Verbos‎ > ‎

RENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA - LEJADESH - JIDESH - לחדש - חידש

RENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA

TO RENEW (contract, permit, license, document...) / TO RECOMMENCE - TO REESTABLISH / TO REJUVENATE - TO REFURBISH / TO INITIATE - TO LAUNCH - TO INSTIGATE / TO INTRODUCE NEW WORDS INTO A LANGUAGE / TO SAY SOMETHING NEW (colloquial)

CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ חדשׁ
INFINITIVO LEJADESH לְחַדֵּשׁ לחדש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JIDESH חִדֵּשׁ חידש

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְחַדֵּשׁ מְחַדֶּשֶׁת מְחַדְּשִׁים מְחַדְּשׁוֹת חַדֵּשׁ חַדְּשִׁי חַדְּשׁוּ
מחדש מחדשת מחדשים מחדשות חדש חדשי חדשו
MEJADESH MEJADÉSHET MEJADSHIM MEJADSOT JADESH JADSHÍ JADSHÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חִדַּשְׁתִּי חִדַּשְׁתָּ חִדַּשְׁתְּ חִדֵּשׁ חִדְּשָׁה חִדַּשְׁנוּ חִדַּשְׁתֶּם חִדַּשְׁתֶּן חִדְּשׁוּ
חידשתי חידשת חידשת חידש חידשה חידשנו חידשתם חידשתן חידשו
JIDASHTI JIDASHTA JIDASHT JIDESH JIDSHAH JIDASHNU JIDÁSHTEM* JIDASHTEN* JIDSHÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲחַדֵּשׁ תְּחַדֵּשׁ תְּחַדְּשִׁי יְחַדֵּשׁ תְּחַדֵּשׁ נְחַדֵּשׁ תְּחַדְּשׁוּ יְחַדְּשׁוּ
אחדש תחדש תחדשי יחדש תחדש נחדש תחדשו יחדשו
AJADESH TEJADESH TEJADSHÍ IEJADESH TEJADESH NEJADESH TEJADSHÚ IEJADSHÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Renovación

הִתְחַדְּשׁוּת
התחדשות
HITJADSHUT
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HITJADSHUT (הִתְחַדְּשׁוּת - התחדּשותRENOVACIÓN DE
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITJADESH (לְהִתְחַדֵּשׁRENOVARSE - REGENERARSE - REJUVENECERSE - RESTAURARSE / REANUDARSE - CONTINUAR - VOLVER

Nuevo (a, os, as) - Sin usar

חָדָשׁ חֲדָשָׁה חֲדָשִׁים חֲדָשׁוֹת
חדש חדשה חדשים חדשות
JADASH JADASHAH JADASHIM JADASHOT
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEJADESH (לְחַדֵּשׁRENOVAR (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZAR - RESTABLECER - REJUVENECER - RESTAURAR / INICIAR - LANZAR - INSTIGAR / DECIR ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIR NUEVAS PALABRAS EN EL IDIOMA

Innovador (a, es, as) (adjetivo)

חַדְשָׁנִי חַדְשָׁנִית חַדְשָׁנִיִּים חַדְשָׁנִיּוֹת
חדשני חדשנית חדשניים חדשניות
JADASHANÍ JADASHANIT JADASHINIIM JADASHANIOT

Innovador (es) (sustantivo)

חַדְשָׁן חַדְשָׁנִים
חדשן חדשנים
JADSHÁN JADSHANIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JADSHAN (חַדְשַׁן - חדשןINNOVADOR DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JADSHANÉI (חַדְשָׁנֵי - חדשניINNOVADORES DE

Enhorabuena, que lo disfrutes - Disfruta tu nuevo (algo) o Disfrutad vuestro nuevo (algo)

תִּתְחַדֵּשׁ תִּתְחַדְּשִׁי תִּתְחַדְּשׁוּ
תתחדש תתחדשי תתחדשו
TITJADESH TITJADSHÍ TITJADSHÚ
a hombre a mujer plural
  • EN HEBREW LANGUAGE BLOG COMENTAN LOS USOS DE ESTA FELICITACIÓN QUE USA LAS SEGUNDAS PERSONAS DEL FUTURO DE ESTE VERBO LEHITJADESH (לְהִתְחַדֵּשׁ) RENOVARSE - REGENERARSE - REJUVENECERSE - RESTAURARSE / REANUDARSE - CONTINUAR - VOLVER / DISFRUTAR (de algo tuyo nuevo) PARA FELICITAR A ALGUIEN QUE HA RECIBIDO O ADQUIRIDO ALGO NUEVO, O QUE TIENE UN CORTE DE PELO O PEINADO NUEVO.
  • PARA CELEBRAR EL CORTE DE PELO DEL AMIGO O AMIGA VALE CON EL TITJADESH (a hombre) O TITJADSHÍ (a mujer), O SE PUEDE COMPLETAR ASÍ:
    • TITAJADESH 'AL HATISPÓRET (תִּתְחַדֵּשׁ עַל הַתִּסְפֹּרֶת - תתחדש על התספורת) ENHORABUENA POR EL CORTE DE PELO - FELICIDADES POR EL CORTE
      • TISPÓRET (תִּסְפֹּרֶת - תספורתCORTE DE PELO
        • RELACIONADA CON EL VERBO LEHISTAPER (לְהִסְתַּפֵּר - להסתפר) CORTARSE EL PELO - PELARSE - HACER QUE TE CORTEN EL PELO

¿Entonces, por qué se reanuda (vuelve) ahora?

אָז מָה הִתְחַדֵּשׁ עַכְשָׁו?
אז מה התחדש עכשיו?
AZ MAH HITJADESH AJSHAV?

Mes

חֹדֶשׁ
חודש
JÓDESH
  • EN PLURAL JODASHIM (חֳדָשִׁים - חודשים) MESES / MUCHO TIEMPO (en español sería más típico decir SIGLOS - AÑOS)
  • SU PLURAL DUAL ES JODASHÁIM (חָדְשַׁיִם - חודשייםDOS MESES
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JÓDESH (חֹדֶשׁ - חודשMES DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JODSHÉI (חָדְשֵׁי - חודשיMESES DE
  • JODASHÁIM (חָדְשַׁיִם - חודשייםDOS MESES

Verbos relacionados

LEJADESH - JUDASH - לְחַדֵּשׁ - חֻדַּשׁ - SER RENOVADO (contrato, permiso, licencia...) - RECOMENZADO - RESTABLECIDO - REJUVENECIDO - RESTAURADO / INICIADO - LANZADO - INSTIGADO / DICHO ALGO NUEVO (coloquial) / INTRODUCIDA NUEVA PALABRA EN EL IDIOMA

LEHITJADESH - לְהִתְחַדֵּשׁ - RENOVARSE - REGENERARSE - REJUVENECERSE - RESTAURARSE / REANUDARSE - CONTINUAR - VOLVER

LESHAJZER - SHIJZER - לְשַׁחְזֵר - שִׁחְזֵר - RESTAURAR - REHABILITAR - RENOVAR

LESHAJZER - SHUJZAR - לְשַׁחְזֵר - שֻׁחְזַר - SER RESTAURADO - REHABILITADO - RENOVADO

LESHAQEM - SHIQEM - לְשַׁקֵּם - שִׁקֵּם - REHABILITAR

LESHAQEM - SHUQAM - לְשַׁקֵּם - שֻׁקַּם - ESTAR REHABILITADO

LEHISHTAQEM - לְהִשְׁתַּקֵּם - REHABILITARSE - DEVENIR REHABILITADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.