DESCALIFICAR - INVALIDAR - ANULAR / RECHAZAR - INADMITIRTO DISQUALIFY - TO INVALIDATE / TO REJECT
INFINITIVO |
LIFSOL |
לִפְסֹל |
לפסול |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PASAL |
פָּסַל |
פסל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
פּוֹסֵל |
פּוֹסֶלֶת |
פּוֹסְלִים |
פּוֹסְלוֹת |
פְּסֹל |
פִּסְלִי |
פִּסְלוּ |
פוסל |
פוסלת |
פוסלים |
פוסלות |
פסול |
פסלי |
פסלו |
POSEL |
POSÉLET |
POSLIM |
POSLOT |
PSOL |
PISLÍ |
PISLÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פָּסַלְתִּי | פָּסַלְתָּ | פָּסַלְתְּ | פָּסַל | פָּסְלָה | פָּסַלְנוּ | פָּסַלְתֶּם | פָּסַלְתֶּן | פָּסְלוּ |
פסלתי | פסלת | פסלת | פסל | פסלה | פסלנו | פסלתם | פסלתן | פסלו | PASALTI | PASALTA | PASALT | PASAL | PASLAH | PASALNU | PASÁLTEM* | PASALTEN* | PASLÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN PSALTÉM (פְּסַלְתֶּם) Y PSALTÉN (פְּסַלְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפְסֹל |
תִּפְסֹל |
תִּפְסְלִי |
יִפְסֹל |
תִּפְסֹל |
נִפְסֹל |
תִּפְסְלוּ |
יִפְסְלוּ |
אפסול |
תפסול |
תפסלי |
יפסול |
תפסול |
נפסול |
תפסלו |
יפסלו |
EFSOL |
TIFSOL |
TIFSELÍ |
IFSOL |
TIFSOL |
NIFSOL |
TIFSELÚ |
IFSELÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Inválido (a, os, as), Inaceptable, Inadecuado, Inapropiado, Impropio
פָּסוּל |
פְּסוּלָה |
פְּסוּלִים |
פְּסוּלוֹת |
פסול |
פסולה |
פסולים |
פסולות |
PASUL |
PSULAH |
PSULIM |
PSULOT |
Defecto, Fallo, Tara
Antes de las últimas elecciones planteamos a la Comisión Electoral Central descalificar la Lista Balad para concurrir a la Knéset. Ahora se ve cuán acertados estábamos.
לִפְנֵי הַבֵחִירוֹת הַאַחֲרוֹנוֹת פָּנִינוּ לַוַעֲדַת הַבֵחִירוֹת הַמֶרְכָּזִית כְּדַי לִפְסֹל אֶת רְשִׁימַת בל"ד מְלָרוּץ לַכְּנֶסֶת. עַכְשָׁו מִתְבָּרֵר כַּמָּה צָדַקְנוּ. |
לפני הבחירות האחרונות פנינו לועדת הבחירות המרכזית כדי לפסול את רשימת בל"ד מלרוץ לכנסת. עכשיו מתברר כמה צדקנו. |
LIFNÉI HA-VEJIROT HA-AJARONOT PANINU LA-VA'ADAT HA-VEJIROT HA-MERKAZIT KDÉI LIFSOL ET RESHIMAT BALAD ME-LARUTZ LA-KNÉSET. 'AJSHAV MITVARER KÁMAH TZADEQNU |
- LIFNÉI (לִפְנֵי - לפני) ANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
- LIFNEIÓ (לפניו) POR DELANTE (lo que él tiene por delante en su futuro)
- BJIROT (בְּחִירוֹת - בחירות) ELECCIONES ES EL PLURAL DE BJIRAH (בְּחִירָה - בחירה) ELECCIÓN
- JERUT (חֵרוּת - חירות) LIBERTAD - INDEPENDENCIA
- BAJIR (בָּחִיר - בחיר) SELECTO, ELEGIDO, ÉLITE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIVJOR (לִבְחֹר) ESCOGER - ELEGIR - SELECCIONAR - PREFERIR - VOTAR POR (a favor de)
- AJARONOT (אַחֲרוֹנוֹת - אחרונות) ANTERIORES, PASADAS ES EL PLURAL DE AJARÓN (אַחֲרוֹן - אחרון) ANTERIOR, ÚLTIMO, PASADO, MÁS RECIENTE
- PANINU (פָּנִינוּ - פנינו) PLANTEAMOS ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LIFNOT (לִפְנוֹת) GIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
- VA'ADAT (וַעֲדַת - ועדת) COMISIÓN DE ES LA FORA COMPUESTA DE VA'ADAH (וַעֲדָה - ועדה) COMISIÓN, COMITÉ, CONSEJO
- MERKAZIT (מֶרְכָּזִית - מרכזית) CENTRAL ES EL FEM. DE MERCAZI (מֶרְכָּזִי - מרכזי) CENTRAL
- MERKAZ (מֶרְכָּז - מרכז) CENTRO, MEDIO (de en medio)
- MERKÁZIAH (מֶרְכָּזִיָּה - מרכזיה) CENTRALITA, CENTRO, SEDE CENTRAL, SEDE PRINCIPAL
- MERAKEZ (מְרַכֵּז - מרכז) COORDINADOR
- RAKAZ (רַכָּז - רכז) COORDINADOR
- MERUKAZ (מְרֻכָּז - מרכז) CENTRADO, ENFOCADO, CONCENTRADO
- MURKAZ (מֻרְכַּז - מרכז) CENTRADO (diseño gráfico)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEMARKEZ (לְמַרְכֵּז) CENTRALIZAR - CENTRAR (diseño gráfico), CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES MIRKEZ (מִרְכֵּז - מרכז) ÉL CENTRÓ (diseño gráfico)
- LERAKEZ (לְרַכֵּז) CONCENTRAR - REUNIR - CENTRALIZAR / CENTRARSE - CONCENTRARSE (en algo)
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LIFSOL (לִפְסֹל) DESCALIFICAR, INVALIDAR, ANULAR, RECHAZAR
- RESHIMAT (רְשִׁימַת - רשימת) LISTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE RESHIMAH (רְשִׁימָה - רשימה) LISTA
- BALAD (בל"ד) BALAD ES EL ACRÓNIMO DEL PARTIDO POLÍTICO ISRAELÍ BRIT LEUMIT DEMOQRATIT (ברית לאומית דמוקרטית) PACTO POPULAR DEMOCRÁTICO
- LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- KNÉSET (כְּנֶסֶת - כנסת) PARLAMENTO, ASAMBLEA; POR ANTONOMASIA, PARLAMENTO DE ISRAEL, LA KNÉSET (הַכְּנֶסֶת - הכנסת) HA-KNÉSET
- AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיו) AHORA, EN LA ACTUALIDAD, ACTUALMENTE, HOY EN DÍA / ENTONCES AHORA (coloquial)
- MITBARER (מִתְבָּרֵר - מתברר) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBARER (לְהִתְבָּרֵר) RESULTAR ACLARADO - VERSE CLARO - RESULTAR CLARO QUE - RESULTAR QUE - DEVENIR CLARO - SER ARBITRADO - SER DIRIMIDO
- KÁMAH (כַּמָּה - כמה) CUÁN, CUÁNTO, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
- NO CONFUNDIR CON
- KMAH (כְּמָה - כמה) COMO (florido)
- KAMÉAH (כָּמֵהַּ - כמה) AÑORANZA, ANHELO
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJMÓAH (לִכְמֹהַּ) AÑORAR - ANHELAR (florido)
- CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES KAMÁH (כָּמַהּ - כמה) ÉL AÑORÓ
- BE-KÁMAH (בְּכַּמָּה - בכמה) POR CUÁNTO (lo vendes), CÚANTO CUESTA
- TZADAQNU (צָדַקְנוּ - צדקנו) ES LA 1ª PERS.PL. DEL PASADO DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּק)
- NO CONFUNDIR CON TZIDQENU (צִדְקֵנוּ - צדקנו) NUESTRA JUSTICIA, QUE ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
- TZÉDEQ (צֶדֶק - צדק) JUSTICIA, EQUIDAD
- + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. PL. NU (נוּ - נו) DE NOSOTROS (AS), NUESTRO (A)
Verbos relacionados
LEHIPASEL - לְהִפָּסֵל - SER DESCALIFICADO - RECHAZADO - CANCELADO
LEFASEL - PISEL - לְפַסֵּל - פִּסֵּל - ESCULPIR - TALLAR
LEFASEL - PUSAL - לְפַסֵּל - פֻּסַּל - SER ESCULPIDO - TALLADO
LISROF - לִֹשְׂרוֹף - QUEMAR - INCENDIAR / CONSUMIR / DESCALIFICAR (deportes) (coloquial)
LEHISAREF - לְהִשָּׂרֵף - SER - ESTAR QUEMADO - INCENDIADO / CONSUMIDO / DASCALIFICADO (deportes) (coloquial)
LESAREV - SEREV - לְסָרֵב - סֵרֵב - RECHAZAR - REHUSAR - NEGAR - DECLINAR
LESAREV - SORAV - לְסָרֵב - סֹרַב - SER RECHAZADO - REHUSADO - NEGADO - DECLINADO
LIDJOT - פְֹּעַל - POSPONER - APLAZAR - DIFERIR - SUSPENDER / RECHAZAR (también médicamente) - VETAR - APARTAR - POSTERGAR - DAR CALABAZAS - REPELER / DEJAR PLANTADO / DESPLAZAR (física)
LEHIDAJOT - לְהִדָּחוֹת - SER POSPUESTO - APLAZADO - DIFERIDO - SUSPENDIDO / RECHAZADO (también médicamente) - VETADO - APARTADO - POSTERGADO - DADAS CALABAZAS - REPELIDO / DEJADO PLANTADO / DESPLAZADO (física)
LEAIÉN - IIÉN - לְאַיֵּן - אִיֵּן- ANULAR - INVALIDAR - NEGAR - VETAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |