CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
TO RUN
INFINITIVO |
LARUTZ |
לָרוּץ |
לרוץ |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
RATZ |
רָץ |
רץ |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
רָץ |
רָצָה |
רָצִים |
רָצוֹת |
רוּץ |
רוּצִי |
רוּצוּ |
רץ |
רצה |
רצים |
רצות |
רוץ |
רוצי |
רוצו |
RATZ |
RATZAH |
RATZIM |
RATZOT |
RUTZ |
RUTZI |
RUTZU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
רַצְתִּי |
רַצְתָּ |
רַצְתְּ |
רָץ |
רָצָה |
רַצְנוּ |
רַצְתֶּם |
רַצְתֶּן |
רָצוּ |
רצתי |
רצת |
רצת |
רץ |
רצה |
רצנו |
רצתם |
רצתן |
רצו |
RATZTI |
RATZTA |
RATZT |
RATZ |
RÁTZAH |
RATZNU |
RÁTZTEM* |
RATZTEN* |
RATZU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָרוּץ |
תָרוּץ |
תָרוּצִי |
יָרוּץ |
תָרוּץ |
נָרוּץ |
תָרוּצוּ |
יָרוּצוּ |
ארוץ |
תרוץ |
תרוצי |
ירוץ |
תרוץ |
נרוץ |
תרוצו |
ירוצו |
ARUTZ |
TARUTZ |
TARUTZI |
IARUTZ |
TARUTZ |
NARUTZ |
TARUTZU |
IARUTZU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Carrera / Sprint / Jogging (correr, hacer 'footing')
Carrera (en las medias)
Huyendo / de huída
Corredor (a)
רָץ |
רָצָה |
רץ |
רצה |
RATZ |
RATZAH |
Carrera (s)
מֵרוֹץ |
מֵרוֹצִים |
מרוץ |
מרוצים |
MEROTZ |
MEROTZIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MEROTZ (מֵרוֹץ - מרוץ) CARRERA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEROTZÉI (מֵרוֹצֵי - מרוצי) CARRERAS DE
- RELACIONADAש CON EL VERBO LARUTZ (לְהַמְרִיץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
Carrera campo a través, Carrera de cross country
מֵרוֹצֵי שָׂדֶה |
מֵרוֹצֵי שָׂדֶה |
MEROTZÉI SADEH |
- LITERALMENTE: CARRERAS DE CAMPO
- RELACIONADA CON EL VERBO LARUTZ (לְהַמְרִיץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
Carrera, Trote, (el hecho de) Correr, Trotar, (el hecho de estar) Corriendo, Trotando
- BIMRUTZAH (בִּמְרוּצָה) PRECIPITADAMENTE - CORRIENDO - DEPRISA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LARUTZ (לְהַמְרִיץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
Carretilla (s)
מְרִיצָה |
מְרִיצוֹת |
מריצה |
מריצות |
MERITZAH |
MERITZOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MERITZAT (מְרִיצַת - מריצת) CARRETILLA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MERITZOT (מְרִיצוֹת - מריצות) CARRETILLAS DE
En casa no se corre
לֹא לָרוּץ בִפְנִים |
לא לרוץ בפנים |
LO LARUTZ BIFNIM |
- LITERALMENTE: NO CORRER DENTRO
- FORMA TÍPICA DEL HEBREO (Y DEL ESPAÑOL) DE USAR EL INFINITIVO COMO IMPERATIVO
- FRASE TÍPICA DE UNA MADRE A SUS HIJOS
El perro corre hacia ti
הַכֶּלֶב רָץ אֵלַיִךְ |
הכלב רץ אלייך |
HAKÉLEV RATZ ELÁIJ |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO, CUYO FEMENINO ES KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) PERRA,
- QUE TAMBIÉN SIGNIFICA EL PERRO DE ELLA, PUES EN ESTE ÚLTIMO CASO SERÍA UNA PALABRA COMPUESTA, FORMADA POR KÉLEV PERRO + AH (ה ָ ) DE ELLA, EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. FEM. SING, FORMANDO ESE MISMO KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) EL PERRO DE ELLA, SU PERRO; KALBÓ (כַּלְבּוֹ - כלבו) EL PERRO DE ÉL, SU PERRO; KALBENU (כַּלְבֵּנוּ - כלבנו) NUESTRO PERRO, EL PERRO DE NOSOTROS
- SU PLURAL ES KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR KÉLEV NO VARÍA; PERO LA DEL PLURAL KLAVIM ES KALVÉI (כַּלְבֵי - כלבי) PERROS DE
- KLAVLAV (כְּלַבְלַב - כלבלב) PERRITO, CACHORRO DE PERRO, CRÍA DE PERRO; SU PLURAL ES KLAVLABIM (כְּלַבְלַבִּים - כלבלבים) o KLAVLAVIM (כְּלַבְלָבִים - כלבלבים)CACHORROS DE PERRO;
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR KLAVLAV NO VARÍA; PERO LA DEL PLURAL KLAVLABIM ES KLAVLABÉI (כְּלַבְלַבֵּי - כלבלבי) O KLAVLEVÉI (כְּלַבְלְבֵי - כלבלבי)CACHORROS DE PERRO DE
- JOF HAKLAVIM (חוֹף הַכְּלָבִים - חוֹף הכלבים) LA PLAYA DE LOS PERROS, PLAYA DE TEL AVIV, DELANTE DEL GAN HA'ATZMAUT (גָּן הַעַצְמָאוּת - גן העצמאות) PARQUE DE LA INDEPENDENCIA Y DEL HOTEL HILTON, EN LA QUE LOS PERROS SON LOS REYES, COMO DEBE SER.
- RATZ (רָץ - רץ) CORRE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- TAMBIÉN ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, (ÉL) CORRIÓ, DEL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- Y TAMBIÉN SIGNIFICA CORREDOR
- ELÁIJ (אֵלַיִךְ - אלייך) HACIA TI, ES LA PREPOSICIÓN EL (אֵל - אל) A - HACIA - PARA - EN + EL SUFIJO PRONOMINALES DE 2ª PERS. FEM. SING.
- VISTO EN DUOLINGO, BUEN SITIO PARA APRENDER HEBREO ONLINE
Él incrementó el paso (subió el ritmo de carrera) cuando vio la línea de meta
הוּא הִגְבִּיר אֶת קֶצֶב הָרִיצָה כְּשֶׁרָאָה אֶת קַו הַסִּיּוּם |
הוא הגביר את קצב הריצה כשראה את קו הסיום |
HU HIGBIR ET QÉTZEV HARITZAH KSHERAAH ET QAV HASIUM |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- HIGBIR (הִגְבִּיר - הגביר) (ÉL) INCREMENTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGBIR (לְהַגְבִּיר) REFORZAR - AUMENTAR - SUBIR (el volumen del sonido, por ej.) - INCREMENTAR - FORTALECER / FORTIFICAR / DESTACAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
- QÉTZEV (קֶצֶב - קצב) RITMO - PASO - VELOCIDAD / TEMPO (musical)
- QTZAVIM (קְצָבִים - קצבים) RITMOS - PASOS - VELOCIDADES / TEMPOS (musicales)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉTZEV (קֶצֶב - קצב) RITMO DE - PASO DE - VELOCIDAD DE / TEMPO DE (musical)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QITZVÉI (קִצְבֵי - קצבי) RITMOS DE - PASOS DE - VELOCIDADES DE / TEMPOS DE (musicales)
- NO CONFUNDIR CON:
- QATZAV (קַצָּב - קצב) CARNICERO
- QATZAV (קָצַב - קצב) (ÉL) PRESUPUESTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQTZOV (לִקְצֹב) ASIGNAR - DISTRIBUIR - REPARTIR - PRESUPUESTAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- RITZAH (רִיצָה - ריצה) CARRERA, (el hecho de estar) CORRIENDO - SPRINT - JOGGING (HACER FOOTING)
- NO CONFUNDIR CON RITZAH (רִצָּה - ריצה) (ÉL) APLACÓ SATISFIZO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LERATZOT (לְרַצּוֹת) APLACAR - APACIGUAR / SATISFACER / CUMPLIR TIEMPO DE CÁRCEL
- RITZOT (רִיצוֹת - ריצות) CARRERAS - SPRINTS - JOGGINGS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RITZAT (רִיצָה - ריצה) CARRERA DE - SPRINT DE - JOGGING DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RITZOT (רִיצוֹת - ריצות) CARRERAS DE - SPRINTS DE - JOGGINGS DE
- RELACIONADA CON EL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- SHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- RAAH (רָאָה - ראה) (ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- QAV (קַו - קו) LÍNEA - BORDE - LÍMITE / PISTA - RUTA - CAMINO / TUBERÍA - CONDUCTO / CABLE / ESTRATEGIA - DIRECTRIZ / CARACTERÍSTICA / (en plural) PUNTOS PRINCIPALES - DIRECTRICES
- QAVIM (קַוִּים - קווים) LÍNEAS - BORDES - LÍMITES / PISTAS - RUTAS - CAMINOS / TUBERÍAS - CONDUCTOS / CABLES / ESTRATEGIAS - DIRECTRICES / CARACTERÍSTICAS / PUNTOS PRINCIPALES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QAV (קַו - קו) LÍNEA DE - BORDE DE - LÍMITE DE / PISTA DE - RUTA DE - CAMINO DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QAVÉI (קַוֵּי - קווי) LÍNEAS DE / PISTAS DE - RUTAS DE - CAMINOS DE...
- NO CONFUNDIR CON QO (קוֹ - קו) CO (prefijo, como en Coaxial, Coseno, Coejecutor...)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Eli corrió en el maratón
אֶלִי רָץ בַּמָּרָתוֹן |
אלי רץ במרתון |
ELI RATZ BAMÁRATON |
- ELI (אֶלִי - אלי) ELI (nombre hebreo)
- NO CONFUNDIR CON ELÉ (אֱלֵי - אלי) A - HACIA (florido)
- RATZ (רָץ - רץ) (ÉL) CORRIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- TAMBIÉN ES ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE, CORRO - CORRES - CORRE, DEL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- Y TAMBIÉN SIGNIFICA CORREDOR
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MÁRATON (מָּרָתוֹן - מרתון) MARATÓN
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHIROTZETZ - לְהִתְרוֹצֵץ - CORRETEAR - CORRER DANDO VUELTAS - CORRER DE UN LADO A OTRO / RETOZAR
LEHARITZ - HERITZ - לְהָרִיץ - הֵרִיץ - EMPUJAR - EMPUJAR A ALGUIEN A CORRER - HACER QUE ALGUIEN VAYA DE UN LADO A OTRO / EVITAR A ALGUIEN (coloquial) / EMPUJAR - MOLESTAR - PICAR (a alguien) / APOYAR A UN CANDIDATO (jerga política) / CORRER - EJECUTAR (un programa) - PONER EN FUNCIONAMIENTO (una máquina)
LEHARITZ - HURATZ - לְהָרִיץ - הֵרִיץ - SER EMPUJADO A CORRER - SER HECHO CORRER - SER HECHO CORRER DE UN LADO A OTRO / ser EVITAdo (alguien) (coloquial) / SER EMPUJADO - MOLESTADO - PICADO (alguien) / SER APOYADO (un candidato) (jerga política) / SER EJECUTADO (un programa) - SER PUESTA EN FUNCIONAMIENTO (una máquina)
LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |