - אתם מאמינים בבחירה חופשית או בדטרמיניזם) ¿USTEDES CREEN EN EL LIBRE ALBEDRÍO E EN EL DETERMINISMO?, SE PREGUNTAN EN ESTE TUIT
Determinismo
דֵּטֶרְמִינִיזְם |
דטרמיניזם |
DETERMINIZM |
Elige tu destino, Elige destino, Elegir destino
לִבְחֹר יַעַד |
לבחור יעד |
LIVJOR IA'AD |
- LITERALMENTE: ELEGIR UN DESTINO
- AL MARGEN DE QUE SE PUEDA USAR TAMBIÉN EN SU SENTIDO MORAL O ESPIRITUAL, ES UNA FRASE TÍPICA DE LA PROPAGANDA SOBRE VIAJES
- LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- IA'AD (יַעַד - יַעַד) OBJETIVO - PROPÓSITO - DIANA / DESTINO (moral y físico)
Urna (s) electoral (es) (para las papeletas de votación)
קַלְפִּי |
קַלְפִּיּוֹת |
קלפי |
קלפיּות |
QALPÍ |
QALPIOT |
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PREFIERE QALPÍ, PERO RECUERDA QUE EN LOS PRIMEROS MANUSCRITOS TAMBIÉN APARECÍA ESCRITA COMO QALPÉ (קַלְפֵּי - קלפי) URNA ELECTORAL
Recuerda, tienes opción (puedes elegir)
זְכוֹר, יֵש לְךָ בְּחִירָה |
זכור, יש לך בחירה |
ZJOR, IESH LEJÁ BJIRAH |
Electo, Persona que ha sido elegida por votación
Votación
הַצְבַּעַה |
הצבעה |
HATZBA'AH |
Derecho de votación, Derecho de sufragio activo
זְכוּת הַצְבָּעָה |
זכות הצבעה |
ZJUT HATZBA'AH |
- ZJUT (זְכוּת - זכות) DERECHO - PRIVILEGIO - PRERROGATIVA / DERECHO DE - PRIVILEGIO DE - PRERROGATIVA DE
- ZJUIOT (זְכֻיּוֹת ~ זכויות) DERECHOS - PRIVILEGIOS - PRERROGATIVAS / DERECHOS DE - PRIVILEGIOS DE - PRERROGATIVAS DE
Porcentaje de participación electoral, Porcentaje de votación
אָחוּז הַצְבָּעָה |
אחוז הצבעה |
AJUZ HATZBA'AH |
- AJUZ (אָחוּז - אחוז) PORCENTAJE - POR CIENTO / PARTE - FRACCIÓN
Colegio electoral, Lugar donde se vota (lugar donde están las urnas para votar)
עֶמְדַּת קַלְפִּי |
עמדת קלפי |
'EMDAT QALPÍ |
Elegirla, Votar por ella
לִבְחוֹר בָּהּ |
לבחור בהּ |
LIVJOR BAH |
Elegir un líder adecuado, Votar por un líder adecuado
לִבְחוֹר מַנְהִיג מַתְאִים |
לבחור מנהיג מתאים |
LIVJOR MANHIG MATIM |
Elegir la causa importante
לִבְחוֹר אֶת הַמַּטָּרָה הַחֲשׁוּבָה |
לבחור את המטרה החשובה |
LIVJOR ET HAMATARAH HAJASHUVAH |
Elegir el nuevo partido, Votar al nuevo partido
לִבְחוֹר בַּמִּפְלָגָה הַחֲדָשָׁה |
לבחור במפלגה החדשה |
LIVJOR BAMIFLAGAH HAJADASAH |
Militantes (activistas, entusiastas) de partido político
פְּעִילֵי מִפְלָגָה |
פעׅילי מפלגה |
PE'ILÉI MIFLAGAH |
- PE'ILÉI (פְּעִילֵי - פעילי) ACTIVISTAS DE - MILITANTES DE - ENTUSIASTAS DE (masculino), ES LA FORMA COMPUESTA DE PE'ILIM (פְּעִילִים - פעילים) ACTIVISTAS - MILITANTES / ACTIVOS - ENTUSIASTAS (masculino), QUE A SU VEZ ES EL PLURAL DE PA'IL (פָּעִיל - פעיל) ACTIVISTA - MILITANTE / ACTIVO - ENTUSIASTA (masculino)
- LA FORMA COMPUESTA DE PA'IL ES PE'IL (פְּעִיל - פעיל) ACTIVISTA DE - MILITANTE DE - ENTUSIASTA (masculino)
