CORTARSE EL PELO - PELARSE - HACER QUE TE CORTEN EL PELO
TO GET ONE'S HAIR CUT
INFINITIVO |
LEHISTAPER |
לְהִסְתַּפֵּר |
להסתפר |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISTAPER |
הִסְתַּפֵּר |
הסתפר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִסְתַּפֵּר |
מִסְתַּפֶּרֶת |
מִסְתַּפְּרִים |
מִסְתַּפְּרוֹת |
הִסְתַּפֵּר |
הִסְתַּפְּרִי |
הִסְתַּפְּרוּ |
מסתפר |
מסתפרת |
מסתפרים |
מסתפרות |
הסתפר |
הסתפרי |
הסתפרו |
MISTAPER |
MISTAPÉRET |
MISTAPRIM |
MISTAPROT |
HISTAPER |
HISTAPRÍ |
HISTAPRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִסְתַּפַּרְתִּי |
הִסְתַּפַּרְתָּ |
הִסְתַּפַּרְתְּ |
הִסְתַּפֵּר |
הִסְתַּפְּרָה |
הִסְתַּפַּרְנוּ |
הִסְתַּפַּרְתֶּם |
הִסְתַּפַּרְתֶּן |
הִסְתַּפְּרוּ |
הסתפרתי |
הסתפרת |
הסתפרת |
הסתפר |
הסתפרה |
הסתפרנו |
הסתפרתם |
הסתפרתן |
הסתפרו |
HISTAPART |
HISTAPARTA |
HISTAPART |
HISTAPER |
HISTAPRAH |
HISTAPARNU |
HISTAPÁRTEM* |
HISTAPARTEN* |
HISTAPRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסְתַּפֵּר |
תִּסְתַּפֵּר |
תִּסְתַּפְּרִי |
יִסְתַּפֵּר |
תִּסְתַּפֵּר |
נִסְתַּפֵּר |
תִּסְתַּפְּרוּ |
יִסְתַּפְּרוּ |
אסתפר |
תסתפר |
תסתפרי |
יסתפר |
תסתפר |
נסתפר |
תסתפרו |
יסתפרו |
ESTAPER |
TISTAPER |
TISTAPRÍ |
ISTAPER |
TISTAPER |
NISTAPER |
TISTAPRÚ |
ISTAPRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 CORTARSE EL PELO - PELARSE - HACER QUE TE CORTEN EL PELO
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Corte de pelo, Corte de cabello, (el hecho de que te estén) Cortando el pelo, Cortando el cabello
- 2.2 Peluquero (a, os, as) / Barbero
- 2.3 Corte y peinado (Cortar y Peinar)
- 2.4 Corte (s) de pelo
- 2.5 Peluquería / Salón de peluquería
- 2.6 Tijeras
- 2.7 Greña (se dice del pelo que crece desaliñado), Pelo largo desaliñado (florido) / Corazoncillo o Hierba de San Juan o Hipérico o Hipericón (planta)
- 2.8 Pelo, Cabello
- 2.8.1 Peludo (a, os, as)
- 2.8.2 Trasplante de pelo, Transplante de pelo, Implante de pelo
- 2.9 Calva (as), Claro (s), Calvero (s) (sustantivo)
- 2.9.1 Calvo (a, s, as)
- 2.10 Descaradamente, Decididamente, Desafiantemente, Sin miramientos
- 2.11 Portón, Puerta, Cancela, Verja / Portería (deportes) / Gol, Canasta (deportes) / Portada (libro, periódico) / Capítulo, Sección con título propio (de un libro) / Tipo de cambio (divisas)
- 2.12 Peinado, Arreglo del pelo, (el hecho de estar) Peinándose, Arreglándose el pelo, Arreglándose el cabello
- 2.13 Peinado (s) / Escaneo (s), Escaneado (s) / Examen (Exámenes) detallado (s) o exhaustivo (s) o completo (s)
- 2.14 Peinado (estilo de peinado)
- 2.15 Frisado (estilo de peinado)
- 2.16 Secador de cabello, Secador del pelo
- 2.17 Peine (s)
- 2.18 Peine de pelo, Peine de cabello
- 2.19 Cepillo del Pelo, Cepillo para arreglar el pelo
- 2.20 Horquilla
- 2.21 Imperdible
- 2.22 Champú
- 2.23 Champú
- 2.24 Lavado de pelo, Lavado de pelo con champú / Congruencia (geometría) / Correspondencia, Concordancia, Superposición / Formación en el trabajo (del trabajador nuevo por el trabajador que se va a retirar y al que aquél va a reemplazar)
- 2.25 Número (s)
- 2.26 Narrador (a, es, as) / Cuentacuentos
- 2.27 Contado, Narrado (a, os, as) / Contado, Recontado (a, os, as) / Pelado (a, os, as), Con el pelo cortado / Peinado (a, os, as) (ser - estar peinado) / Encofiado (Que lleva cofia) (a, os, as)
- 2.28 Es increíble
- 2.29 Usos y aforismos relacionados con LISPOR - CONTAR y otros verbos de la misma raíz
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LESAPER - SIPER - לְסַפֵּר - סִיפֵּר- CONTAR (cuento, chiste, historia) / NARRAR / RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR-HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- 3.2 LESAPER - SUPAR - לְסַפֵּר - סֻפַּר- (SER) CONTADO / NARRADO - RELATADO (chiste, cuento, relato) / RECONTADO / LEÍDO EN VOZ ALTA / RECIBIR UN CORTE DE PELO
- 3.3 LISPOR - לִסְפֹּר - CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / NUMERAR - ENUMERAR
- 3.4 LEHISAFER - לְהִסָּפֵר - SER CONTADO (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / SER NUMERADO - ENUMERADO
- 3.5 LEHITQALEF - לְהִתְקַלֵּף - PELARSE - EXFOLIARSE - DECAPARSE - MONDARSE
- 3.6 LEHAQRÍAJ - לְהַקְרִיחַ - VOLVERSE CALVO - QUEDARSE SIN PELO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Corte de pelo, Corte de cabello, (el hecho de que te estén) Cortando el pelo, Cortando el cabello
הִסְתַּפְּרוּת |
הסתפרות |
HISTAPRUT |
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHISTAPER (לְהִסְתַּפֵּר) CORTARSE EL PELO - HACER QUE TE CORTEN EL PELO
Peluquero (a, os, as) / Barbero
סַפָּר |
o
|
גַּלָּב |
ספר |
גלב |
SAPAR |
|
GALAV |
- EL PLURAL ES SAPARIM (סַפָּרִים - ספרים) PELUQUEROS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SAPAR (סַפַּר - ספר) PELUQUERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAPARÉI (סַפָּרֵי - ספרי) PELUQUEROS DE
- SAPARIT (סַפַּרִית - ספרית) PELUQUERA
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SAPARIT (סַפַּרִית - ספרית) PELUQUERA DE
- SAPARIOT (סַפַּרִיוֹת - ספריות) PELUQUERAS
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SAPARIOT (סַפַּרִיוֹת - ספריות) PELUQUERAS DE
Corte y peinado (Cortar y Peinar)
Corte (s) de pelo
תִּסְפֹּרֶת |
תִּסְפּוֹרוֹת |
תספורת |
תּספורות |
TISPÓRET |
TISPOROT |
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN
Peluquería / Salón de peluquería
מִסְפָּרָה |
מִסְפָּרוֹת |
מספרה |
מספרות |
MISPARAH |
MISPAROT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MISPÉRET (מִסְפֶּרֶת - מספרת) PELUQUERÍA DE - SALÓN DE PELUQUERÍA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISPEROT (מִסְפְּרוֹת - מספרות) PELUQUERÍAS DE - SALONES DE PELUQUERÍA DE
Tijeras
מִסְפָּרַיִם |
מספריים |
MISPARÁIM |
Greña (se dice del pelo que crece desaliñado), Pelo largo desaliñado (florido) / Corazoncillo o Hierba de San Juan o Hipérico o Hipericón (planta)
Pelo, Cabello
שֵׂעָר |
שַׂעֲרָה |
שיער |
שערה |
SE'AR |
SA'ARAH |
- LA FORMA COMPUESTA DE SE'AR TAMBIÉN ES SE'AR (שְׂעַר - שער) PELO DE O SA'AR (שַׂעַר - שער) PELO DE
- NO CONFUNDIR CON:
- SHA'AR (שַּׁעַר - שער) PUERTA - PORTÓN - CANCELA - VERJA (de entrada) / PORTERÍA - PORTAL (deportes) / CANASTA (deportes) / PORTADA (libros, periódicos...) / CAPÍTULO TITULADO (de un libro) / TIPO DE CAMBIO (de divisas)
- SHI'ER (שִׁעֵר - שיער) (ÉL) SUPUSO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHA'ER (לְשַׁעֵר) SUPONER - IMAGINAR - ASUMIR
- SA'ARAH (שַׂעֲרָה - שערה) PELO (UN PELO)
- SE'AROT (שְׂעָרוֹת - שערות) PELOS (VARIOS, INDIVIDUALMENTE CONSIDERADOS)
- LA FORMA COMPUESTA DE SA'ARAH ES SA'ARAT (שַׂעֲרַת - שערת) PELO DE
- LA FORMA COMPUESTA DE SE'AROT ES SA'AROT (שַׂעֲרוֹת - שערות) PELOS DE (VARIOS, INDIVIDUALMENTE CONSIDERADOS)
- NO CONFUNDIR SA'ARAH CON SE'ORAH (שְׂעוֹרָה - שעורה) CEBADA
Peludo (a, os, as)
שָׂעִיר |
שְׂעִירָה |
שְׂעִירִים |
שְׂעִירוֹת |
שעיר |
שעירה |
שעירים |
שעירות |
SA'IR |
SEI'RAH |
SEI'RIM |
SE'IROT |
Trasplante de pelo, Transplante de pelo, Implante de pelo
הַשְׁתָּלַת שֵׂעָר |
השתלת שיער |
HASHTALAT SE'AR |
- HASHTALAT (הַשְׁתָּלַת - השתלת) TRASPLANTE DE - TRANSPLANTE DE - IMPLANTE DE (medicina) / PLANTACIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HASHTALAH (הַשְׁתָּלָה - השתלה) TRASPLANTE - TRANSPLANTE - IMPLANTE (medicina) / PLANTACIÓN, (acción y efecto de) PLANTAR
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LISHTOL (לִשְׁתֹּל - לשתול) PLANTAR
- LEHASHTIL (לְהַשְׁתִּיל - להשתיל) TRASPLANTAR - TRASPLANTAR - IMPLANTAR (medicina) / PLANTAR
- SE'AR (שְׂעַר - שער) PELO
Calva (as), Claro (s), Calvero (s) (sustantivo)
קרחת |
קרחות |
QARÁJAT |
QARJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QARÁJAT (קָרַחַת - קרחת) CALVA DE, CLARO DE, CALVERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QARJOT (קָרְחוֹת - קרחות) CALVAS DE, CLAROS DE, CALVEROS DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAQRÍAJ (לְהַקְרִיחַ - להקריח) VOLVERSE CALVO - QUEDARSE SIN PELO
- EN ESTE TUIT, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA DISTINGUE ENTRE:
- PADÁJAT (פַּדַּחַת - פדחת) FRENTE, AUNQUE LA ACADEMIA PRECISA QUE ES LA JÉLEQ HAGULGÓLET ME'AL HAMETZAJ (חֵלֶק הַגֻּלְגֹּלֶת מֵעַל הַמֵצַח - חלק הגולגולת מעל המצח) LA PARTE DEL CRÁNEO ENCIMA DE LA FRENTE
- METZAJ (מֵצַח - מצח) FRENTE
- GABÁJAT (גַּבַּחַת - גבחת) CALVICIE DELANTERA - ENTRADAS (bíblico, talmúdico), QUE SEGÚN LA ACADEMIA ES QARÁJAT BAJÉLEQ HAQIDMÍ SHEL HAROSH (קָרַחַת בַּחֵלֶק הַקִּדְמִי שֶׁל הָרֹאשׁ - קָרַחת בחלק הקדמי של הראש) UNA CALVICIE EN LA PARTE DELANTERA DE LA CABEZA
- QIDMÍ (קִּדְמִי - קדמי) DELANTERA - FRENTE - DELANTE
- NO CONFUNDIR CON QDAMÍ (קְדָמִי - קדמי) PRELIMINAR
- QARÁJAT (קָרַחַת - קרחת) CALVA - CALVERO - CLARO, ESTO ES MAQOM JÉSER SE'AROT BAROSH (מָקוֹם חֶסֶר שְׂעָרוֹת בַּרֹאשׁ - מקום חסר שערות בראש) SITIO CARENTE DE PELOS EN LA CABEZA, Y GAM MAQOM JASUF METZMAJIM BASADEH O BAIA'AR (גַּם מָקוֹם חָשׂוּף מְצְמָחִים בַּשָׂדֶה אוֹ בַּיַעַר - גם מקום חשוף מצמחים בשדה או ביער) TAMBIÉN UN LUGAR ABIERTO CARENTE DE PLANTAS EN EL CAMPO O EN EL BOSQUE
Calvo (a, s, as)
קֵרֵחַ |
קֵרַחַת |
קֵרְחִים |
קֵרְחוֹת |
קירח |
קירחת |
קירחים |
קירחות |
QERÉAJ |
QERÁJAT |
QERJIM |
QERJOT |
- NO CONFUNDIR QERÉAJ CON QÉRAJ (קֶרַח - קרח) HIELO
Descaradamente, Decididamente, Desafiantemente, Sin miramientos
בְּמֵצַח נְחוּשָׁה |
במצח נחושה |
BEMÉTZAJ NEJUSHAH |
- LITERALMENTE: EN FRENTE DE COBRE
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- MÉTZAJ (מֵצַח - מצח) FRENTE DE, ES LA FORMA COMPUESTA (QUE NO VARÍA) DE MÉTZAJ (מֵצַח - מצח) FRENTE
- METZAJIM (מְצָחִים - מצחים) FRENTES
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MITZJÉI (מִצְחֵי - מצחי) FRENTES DE
- NEJUSHAH (נְחוּשָׁה - נחושה) COBRE (bíblico), QUE SEGÚN LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA ES SINÓNIMO DE NEJÓSHET (נְחֹשֶׁת - נחושת) COBRE
- LA ACLARACIÓN DE LA ACADEMIA VIENE A CUENTO PORQUE A MENUDO SE PIENSA, ERRÓNEAMENTE, QUE EL NEJUSHAH DE ESTE MODISMO ES EL FEMENINO DE NAJUSH (נָחוּשׁ - נחוש) DECIDIDO - FIRME - TENAZ
- NO CONFUNDIR CON:
- NAJUSH (נָחוּשׁ - נחוש) SENTIREMOS / APRESURAREMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחוש) SENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
- NIJUSH (נִחוּשׁ - ניחוש) CONJETURA - HIPÓTESIS - ESPECULACIÓN - SUPOSICIÓN - CÁBALA
Portón, Puerta, Cancela, Verja / Portería (deportes) / Gol, Canasta (deportes) / Portada (libro, periódico) / Capítulo, Sección con título propio (de un libro) / Tipo de cambio (divisas)
- SHA'AR HA DÓLAR (שַׁעַר הַדּוֹלָר - שער הדולר) TIPO DE CAMBIO DEL DÓLAR
Peinado, Arreglo del pelo, (el hecho de estar) Peinándose, Arreglándose el pelo, Arreglándose el cabello
הִסְתָּרְקוּת |
הסתרקות |
HISTARQUT |
Peinado (s) / Escaneo (s), Escaneado (s) / Examen (Exámenes) detallado (s) o exhaustivo (s) o completo (s)
סְרִיקָה |
סְרִיקוֹת |
סריקה |
סריקות |
SRIQAH |
SRIQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SRIQAT (סְרִיקַת - סריקת) PEINADO DE / ESCANEO DE - ESCANEADO DE / EXAMEN DETALLADO DE - EXAMEN COMPLETO DE - EXAMEN EXHAUSTIVO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SRIQOT (סְרִיקוֹת - סריקות) PEINADOS DE / ESCANEOS DE - ESCANEADOS DE / EXÁMENES DETALLADOS DE - EXÁMENES COMPLETOS DE - EXÁMENES EXHAUSTIVOS DE
