SER ESCULPIDO - TALLADO
TO BE SCULPTED - TO BE CARVED
INFINITIVO |
LEFASEL |
לְפַסֵּל |
לפסּל |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PUSAL |
פֻּסַּל |
פוסל |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְפֻסָּל |
מְפֻסֶּלֶת |
מְפֻסָּלִים |
מְפֻסָּלוֹת |
מפוסל |
מפוסלת |
מפוסלים |
מפוסלות |
MEFUSAL |
MEFUSÉLET |
MEFUSALIM |
MEFUSALOT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פֻּסַּלְתִּי |
פֻּסַּלְתָּ |
פֻּסַּלְתְּ |
פֻּסַּל |
פֻּסְּלָה |
פֻּסַּלְנוּ |
פֻּסַּלְתֶּם |
פֻּסַּלְתֶּן |
פֻּסְּלוּ |
פוסלתי |
פוסלת |
פוסלת |
פוסל |
פוסלה |
פוסלנו |
פוסלתם |
פוסלתן |
פוסלו |
PUSALTI |
PUSALTA |
PUSALT |
PUSAL |
PUSLAH |
PUSALNU |
PUSÁLTEM* |
PUSALTEN* |
PUSLÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲפֻסַּל |
תְּפֻסַּל |
תְּפֻסְּלִי |
יְפֻסַּל |
תְּפֻסַּל |
נְפֻסַּל |
תְּפֻסְּלוּ |
יְפֻסְּלוּ |
אפוסל |
תפוסל |
תפוסלי |
יפוסל |
תפוסל |
נפוסל |
תפוסלו |
יפוסלו |
AFUSAL |
TEFUSAL |
TEFUSLÍ |
IEFUSAL |
TEFUSAL |
NEFUSAL |
TEFUSLÚ |
IEFUSLÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Escultura (s), Estatua (s), Talla (s), Ídolo (s)
פֶּסֶל |
פְּסָלִים |
פּסל |
פסלים |
PÉSEL |
PSALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PÉSEL (פֶּסֶל - פסל) ESCULTURA DE - ESTATUA DE - TALLA DE - ÍDOLO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PISLÉI (פִּסְלֵי - פסלי) ESCULTURAS DE - ESTATUAS DE - TALLAS DE - ÍDOLOS DE
Estatuilla, Figurilla
Escultor (es), Tallador (es)
פַּסָּל |
פַּסָּלִים |
פסל |
פסלים |
PASAL |
PASALIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO VARÍA UNA VOCAL Y TAMBIÉN ES PASAL (פַּסַּל - פסל) ESCULTOR DE - TALLADOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PASALÉI (פַּסָּלֵי - פסלי) ESCXULTORES DE - TALLADORES DE
Escultura, Talla (la acción de esculpiendo, tallando)
El arqueólogo descubrió una estatua en Atenas
הָאַרְכֵאוֹלוֹג גִּלָּה פֶּסֶל בְּאָתוּנָה |
הארכאולוג גילה פסל באתונה |
HAARKÉOLOG GUILAH PÉSEL BEATUNAH |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ARKÉOLOG (אַרְכֵאוֹלוֹג - ארכאולוג) ARQUEÓLOGO
- GUILAH (גִּלָּה - גילה) DESCUBRIERON - HAN DESCUBIERTO, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEGALOT (לְגַלּוֹת) DESCUBRIR - ENCONTRAR - HALLAR
- PÉSEL (פֶּסֶל - פסל) ESCULTURA - ESTATUA - TALLA - ÍDOLO
- PSALIM (פְּסָלִים - פסלים) ESCULTURAS - ESTATUAS - TALLAS - ÍDOLOS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEFASEL (לְפַסֵּל) ESCULPIR - TALLAR
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- ATÚNAH (אָתוּנָה - אתונה) ATENAS
- ATÓN (אָתוֹן - אתון) ASNA - BORRICA
- JAMOR (חֲמוֹר - חמור) ASNO - BORRICO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEFASEL - PISEL - לְפַסֵּל - פִּסֵּל - ESCULPIR - TALLAR
LIFSOL - לִפְסֹל - DESCALIFICAR - INVALIDAR - RECHAZAR
LEHIPASEL - לְהִפָּסֵל - SER DESCALIFICADO - RECHAZADO - CANCELADO
LAJAROT - לַחֲרֹט - GRABAR (también espiritualmente, GRABAR EN EL ALMA) - CINCELAR - BURILAR - TORNEAR - TALLAR - IMPRIMIR - ESTAMPAR
LEHEJARET - לְהֵחָרֵט - SER GRABADO (también espiritualmente, GRABADO EN EL ALMA) - CINCELADO - BURILADO - TORNEADO - TALLADO - IMPRIMIDO - IMPRESO - ESTAMPADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|