- LOS FEMENINOS SON:
- PE'ILAH (פְּעִילָה - פעילה) ACTIVISTA - MILITANTE / ACTIVA - ENTUSIASTA
- SU FORMA COMPUESTA ES PE'ILAT (פְּעִילַת - פעילת) ACTIVISTA DE - MILITANTE DE - ENTUSIASTA
- PE'ILOT (פְּעִילוֹת - פעילות) ACTIVISTAS - MILITANTES / ACTIVAS - ENTUSIASTAS
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PE'ILOT (פְּעִילוֹת - פעילות) ACTIVISTAS DE - MILITANTES DE - ENTUSIASTAS
- MIFLAGAH (מִפְלָגָה - מפלגה) PARTIDO POLÍTICO
- MIFLAGOT (מִפְלָגוֹת - מפלגות) PARTIDO POLÍTICOS
- SUS FORMAS COMPUESTAS SON:
- MIFLÉGUET (מִפְלֶגֶת - מפלגת) PARTIDO POLÍTICO DE
- MIFLEGOT (מִפְלְגוֹת - מפלגות) PARTIDO POLÍTICOS DE
- NO CONFUNDIR CON MAFLEG (מַפְלֵג - מפלג) DISTRIBUIDOR (de vehículos)
Sondeo (s), Encuesta (s), Estudio (s), Examen (Exámenes), Investigación (ones)
סֶקֶר |
סְקָרִים |
סקר |
סקרים |
SÉQER |
SQARIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SÉQER (סֶקֶר - סקר) SONDEO DE - ESTUDIO DE - EXAMEN DE - INVESTIGACIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIQRÉI (סִקְרֵי - סקרי) SONDEOS DE - ESTUDIOS DE - EXÁMENES DE - INVESTIGACIONES DE
- SOQER (סוֹקֵר - סוקר) ENCUESTADOR - SONDEADOR
- TOTZOT MIDGAM HABEJIROT (תּוֹצְאוֹת מִדְגָּם הַבְּחִירוֹת - תוצאות מדגם הבחירות) RESULTADOS A PIÉ DE URNA (literalmente: RESULTADOS DE UNA MUESTRA DE LAS ELECCIONES)
- TOTZOT (תּוֹצְאוֹת - תוצאות) RESULTADOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE TOTZAOT (תּוֹצָאוֹת - תוצאות) RESULTADOS, QUE ES EL PLURAL DE TOTZAAH (תּוֹצָאָה - תוצאה) RESULTADO - EFECTO
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TOTZAAT (תּוֹצָאַת - תוצאת) RESULTADO DE - EFECTO DE
- MIDGAM (מִדְגָּם - מדגם) MUESTRA / MUESTRA DE
- HA (הַ - ה) EL (artículo determinado)
- BEJIROT (בְּחִירוֹת - בחירות) ELECCIÓN - ELECCIONES
Fake News (Noticias falsas) (anglicismo)
פְאִיק נִיוּז |
ואיק ניוז |
FÉIQ NIÚZ |
- REALMENTE: FÉIQ NIÚS, CON ESE. EN GENERAL LA ZETA HEBREA SE PRONUNCIA COMO ESE, AUNQUE YO LA TRANSLITERE COMO ZETA
- PHILOLOGOS NOS RECUERDA LA EXPRESIÓN APROBADA POR LA ACADEMIA HEBREA DE LA LENGUA PARA SUSTITUIR ESTE ANGLICISMO:
- JADSHOT KAZAV (חַדְשׁוֹת כָּזָב - חדשות כזב) NOTICIAS FALSAS - FAKE NEWS, CUYAS POSIBILIDADES DE TRIUNFAR EN LA SUSTITUCIÓN DE ESTE ANGLICISMO EN EL LENGUAJE COLOQUIAL SON, CLARO ESTÁ, NULAS
- JADSHOT (חַדְשׁוֹת - חדשות) NOTICIAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS - NOTICIAS,
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NOTICIA - NUEVA
- JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEJADESH (לְחַדֵּשׁ) RENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA
- KAZAV (כָּזָב - כזב) MENTIRA - FALSEDAD - ESPEJISMO - INCIERTO - CUENTO (bíblico, literario; infrecuente)
- EL MISMO PHILOLOGOS SUGIERE OTRA POSIBILIDAD PARA SUSTITUIR EL ANGLICISMO FAKE NEWS POR OTRA EXPRESIÓN HEBREA:
- JADSHOT MZUIAFOT (חַדְשׁוֹת מְזֻיָּפוֹת - חדשות מזויפות) NOTICIAS FALSAS - FAKE NEWS, CUYAS POSIBILIDADES DE ÉXITO EN LA SUSTITUCIÓN DE ESTE ANGLICISMO EN EL LENGUAJE COLOQUIAL TAMBIÉN SON NULAS
- MZUIAFOT (מְזֻיָּפוֹת - מזויפות) FALSIFICADAS - FALSAS
- MZUIAF (חַדְשׁוֹת מְזֻיָּפוֹת - חדשות מזויפות) FALSIFICADO - FALSO / BEMOL (música)
- TAMBIÉN SON EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAIEF (לְזַיֵּף) SER FALSIFICADO - SER FALSEADO
- LO CURIOSO, SEÑALA PHILOLOGOS, ES QUE AL ADOPTAR ESTE ANGLICISMO, EL HEBREO NO HA SEGUIDO SU TRADICIONAL MANERA DE HACERLO SINO QUE HA IDO MÁS ALLÁ Y, COMO TAMBIÉN HA OCURRIDO EN ESPAÑOL, HA SEGUIDO LA SINTAXIS INGLESA (EN LA QUE EL ADJETIVO VA ANTES DEL SUSTANTIVO), QUE VA CONTRA LA TÍPICA SINTAXIS HEBREA (Y ESPAÑOLA) EN LA QUE EL ADJETIVO SIEMPRE VA DETRÁS DEL SUSTANTIVO AL QUE CALIFICA; ESTO ES, HA ADOPTADO LA EXPRESIÓN FÉIQ NIÚS Y NO NIÚS FEIQÍ, COMO EN GENERAL HACE AL ADOPTAR OTROS MUCHOS ANGLICISMOS (EL ESPAÑOL HA HECHO LO MISMO)
- ADEMÁS, LOS ISRAELÍES SE HAN LANZADO A USAR EL ANGLICISMO FÉIQ PARA APLICARLO A OTRAS MUCHAS EXPRESIONES; PÒR EJEMPLO:
- FÉIQ SHQIFUT (פְאִיק שְׁקִיפוּת - פאיק שקיפות) FALSA TRANSPARENCIA - FALSA CLARIDAD - TRANSPARENCIA FALSA - CLARIDAD FALSA
- FÉIQ SQARIM (פְאִיק סְקָרִים - פאיק סקים) FALSAS ENCUESTAS - ENCUESTAS FALSAS
- SÉQER (סֶקֶר - סקר) ENCUESTA - SONDEO - ESTUDIO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LISQOR (לִסְקֹר) SONDEAR (encuestas,...) - ֵENCUESTAR - EXAMINAR - INVESTIGAR - ESTUDIAR DETENIDAMENTE / RESUMIR - DESCRIBIR - COMPENDIAR - HACER UN SUMARIO
- FÉIQ KOTÉRET (פְאִיק כּוֹתֶרֶת - פאיק כותרת) FALSO TITULAR - TI TULAR FALSO
- KOTÉRET (פְאִיק כּוֹתֶרֶת - פאיק כותרת) TÍTULO (de libro, documentos impresos...) / TITULAR (de noticia, periódico...) / PÉTALOS (de flor) / CAPITEL (arquitectura) / CORONA (odontología)
- BEKOTÉRET (פְאִיק כּוֹתֶרֶת - פאיק כותרת) ESTAR EN LAS NOTICIAS - ESTAR EN LOS TITULARES - SER EL CENTRO DE ATENCIÓN (coloquial)
- FÉIQ 'UVDAH (פְאִיק עֻבְדָּה - פאיק עובדה) FALSO HECHO - HECHO FALSO
- 'UVDAH (עֻבְדָּה - עובדה) HECHO
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'AVOD (לַעֲבֹד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
El Vicepresidente electo no deja dudas respecto a Israel
סְגָן הַנָשִׂיא הַנִבְחָר לֹא מוֹתִיר סָפְקוֹת בִּיַחַסוֹ לִישְׂרָאֵל |
סגן הנשיא הנבחר לא מותיר ספקות ביחסו לישראל |
SEGAN HA-NASÍ HA-NIVJAR LO MOTIR SAFQOT B-IAJASÓ L-ISRAEL |
- SEGAN (סְגָן - סְגָן) VICE-, SUB- (de un cargo: VICEPRESIDENTE, SUBDIRECTOR...)
- NO CONFUNDIR CON SÉGUEN (סֶגֶן - סֶגֶן) SUBTENIENTE (militar)
- HA (הַ - ה) EL (artículo determinado)
- NASÍ (נָשִׂיא - נשיא) PRESIDENTE, PRESIDENTE DEL CONSEJO, LÍDER
- NIVJAR (נִבְחָר - נִבְחָר) ELECTO, ELEGIDO, REPRESENTANTE / SELECTO, MÁXIMA CALIDAD,
- TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE (Y SUENA IGUAL QUE LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO) DEL VERBO LEHIBAJER (לְהִבָּחֵר) SER ESCOGIDO - ELEGIDO - SELECCIONADO - PREFERIDO - VOTADO A FAVOR;
- Y TAMBIÉN SUENA IGUAL QUE LA 1ª PERS. DEL PL. DEL FUTURO DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- LO (לֹא - לא) NO
- MOTIR (מוֹתִיר - מותיר) DEJA, DEJAS, DEJO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOTIR (לְהוֹתִיר) DEJAR / DEJAR ATRÁS / DEJAR DUDAS / SER SOBREVIVIDO POR
- SAFQOT (סָפְקוֹת - ספקות) DUDAS, ES ES PLURAL DE SAFEQ (סָפֵק - ספק) DUDA, INCERTIDUMBRE
- B-IAJASÓ (בִּיַחַסוֹ - ביחסו) SU ACTITUD, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- BE - EN
- IAJÁS (יַחַס - יחס) ACTITUD, RELACIÓN, TRATO / RELACIÓN (matemáticas) / PEDIGRÍ, ORIGEN FAMILIAR (talmúdico)
- SU PLURAL ES IEJASIM (יְחָסִים - יחסים) RELACIONES, ASOCIACIÓN, INTERACCIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IAJASÉI (יַחֲסֵי - יחסי) RELACIONES DE, ASOCIACIÓN DE; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IAJÁS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEIAJÉS (לְיַחֵס) ATRIBUIR - ADSCRIBIR - ASIGNAR
- LE - A, HACIA
- ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - יִשְׂרָאֵל) ISRAEL (estado) / EL REINO DE ISRAEL (bíblico) / ISRAEL - YISRAEL (nombre propio hebreo) / PUEBLO JUDÍO, JUDERÍA / JUDÍO (persona) (rabínico) / LAICO - SEGLAR (judío que no es un cohen ni un levita) (judaísmo)
- ESTE TUIT DANI DAYAN.
- EL VICEPRESIDENTE ELECTO MENCIONADO ES MIKE PENCE (EEUU, ELECCIONES DE NOVIEMBRE DE 2016)
Antes de las últimas elecciones planteamos a la Comisión Electoral Central descalificar la Lista Balad para concurrir a la Knéset. Ahora se ve cuán acertados estábamos.
לִפְנֵי הַבֵחִירוֹת הַאַחֲרוֹנוֹת פָּנִינוּ לַוַעֲדַת הַבֵחִירוֹת הַמֶרְכָּזִית כְּדַי לִפְסֹל אֶת רְשִׁימַת בל"ד מְלָרוּץ לַכְּנֶסֶת. עַכְשָׁו מִתְבָּרֵר כַּמָּה צָדַקְנוּ. |
לפני הבחירות האחרונות פנינו לועדת הבחירות המרכזית כדי לפסול את רשימת בל"ד מלרוץ לכנסת. עכשיו מתברר כמה צדקנו. |
LIFNÉI HA-VEJIROT HA-AJARONOT PANINU LA-VA'ADAT HA-VEJIROT HA-MERKAZIT KDÉI LIFSOL ET RESHIMAT BALAD ME-LARUTZ LA-KNÉSET. 'AJSHAV MITVARER KÁMAH TZADEQNU |
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
- LIFNEIÓ (לפניו) POR DELANTE (lo que él tiene por delante en su futuro)
- BEJIROT (בְּחִירוֹת - בחירות) ELECCIONES ES EL PLURAL DE BJIRAH (בְּחִירָה - בחירה) ELECCIÓN
- JERUT (חֵרוּת - חירות) LIBERTAD - INDEPENDENCIA
- BAJIR (בָּחִיר - בחיר) SELECTO, ELEGIDO, ÉLITE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- AJARONOT (אַחֲרוֹנוֹת - אחרונות) ANTERIORES, PASADAS ES EL PLURAL DE AJARÓN (אַחֲרוֹן - אחרון) ANTERIOR, ÚLTIMO, PASADO, MÁS RECIENTE
- PANÍNU (פָּנִינוּ - פנינו) PLANTEAMOS ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- VA'ADAT (וַעֲדַת - ועדת) COMISIÓN DE ES LA FORA COMPUESTA DE VA'ADAH (וַעֲדָה - ועדה) COMISIÓN, COMITÉ, CONSEJO
- MERKAZIT (מֶרְכָּזִית - מרכזית) CENTRAL ES EL FEM. DE MERCAZI (מֶרְכָּזִי - מרכזי) CENTRAL
- MERKAZ (מֶרְכָּז - מרכז) CENTRO, MEDIO (de en medio)
- MERKÁZIAH (מֶרְכָּזִיָּה - מרכזיה) CENTRALITA, CENTRO, SEDE CENTRAL, SEDE PRINCIPAL
- MERAKEZ (מְרַכֵּז - מרכז) COORDINADOR
- RAKAZ (רַכָּז - רכז) COORDINADOR
- MERUKAZ (מְרֻכָּז - מרכז) CENTRADO, ENFOCADO, CONCENTRADO
- MURKAZ (מֻרְכַּז - מרכז) CENTRADO (diseño gráfico)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEMARKEZ (לְמַרְכֵּז) CENTRALIZAR - CENTRAR (diseño gráfico), CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES MIRKEZ (מִרְכֵּז - מרכז) ÉL CENTRÓ (diseño gráfico)
- LERAKEZ (לְרַכֵּז) CONCENTRAR - REUNIR - CENTRALIZAR / CENTRARSE - CONCENTRARSE (en algo)
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LIFSOL (לִפְסֹל) DESCALIFICAR, INVALIDAR, ANULAR, RECHAZAR
- RESHIMAT (רְשִׁימַת - רשימת) LISTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE RESHIMAH (רְשִׁימָה - רשימה) LISTA
- BALAD (בל"ד) BALAD ES EL ACRÓNIMO DEL PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ BRIT LEUMIT DEMOQRATIT (ברית לאומית דמוקרטית) PACTO POPULAR DEMOCRÁTICO
- LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסת) PARLAMENTO, ASAMBLEA; POR ANTONOMASIA, PARLAMENTO DE ISRAEL, LA KNÉSET (הַכְּנֶסֶת - הכנסת) HA-KNÉSET
- AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיו) AHORA, EN LA ACTUALIDAD, ACTUALMENTE, HOY EN DÍA / ENTONCES AHORA (coloquial)
- MITBARER (מִתְבָּרֵר - מתברר) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBARER (לְהִתְבָּרֵר) RESULTAR ACLARADO - VERSE CLARO - RESULTAR CLARO QUE - RESULTAR QUE - DEVENIR CLARO - SER ARBITRADO - SER DIRIMIDO
- KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁN, CUÁNTO, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
- NO CONFUNDIR CON
- KMAH (כְּמָה - כמה) COMO (florido)
- KAMÉAH (כָּמֵהַּ - כמה) AÑORANZA, ANHELO
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJMÓAH (לִכְמֹהַּ) AÑORAR - ANHELAR (florido)
- CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES KAMAH (כָּמַהּ - כמה) ÉL AÑORÓ
- BE-KÁMAH (בְּכַּמָּה - בכמה) POR CUÁNTO (lo vendes), CÚANTO CUESTA
- TZADAQNU (צָדַקְנוּ - צדקנו) ES LA 1ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּק)
- NO CONFUNDIR CON TZIDQENU (צִדְקֵנוּ - צדקנו) NUESTRA JUSTICIA, QUE ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- TZÉDEQ (צֶדֶק - צדק) JUSTICIA, EQUIDAD
- + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. PL. NU (נוּ - נו) DE NOSOTROS(AS), NUESTRO(A)
Daniel escogió la manzana verde
דָּנִיּאֵל בָּחַר בַּתַּפּוּחַ הַיָּרֹק |
דניאל בחר בתפוח הירוק |
DANIEL BAJAR ET HATAPÚAJ HAIAROQ |
- DANIEL (דָּנִיּאֵל - דניאל) DANIEL (literalmente: DIOS ES MI JUEZ, o, más exactamente, MI JUEZ ES DIOS)
- BAJAR (בָּחַר - בחר) (ÉL) ESCOGIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- ET (אֶת - את) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- TAPÚAJ (תַּפּוּחַ - תפוח) MANZANA
- TAPUJIM (תַּפּוּחִים - תפוחים) MANZANAS, CUYA FORMA COMPUESTA ES TAPUJÉI (תַפּוּחֵי) MANZANAS DE
- TAPÚAJ ADOM (תַּפּוּחַ אָדֹם - תפוח אדום) MANZANA ROJA
- TAPÚAJ IAROQ (תַּפּוּחַ יָרֹק - תפוח ירוק) MANZANA VERDE
- TAPÚAJ BEIOM MARJIQ ET HAROFÉ (תַּפּוּחַ בְּיוֹם מַרֶחִיק את הרופא - תפוח ביום מרחיק את הרופא) UNA MANZANA AL DÍA ALEJA AL MÉDICO (traducción del refrán inglés: AN APPLE A DAY KEEPS THE DOCTOR AWAY)
- MARJIQ (מַרְחִיק - מרחיק ALEJO - ALEJAS - ALEJA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARJIQ (לְהַרְחִיק) ALEJAR - RETIRAR - APARTAR - DISTANCIAR - EXPULSAR - EXTRAÑAR / ALEJARSE (de alguien) (bíblico)
- TAPUJÉI ADAMAH (תַפּוּחֵי אֲדָמָה - תפוחי אדמה) PATATAS (LITERALMENTE: MANZANAS DE TIERRA, COMO EN FRANCÉS)
- EL SINGULAR ES TAPÚAJ ADAMAH (תַּפּוּחַ אֲדָמָה - תפוח אדמה) PATATA
- TAPUJÉI ADAMAH AFÚI (תַפּוּחֵי אֲדָמָה אָפוּי - תפוחי אדמה אפוי) PATATAS ASADAS
- TAPUJÉI ADAMAH MEGORARIM (תַפּוּחֵי אֲדָמָה מְגֹרָרִים - תפוחי אדמה מגוררים) PATATAS RALLADAS
- MEGORARIM (מְגֹרָרִים - מגוררים) RALLADAS, TAMBIÉN ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEGARER (לְגָרֵר) SER RALLADO (verduras) (infrecuente) / ARAÑADO - RASCADO (talmúdico)
- IAROQ (יָרֹק - ירוק) VERDE (como en español, además del color también se usa para la fruta no madura, persona inexperta, alguien nuevo en un sitio, especialmente un inmigrante - y en especial, por antonomasia, los inmigrantes a América a finales del siglo XIX -, ...)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Si Mosheh Kajlón no vuelve a sus cabales, (él) no será elegido
אִם מֹשֶׁה כָּחְלוֹן לֹא יִתְעַשֵּׁת, הוּא לֹא יִבָּחֵר |
אם מושה כחלון לא יתעשת, הוא לא ייבחר |
IM MOSHEH KAJLON LO IT'ASHET, HU LO IBAJER |
- ES UN EJEMPLO DE LA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR LOS CONDICIONALES USANDO EL FUTURO, TÍPICA DEL HEBREO
- IM (אִם - אם) SI
- MOSHEH KAJLÓN (מֹשֶׁה כָּחְלוֹן - מושה כחלון) MOSHE KAJLÓN (político israelí)
- MOSHEH (מֹשֶׁה - מושה) MOISÉS
- ES MÁS CORRECTO Y FORMAL PRONUNCIARLO COMO AGUDA, MOSHÉH, PERO ALGUNOS PREFIEREN QUE LES LLAMEN PRONUNCIÁNDOLA COMO GRAVE, MÓSHEH
- LO (לֹא - לא) NO
- IT'ASHET (יִתְעַשֵּׁת - יתעשת) (ÉL) VOLVERÁ A SUS CABALES, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHIT'ASHET (לְהִתְעַשֵּׁת) VOLVER A SUS CABALES - RECONSIDERAR (uno sus posiciones, ideas...) - RECOMPONERSE - RECUPERAR LA COMPOSTURA
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- IBAJER (יִבָּחֵר - ייבחר) (ÉL) SERÁ ELEGIDO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHIBAJER (לְהִבָּחֵר) SER ESCOGIDO - ELEGIDO - SELECCIONADO - PREFERIDO - VOTADO A FAVOR;
- PARTE DE ESTE TUIT DE @CarolineGlick
Las cosas (revelaciones) personales que elijo compartir aquí reflejan un año muy difícil en mi vida
הַתּוֹבָנוֹת הַאִישִׁיּוֹת שֶׁבָּחַרְתִּי לְשַׁתֵּף כָּאן מְשַׁקְּפוֹת שָׁנָה קָשָׁה מְאֹד בַּחַיַּי |
התובנות האישיות שבחרתי לשתף כאן משקפות שנה קשה מאוד בחיי |
HATOVANOT HAISHIOT SHEJABARTI LESHATEF KAN MESHAQFOT SHANAH QASHAH MEOD BAJAIÁI |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
- TOVANOT (תּוֹבָנוֹת - תובנות) REVELACIONES - CONOCIMIENTOS - PERCEPCIONES - INTUICIONES - INSIGHTS, ES EL FEMENINO PLURAL DE TOVANAH (תּוֹבָנָה - תובנה) REVELACIÓN - CONOCIMIENTO - PERCEPCIÓN - INTUICIÓN - INSIGHT
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TOVNAT (תּוֹבְנַת - תובנת) REVELACIÓN DE - CONOCIMIENTO DE - PERCEPCIÓN DE - INTUICIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TOVNOT (תּוֹבְנוֹת - תובנות) REVELACIONES DE - CONOCIMIENTOS DE - PERCEPCIONES DE - INTUICIONES DE
- ISHIOT (אִישִׁיּוֹת - אישיות) PRIVADAS - PERSONALES - INDIVIDUALES (femenino plural), ES EL FEMENINO PLURAL DE ISHÍ (אִישִׁי - אישי) PRIVADO - PERSONAL - INDIVIDUAL (masculino singular)
- ISHIT (אִישִׁית - אישית) PRIVADA - PERSONAL - INDIVIDUAL (femenino singular) / PERSONALMENTE
- ISHIÍM (אִישִׁיִּים - אישיים) PRIVADOS - PERSONALES - INDIVIDUALES (masculino plural)
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- BAJARTI (בָּחַרְתִּי - בחרתי) (YO) ESCOGÍ - ELEGÍ, ES LA 1ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- LESHATEF (לְשַׁתֵּף) COMPARTIR - INCLUIR - FORMAR PARTE DE
- KAN (כָּאן - כאן) AQUÍ
- MESHAQFOT (תּוֹבָנוֹת - תובנות) REFLEJAN, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LESHAQEF (לְשַׁקֵּף) REFLEJAR - INDICAR - MOSTRAR / RADIOGRAFIAR - HACER RAYOS X
- SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO
- AUNQUE SHANAH ES FEMENINO, SU PLURAL ES SHANIM (שָׁנִים - שנים) AÑOS, CON TERMINACIÓN EN IM, TÍPICA DE LOS MASCULINOS Y POR TANTO IRREGULAR EN ESTE CASO
- SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANIM ; SHNOT YA SE ACERCA A LA FORMA MÁS REGULAR DE LOS PLURALES FEMENINOS, TÍPICAMENTE TERMINADOS EN OT
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHANAH ES SHNAT (שְׁנַת - שנת) AÑO DE
- QASHAH (קָשָׁה - קָשָׁה) DURA - DIFÍCIL, ES EL FEMENINO SINGULAR DE QASHEH (קָשֶׁה - קשה) DURO - DIFÍCIL
- QASHIM (קָשִׁים - קשים) DUROS - DIFÍCILES, EL MACULINO PLURAL, Y
- QASHOT (קָשׁוֹת - קָשׁוֹת) DURAS - DIFÍCILES, EL FEMENINO PLURAL
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIQSHOT (לִקְשׁוֹת) SER DIFÍCIL - DURO - SÓLIDO
- LEHAQSHOT (לְהַקְשׁוֹת - הִקְשָׁה) DIFICULTAR - ENDURECER / CUESTIONAR (académicamente)
- LEHITQASHOT (לְהִתְקַשּׁוֹת) DIFICULTARSE - TENER DIFICULTAD (para hacer algo) - ENDURECERSE
- MEOD (מְאֹד - מאוד) ) o (מְאוֹד - מאוד) MUCHO, MUY, ESTUPENDAMENTE / FUERZA, PODER, VOLUNTAD (florido)
- JAIÁI (חַיַּי - חיי) MI VIDA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- JÁIM (formalmente, JAÍM) (חַיִּים - חיים) VIDA
- + I (י) MI - DE YO, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹת) VIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
- PARTE DE ESTE TUIT
Le pedí que escogiera flores para el sábado
בִּקַּשְׁתִּי מִמֶּנוּ לִבְחוֹר פְּרָחִים לְשַׁבָּת |
ביקשתי ממנו לבחור פרחים לשבת |
BIQASHTI MIMENU LIVJOR PRAJIM LESHABAT |
Se pidió a los estudiantes elegir entre francés y árabe como segundo idioma
הַתַּלְמִידִים הִתְבַּקְּשׁוּ לִבְחוֹר בֵּין צַרְפָתִית לְעֲרָבִית בְּתוֹר שָׂפָה שְׁנִיָּה |
התלמידים התבקשו לבחור בין צרפתית לערבית בתור שפה שנייה |
HATALMIDIM HITBAQSHÚ LIVJOR BÉIN TZRFATIT LE'ARABIT BETOR SAFAH SHNIAH |
Este artículo te ayudará a elegir el método que se ajusta a ti
הַהַמַּאֲמָר הַזֶּה יַעֲזוֹר לְךָ לִבְחוֹר אֶת הַשִּׁיטָה שֶׁמַּתְאִימָה לְךָ |
המאמר הזה יעזור לך לבחור את השיטה שמתאימה לך |
HAHAMAAMAR HAZEH IA'AZOR LEJÁ LIVJOR ET HASHITAH SHEMATIMAH LEJÁ |
Cualquier ciudadano israelí mayor de 18 años puede votar a la Knéset (puede votar en las elecciones a la Knéset, al parlamento israelí)
כָּל אֶזְרָח יִשְׂרְאֵלִי בֶּן שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה וָמַעְלָה זַכַּאי לִבְחוֹר לַכְּנֶסֶת |
כל אזרח ישראלי בן שמונה עשרה שנה ומעלה זכאי לבחור לכנסת |
KOL EZRAJ ISREELÍ BEN SHMÓNEH 'ESREH SHANAH VAMA'ALAH ZAKAí LIVJOR LAKNÉSET |
A veces (nosotros) elegimos usar frases que...
לִפְעָמִים אֲנַחְנוּ בּוֹחֲרִים לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּנִסּוּחִים שֶׁ... |
לפעמים אנחנו בוחרים להשתמש בניסוחים ש... |
LIF'AMIM ANAJNU BOJARIM LEHISHTAMESH BENISUJIM SHE... |
- LIF'AMIM (לִפְעָמִים - לפעמים) A VECES, DE VEZ EN CUANDO, DE CUANDO EN CUANDO, OCASIONALMENTE
- PA'AM (פַּעַם - פעם) VEZ, OCASIÓN / UNA VEZ / PASO, RITMO (florido)
- PA'AMIM (פַּעַמִים - פעמיים) DOS VECES
- HA-PA'AM (הַפַּעַם - הפעם) ESTA VEZ
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- BOJARIM (בּוֹחֲרִים - בוחרים) ELEGIMOS - ELEGÍS - ELIGEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- LEHISHTAMESH (לְהִשְׁתַּמֵּשׁ - להשתמש) USAR - HACER USO DE - UTILIZAR - CONSUMIR
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- NISUJIM (נִסּוּחִים - ניסוחים) FRASEOS - FRASES, ES EL PLURAL DE NISÚAJ (נִסּוּחַ - ניסוח) FRASEO - FRASE
- SHE (שְׁ - ש) QUE
- VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA
Más sobre BJIRAH - Elección
Elecciones |
B’jirot |
בְּחִירוֹת |
Elección |
B'jirah |
בְּחִירה |
Te elegí |
Bajarti bejá |
בָּחַרְתִי בְּךָ |
Porque tú nos elegiste entre todos los pueblos |
Ki banu bajarta ve’otanu quidashta mikol ha’amim |
כִּי בָּנוּ בָֹחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִידַּשְׁתָ מִכֹּל הַעַמִּים |
A nosotros (heb. y yid.) |
Ve-otanu (hebreo) - veoysano (yidish) |
וְאוֹתָנוּ |
El pueblo elegido |
Ha-am ha-nivjar |
הַעַם הַנִּבְחָר |
Él eligió, Él fue elegido |
Bajar, nivjar |
בָּחַר, נִבְחַר |
La posibilidad de que Peres sea elegido al poder |
Ha-sikui shel Peres lehibajer gavar |
הַסִּיכּוּי שֶׁל פֶּרֶס לְהִיבָּחֵר גָּבַר |
No fuiste elegida porque eres mujer |
At lo nivjart ki at ishah? |
אָת לֹא נִבְחַרְתְ כִּי אָת אִישָׁה? |
Elegido, es elegido, fue elegido |
Nivjar |
נִבְחַר |
Tú (fem.) no fuiste elegida |
Nivjart |
נִבְחַרְתְ |
Selección (Los elegidos) |
Nivjeret |
נִבְחֶרֶת |
La selección israelí |
Ha-nivjeret ha-israelit |
הַנִּבְחֶרֶת הַיִּשְרְאֵלִית |
Equipo de fútbol |
Nivjeret kaduregel |
נִבְחֶרֶת כַּדּוּרֶגֶל |
Producto de la leche |
Mutsar jalav |
מוּצַר חָלָב |
Selección de ingredientes nutritivos |
Nivjeret shel rejivim tzunatiim |
נִבְחֶרֶת שֶׁל רְכִיבִים תְּזוּנָתִיִים |
Tus elecciones siempre atrajeron mis ojos |
Ha-bjirot shelaj tamid nigmarot ba’enayim shelí |
הַבְּחִירוֹת שֶׁלָךְ תָּמִיד נִגְמָרוֹת בָּעֵינַיִים שֶֹלִי |
Verbos relacionados
LEHIBAJER - לְהִבָּחֵר - SER ESCOGIDO - ELEGIDO - SELECCIONADO - PREFERIDO - VOTADO A FAVOR
LEHATZBÍ'A - HITZBÍ'A - לְהַצְבִּיעַ - הִצְבִּיעַ - VOTAR - SEÑALAR CON EL DEDO
LEHATZBÍ'A - HUTZBÁ' - לְהַצְבִּיעַ - הֻצְבַּע - SER VOTADO - SEÑALADO CON EL DEDO
LEHAJLIT - HEJLIT - לְהַחְלִיט - הֶחְלִיט - DECIDIR - ELEGIR
LEHAJLIT - HOJLAT - לְהַחְלִיט - הָחְלַט - SER DECIDIDO - ELEGIDO
LIQBÓ'A - לִקְבּוֹעַ - DECIDIR - FALLAR (decidir) - DETERMINAR / FIJAR - ESTABLECER - HACER - CONVENIR (una cita,...) / DECLARAR - ANUNCIAR / AFIRMAR (fijar) / INSERTAR / INSTALAR
LEHIQAVÁ' - לְהִקָּבַע - SER DECIDIDO - FALLADO / DETERMINADO / FIJADO - ESTABLECIDO - CONVENIDO (cita, reunión...)
LEHA'ADIF - HO'ODAF - לְהַעֲדִיף - הָעֳדַף - SER PREFERIDO
LIVROR o LAVROR - לִבְרֹר - לָבֹר - ELEGIR - SELECCIONAR - SEPARAR - CLASIFICAR
LEHE'ARETZ - לְהֵעָרֵץ - SER PREFERIDO - SER POPULAR - SER ADMIRADO - SER FAVORECIDO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos d pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|