Peinado (estilo de peinado)
תִּסְרֹקֶת |
תִּסְרוֹקוֹת |
תסרוקת |
תסרוקות |
TISRÓQET |
TISROQOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TISRÓQET (תִּסְרֹקֶת - תסרוקת) PEINADO DE (estilo de pelo)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TISROQOT (תִּסְרוֹקוֹת - תסרוקות) PEINADOS DE (estilo de pelo)
Frisado (estilo de peinado)
פְרִיזוּרָה |
פריזורה |
FRIZURAH |
- COMO SU NOMBRE INDICA, FRIZURAH, DE USO COLOQUIAL, SE REFIERE A PEINADOS MÁS BIEN FRISADOS, ESTO ES, LEVANTADOS Y RIZADOS
Secador de cabello, Secador del pelo
מְיַבֵּשׁ שֵׂעָר |
מייבש שיער |
MEIABESH SE'AR |
- O, A SECAS, MEIABESH (מְיַבֵּשׁ - מייבש) SECADOR (pelo, ropa), TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEIABESH (לְיַבֵּשׁ) SECAR - DESECAR - DESHIDRATAR
Peine (s)
מַסְרֵק |
מַסְרְקִים |
מסרק |
מסרקים |
MASREQ |
MASREQIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MASREQ (מַסְרֵק - מסרק) PEINE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MASREQÉI (מַסְרְקֵי - מסרקי) PEINES DE
Peine de pelo, Peine de cabello
מַסְרֵק שֵׂעָר |
מסרק שיער |
MASREQ SE'AR |
- MASREQ (מַסְרֵק - מסרק) PEINE
- MASREQIM (מַסְרְקִים - מסרקים) PEINES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MASREQ (מַסְרֵק - מסרק) PEINE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MASREQÉI (מַסְרְקֵי - מסרקי) PEINES DE
Cepillo del Pelo, Cepillo para arreglar el pelo
מִבְרֶשֶׁת שֵׂעָר |
מִבְרֶשֶׁת לַסֵרוּק הַשֵׁעָר |
מברשת שער |
מברשת לסרוק השיער |
MIVRÉSHET SE'AR |
MIVRÉSHET LASERUQ HA-SE'AR |
- MIVRÉSHET (מִבְרֶשֶׁת - מברשת) CEPILLO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAVRISH (לְהַבְרִישׁ) CEPILLAR - LUSTRAR
Horquilla
סִכַּת רֹאשׁ |
סיכת ראש |
SIKAT ROSH |
- SIKAT (סִכַּת - סיכת) ALFILER DE / BROCHE DE / CORCHETE DE / PINZA DEL PELO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIKAH (סִכָּה - סיכה) ALFILER / BROCHE / CORCHETE / PINZA DEL PELO
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
Imperdible
סִכַּת בִּטָּחוֹן |
סיכת בטחון |
SIKAT BITAJÓN |
- SIKAT (סִכַּת - סיכת) ALFILER DE / BROCHE DE / CORCHETE DE / PINZA DEL PELO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIKAH (סִכָּה - סיכה) ALFILER / BROCHE / CORCHETE / PINZA DEL PELO
- BITAJÓN (בִּטָּחוֹן - ביטחון) SEGURIDAD / CONFIANZA - FE / CERTEZA
Champú
Champú
Lavado de pelo, Lavado de pelo con champú / Congruencia (geometría) / Correspondencia, Concordancia, Superposición / Formación en el trabajo (del trabajador nuevo por el trabajador que se va a retirar y al que aquél va a reemplazar)
Número (s)
מִסְפָּר |
מִסְפָּרִים |
מספר |
מספרים |
MISPAR |
MISPARIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR VARÍA LA ÚLTIMA VOCAL Y ES MISPAR (מִסְפַּר - מספר) NÚMERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISPERÉI (מִסְפְּרֵי - מספרי) NÚMEROS DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
Narrador (a, es, as) / Cuentacuentos
מְסַפֵּר |
מְסַפֶּרֶת |
מְסַפְּרִים |
מְסַפְּרוֹת |
מספר |
מספרת |
מספרים |
מספרות |
MESAPER |
MESAPÉRET |
MESAPRIM |
MESAPROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MESAPER (מְסַפֵּר - מספר) NARRADOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MESAPÉRET (מְסַפֶּרֶת - מספרת) NARRADORA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES MESAPRÉI (מְסַפְּרֵי - מספרי) NARRADORES DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MESAPROT (מְסַפְּרוֹת - מספרות) NARRADORAS DE
- MESAPER SIPURIM (מְסַפֵּר סִפּוּרִים - מספר סיפורים) CUENTACUENTOS (masc. sing.) - NARRADOR DE CUENTOS
- MESAPRÉI SIPURIM (מְסַפְּרֵי סִפּוּרִים - מספרי סיפורים) CUENTACUENTOS (masc. pl.) - NARRADORES DE CUENTOS
Contado, Narrado (a, os, as) / Contado, Recontado (a, os, as) / Pelado (a, os, as), Con el pelo cortado / Peinado (a, os, as) (ser - estar peinado) / Encofiado (Que lleva cofia) (a, os, as)
מְסֻפָּר |
מְסֻפֶּרֶת |
מְסֻפָּרִים |
מְסֻפָּרוֹת |
מסופר |
מסופרת |
מסופרים |
מסופרות |
MESUPAR |
MESUPÉRET |
MESUPARIM |
MESUPAROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) SER CONTADO - NARRADO - RELATADO - DICHO (chiste, cuento, relato) / RECONTADO / LEÍDO EN VOZ ALTA / RECIBIR UN CORTE DE PELO
Es increíble
לֹא יְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר |
לא יאומן כי יסופר |
LO IEUMÁN KI IESUPAR |
- LITERALMENTE: NO SERÁ CFREÍDO PORQUE SEA CONTADO (SE DIGA)
- GUY SHARETT, DE STREETWISE HEBREW, TLV1, NOS EXPLICA QUE LA EXPRESIÓN A MENUDO SE ABREVIA DICIENDO SOLO LO IEUMÁN
- LO (לֹא - לא) NO
- AUNQUE COLOQUIALMENTE SE DICE IEUMÁN (יְאֻמַּן - יאומן), LO CORRECTO GRAMATICALMENTE SERÍA DECIR IEAMÉN (יֵאָמֵן - ייאמן) (ÉL - ELLO) NO SERÁ CREÍBLE, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHEAMÉN (לְהֵאָמֵן) SER CREÍBLE - SER LEAL - SER FIEL
- KI (כִּי - כִּי) PORQUE
- IESUPAR (יְסֻפַּר - יסופר) (ÉL - ELLO) SERÁ CONTADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) SER CONTADO - NARRADO - RELATADO - DICHO (chiste, cuento, relato) / RECONTADO / LEÍDO EN VOZ ALTA / RECIBIR UN CORTE DE PELO
Usos y aforismos relacionados con LISPOR - CONTAR y otros verbos de la misma raíz
USOS Y AFORISMOS RELACIONADOS CON LISPOR - CONTAR Y OTROS VERBOS DE LA MISMA RAÍZ, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Eso fue una historia de invierno (se deja implícito que es una historia de amor) |
ZEH HAIAH SIPUR SHEL JÓREF |
זה הָיָה סיפור של חורף |
Historia de amor |
SIPUR AHAVAH |
סיפור אהבה |
Tuve una historia (de amor) con él / ella |
HAIAH LI SIPUR ITO / ITAH |
היה לי סיפור איתו / איתה |
Qué lío ahora, Qué historieta ahora, Vaya asunto ahora |
EIZEH SIPUR AJSHAV |
איזה סיפור עכשיו |
Festival de contadores de historias |
FESTIVAL MESAPRÉI SIPURIM |
פסטיבל מספרי סיפורים |
Contar una historia |
LESAPER SIPUR |
לספר סיפור |
Cuenta cómo te va, Cuenta cómo fue |
SAPER MAH NISHMÁ', SAPER EÍJ HAIAH |
ספר מה נשמע, ספר איך היה |
Cuenta (imperativo m., f., pl.) |
SAPER, SAPRÍ, SAPRÚ |
ספר, ספרי, ספרו |
No se lo cuentes (a ella) |
AL TESAPER LAH |
אל תספר לה |
No se lo cuentes (a él) |
AL TESAPER LO |
אל תספרי לו |
No se lo cuentes (a ellos) |
AL TESAPER LAHEM |
אל תספרו להם |
Qué te cuentas (a él, a ella) |
MAH ATAH MESAPER (coloquialmente, MATAMSAPER) / MAH AT MESAPÉRET (MATAMSAPÉRET) |
מה אתה מספר? / מה את מספרת? |
Qué se cuenta (él) de nuevo |
MAH HU MESAPER (pero coloquialmente se dice MAUMSAPER) |
מה הוא מספר? |
Tuve un historia (un lío, un problema) con alguien / algo |
HAIAH LI SIPUR 'IM MISHEHÚ / MASHEHÚ |
היה לי סיפור עם מישהו / משהו |
Tuve un historia (un lío, un problema) con la compañía eléctrica |
HAIAH LI SIPUR 'IM JEVRAT JASHMAL |
היה לי סיפור עם חברת חשמל |
Tuve algo de (este) lío (problema, historieta) en el trabajo |
HAIAH LI ÉIZEH SIPUR BA'AVODAH |
היה לי איזה סיפור בעבודה |
Siempre le pasa algo, Siempre anda con historias, Siempre anda con líos (lit.: Historias, historias, historias) |
SIPURIM, SIPURIM, SIPURIM |
סיפורים, סיפורים, סיפורים |
La historia se contó |
HASIPUR SUPAR |
הסיפור סופר |
Contado, Relatado, Dicho |
MESUPAR |
מסופר |
Se dice que... |
MESUPAR SHE... |
מסופר ש... |
Se dice que el rabino X... |
MESUPAR 'AL RABI IQS SHE... |
מסופר על רבי איקס ש... |
Es increíble (lit.: no será creído porque se diga) |
LO IEUMÁN KI IESUPAR |
לא יאומן כי יסופר |
Corte de pelo |
TISPÓRET |
תספורת |
Necesito (hombre, mujer) cortarme el pelo, Necesito (hombre, mujer) un corte de pelo |
ANÍ TZARIJ / TZRIJAH LEHISTAPER |
אני צריך/צריכה להסתפר |
¿Te pelaste?, ¿Te cortaste el pelo? (a hombre, a mujer) |
HISTAPARTA? / HISTAPART? |
הסתפרת? - הִסְתַּפַּרְתָּ / הִסְתַּפַּרְתְּ |
Contar |
LISPOR |
לספור |
Conteo |
SFIRAH |
ספירה |
Fue contado |
NISPAR |
נספר |
Verbos relacionados
LESAPER - SIPER - לְסַפֵּר - סִיפֵּר- CONTAR (cuento, chiste, historia) / NARRAR / RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR-HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
LESAPER - SUPAR - לְסַפֵּר - סֻפַּר- (SER) CONTADO / NARRADO - RELATADO (chiste, cuento, relato) / RECONTADO / LEÍDO EN VOZ ALTA / RECIBIR UN CORTE DE PELO
LISPOR - לִסְפֹּר - CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / NUMERAR - ENUMERAR
LEHISAFER - לְהִסָּפֵר - SER CONTADO (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) (de uso más ordinario) / SER NUMERADO - ENUMERADO
LEHITQALEF - לְהִתְקַלֵּף - PELARSE - EXFOLIARSE - DECAPARSE - MONDARSE
LEHAQRÍAJ - לְהַקְרִיחַ - VOLVERSE CALVO - QUEDARSE SIN PELO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |