AYUDAR - ASISTIR
TO HELP - TO AID - TO ASSIST
INFINITIVO |
LA'AZOR |
לַעֲזֹר |
לעזור |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
AZAR |
עָזַר |
עזר |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
עוֹזֵר |
עוֹזֶרֶת |
עוֹזְרִים |
עוֹזְרוֹת |
עֲזֹר |
עִזְרִי |
עִזְרוּ |
עוזר |
עוזרת |
עוזרים |
עוזרות |
עזור |
עזרי |
עזרוּ |
'OZER |
'OZÉRET |
'OZRIM |
'OZROT |
AZOR |
IZRÍ |
IZRÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
עָזַרְתִּי |
עָזַרְתָּ |
עָזַרְתְּ |
עָזַר |
עָזְרָה |
עָזַרְנוּ |
עָזַרְתֶּם |
עָזַרְתֶּן |
עָזְרוּ |
עזרתי |
עזרת |
עזרת |
עזר |
עזרה |
עזרנו |
עזרתם |
עזרתן |
עזרו |
'AZARTI |
'AZARTA |
'AZART |
'AZAR |
'AZRAH |
'AZARNU |
'AZÁRTEM* |
'AZARTEN* |
'AZRÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶעֱזֹר |
תַּעֲזֹר |
תַּעַזְרִי |
יַעֲזֹר |
תַּעֲזֹר |
נַעֲזֹר |
תַּעֲזְרוּ |
יַעֲזְרוּ |
אעזור |
תעזור |
תעזרי |
יעזור |
תעזור |
נעזור |
תעזרו |
יעזרו |
E'EZOR |
TA'AZOR |
TA'AZRÍ |
IA'AZOR |
TA'AZOR |
NA'AZOR |
TA'AZRÚ |
IA'AZRÚ |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 AYUDAR - ASISTIR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Ayuda, Asistencia
- 2.2 Ayudante (a, es, as) - Ayudo (as - a - amos - áis - an)
- 2.3 Accesorios / Ayudas
- 2.4 Ayuda, Asistencia
- 2.5 Si Dios quiere, Con la ayuda de Dios
- 2.6 Primeros auxilios (lit.: Primera ayuda)
- 2.7 Servicio Primeros auxilios
- 2.8 Dame la mano, yo te ayudaré a alzarte (ponerte en pié)
- 2.9 Alzaré mis ojos a las montañas, ¿de dónde me vendrá la ayuda?
- 2.10 Quieres (dicho a mujer) ayudarme a lavar la ropa
- 2.11 Ayúdame a mejorar este sitio
- 2.12 El guía te ayudará a encontrar el buen camino en un lugar extraño
- 2.13 Podéis ayudarnos a ayudar a otros
- 2.14 Moisés ayudó a su vecino a trasladar sus pertenencias a su nuevo apartamento
- 2.15 Él desarrolló un software con la ayuda de tres desarrolladores
- 2.16 Más sobre el uso de 'OZER y otras cosas relacionadas
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHE'AZER - לְהֵעָזֵר - SER AYUDADO - ASISTIDO
- 3.2 LESAIÉ'A - SIIÉ'A - לְסַיֵּעַ - סִיֵּעַ - AYUDAR - APOYAR - ASISTIR - ACONSEJAR - INFORMAR - COLABORAR
- 3.3 LESAIÉ'A - SUIÁ' - לְסַיֵּעַ - סֻיַּע - SER AYUDADO (asistido) - APOYADO - ASISTIDO / ACONSEJADO / INFORMADO / COLABORADO
- 3.4 LEHISTAIÉ'A - לְהִסְתַּיֵּעַ - SER AYUDADO (por alguien)
- 3.5 LITMOJ - לִתְמוֹךְ - APOYAR (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - SOSTENER / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR / ANIMAR - REFORZAR
- 3.6 LEHITAMEJ - לְהִיתָּמֵךְ - APOYARSE - DESCANSAR - ESTAR APOYADO (en algo) - ESTAR SOSTENIDO - SOPORTADO - APUNTALADO (por algo) / ASISTIDO (ayudado, apoyado)
- 3.7 LESHARET - SHERET - לְשָׁרֵת - שֵׁרֵת - SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIR - AYUDAR / MINISTRAR
- 3.8 LESHARET - SHORAT - לְהִיתָּמֵךְ - שֹׁרַת - SER SERVIDO (prestado un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIDO - AYUDADO / MINISTRADO
- 3.9 LEGABOT - GUIBAH - לְגַבּוֹת - גִּבָּה - APOYAR - RESPALDAR - JUSTIFICAR
- 3.10 LEGABOT - GUBAH - לְגַבּוֹת - גֻּבָּה - SER APOYADO - RESPALDADO - JUSTIFICADO
- 3.11 LEHO'IL - HO'IL - לְהוֹעִיל - הוֹעִיל - AYUDAR - SER ÚTIL - RESULTAR ÚTIL - SER BENEFICIOSO
- 3.12 LEHO'IL - HU'AL - לְהוֹעִיל - הוּעַל - HABER SIDO DE AYUDA - HABER SIDO ÚTIL - HABER RESULTADO ÚTIL - HABER SIDO BENEFICIOSO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Ayuda, Asistencia
Ayudante (a, es, as) - Ayudo (as - a - amos - áis - an)
עוֹזֵר |
עוֹזֶרֶת |
עוֹזְרִים |
עוֹזְרוֹת |
עוזר |
עוזרת |
עוזרים |
עוזרות |
'OZER |
'OZÉRET |
'OZRIM |
'OZROT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
Accesorios / Ayudas
Ayuda, Asistencia
- SU FORMA COMPUESTA ES ÈZRAT (עֶזְרַת - עֶזְרָת) AYUDA DE - ASISTENCIA DE
Si Dios quiere, Con la ayuda de Diosבְּעֶזְרַת הַשֵּׁם | בעזרת השם | BE'EZRAT HASHEM |
- A MENUDO ABREVIADO CON EL ACRÓNIMO ב''ה SI DIOS QUIERE - CON LA AYUDA DE DIOS
- O, COMO LOS CREYENTES NO ESCRIBEN EL NOMBRE DE DIOS, LO REFLEJAN CON UN ACRÓNIMO PARCIAL, ASÍ: BE'EZRAT HASHEM ('בְּעֶזְרַת ה' - בְּעֶזְרַת ה) SI DIOS QUIERE - CON LA AYUDA DE DIOS
- 'ה ES EL ACRÓNIMO DE HASHEM (הַשֵּׁם - השם) DIOS (literalmente: EL NOMBRE)
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- SHEM (שֵׁם - שם) NOMBRE / REPUTACIÓN / SUSTANTIVO (gramática)
- BE'EZRAT (בְּעֶזְרַת - בעזרת) CON LA AYUDA DE - CON LA ASISTENCIA DE - CON - POR - MEDIANTE - A TRAVÉS DE
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'EZRAT (עֶזְרַת - עזרת) AYUDA DE - ASISTENCIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EZRAH (עֶזְרָה - עזרה) AYUDA - ASISTENCIA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- VESHEHASHEM IHIEH BE'EZRENU (וְשֶׁהַשֵּׁם יִהְיֶה בְּעֶזְרֵנוּ - ושהשם יהיה בעזרנו) Y QUE DIOS NOS AYUDE
- VE (וְ - ו) Y
- SHE (שֶׁ - ש) QUE
- IHIEH (יִהְיֶה - יהיה) (ÉL) SERÁ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL FUTURO VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת - להיות) SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- 'EZRENU (עֶזְרֵנוּ - עזרנו) NUESTRA AYUDA - NOS AYUDE, ES LA CONTRACCIÓN DE:
- 'EZER (עֵזֶר - עזר) AYUDA - ASISTENCIA
- + NU (נוּ - נו) NUESTRO - NUESTRA - NOS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL
- NO CONFUNDIR CON 'AZARNU (עָזַרְנוּ - עזרנו) AYUDAREMOS, ES LA 1ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר - לעזור) AYUDAR - ASISTIR
- VISTO EN ESTE TUIT
Primeros auxilios (lit.: Primera ayuda)
עֶזְרָה רִאשׁוֹנָה |
עזְרה ראשונה |
'EZRAH RISHONAH |
Servicio Primeros auxilios
מַגִּישׁ עֶזְרָה רִאשׁוֹנָה |
מגיש עזרה ראשונה |
MAGUISH 'EZRAH RISHONAH |
-
SU ACRÓNIMO ES MA'AR (מע''ר) SERVICIO PRIMEROS AUXILIOS (acrónimo)
- MAGUISH (מַגִּישׁ - מַגִּישׁ) SIRVO - SIRVES - SIRVE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAGUISH (לְהַגִּישׁ) SERVIR (comida, bebida, ...) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR - NOTIFICAR (informe, documento, demanda, queja...) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
- 'EZRAH (עֶזְרָה - עזרה) AYUDA - ASISTENCIA,
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- RISHONAH (רִאשׁוֹנָה - ראשונה) PRIMERA, ES EL FEMENINO SINGULAR DE RISHÓN (רִאשׁוֹן -רִאשון) PRIMERO
- RISHONOT (רִאשׁוֹנָה - ראשונה) PRIMERAS
- RISHONIM (רִאשׁוֹנִים - ראשונים) PRIMEROS
- ROSH (רֹאשׁ - ראש) CABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
- ROSH HAMEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - ראש הממשלה) EL PRIMER MINISTRO
- RESHIT (רֵאשִׁית - ראשית) PRIMERAMENTE / COMIENZO - PRINCIPIO
- BERESHIT (בְּרֵאשִׁית - בְּרֵאשִׁית) EN EL PRINCIPIO / LA CREACIÓN DEL MUNDO (bíblico)
- SUGERENCIA DE LAURA
Dame la mano, yo te ayudaré a alzarte (ponerte en pié)
תְּנִי לִי אֶת הַיָד שַׁלָךְ, אֲנִי אֶעֱזֹר לָךְ לַעֲלוֹת |
תני לי את היד שלך, אני אעזור לך לעלות |
TNÍ LI ET HAIAD SHELAJ, ANÍ E'EZOR LAJ LA'ALOT |
- TNÍ (תְּנִי - תני) DAME (a mujer), ES EL IMPERATIVO FEM. SING. DEL VERBO LATET (לָתֵת) DAR - PERMITIR - PODERSE - DEJAR - CEDER
- LI (לִי - לי) ME, A MÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERS. SING.
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IAD (יָד - יד) MANO
- ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO
- E'EZOR (אֶעֱזֹר - אעזור) AYUDARÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- LAJ (לָךְ - לך) TE, A TÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERS. FEM. SING.
- LA'ALOT (לַעֲלוֹת) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HebrewPod101.com) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CON PALABRAS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
Alzaré mis ojos a las montañas, ¿de dónde me vendrá la ayuda?
אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי? |
אשא עיני, אל-ההרים מאין יבא עזרי? |
ESÁ 'EINÁI EL HEHARIM, MEÁIN IAVO 'EZRÍ? |
- ES PARTE DEL VERSÍCULO 1 DEL CAPÍTULO 121 DE TEHILIM (תְּהִלִּים - תהלים) SALMOS
- ESÁ (אֶשָּׂא - אשא) ALZARÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LASET (לָשֵׂאת) LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
- 'EINÁI (עֵינַי - עיני) MIS OJOS, ES 'EINÉI (עֵינֵי - עיני) OJOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EINÁIM (עֵינַיִם - עיניים) OJOS, QUE ES EL PLURAL DE ÁIN (עַיִן - עין) OJO, CUYA FORMA COMPUESTA ES 'ÉIN (עֵין - עין) OJO DE, + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- EL (אֶל - אל) A, HACIA
- HE (הֶ - ה) LAS, ES UNA VARIACIÓN DE HA (ה - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- HARIM (הָרִים - הרים) MONTAÑAS, ES EL PLURAL DE HAR (הָרִ - הר) MONTE, MONTAÑA
- MEÁIN (מֵאַיִן - מאין) DE DÓNDE (literario, bíblico)
- IAVÓ (יָבֹא - יבוא) LLEGARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - IR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
- 'EZRÍ (עֶזְרִי - עזרי) MI AYUDA (o, mejor, AYUDA A MÍ), ES 'ÉZER (עֵזֶר - עזר) AYUDA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
- RELACIONADA CON EL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
Quieres (dicho a mujer) ayudarme a lavar la ropa
אַתְּ רוֹצָה לַעֲזֹר לִי לְכַבֵּס אֶת הַבַּגְדִים |
את רוצה לעזור לי לכבס את הבגדים |
AT ROTZAH LA'AZOR LI LEJABÉS ET HABAGDIM |
Ayúdame a mejorar este sitio
עוֹזֵר לִי לְשַׁפֵּר אֶת הַאֲתָר הַזֶה |
עוזר לי לשפר את האתר הזה |
'OZER LI LESHAPER ET HA-ATAR HA-ZEH |
El guía te ayudará a encontrar el buen camino en un lugar extraño
הַמַדְרִיךְ יַעֲזֹר לְךָ לִמְצֹא אֶת הַדֶּרֶך הַנָכוֹנָה בְּמָקוֹם זָר |
המדריך יעזור לך למצוא את הדרך הנכונה במקום זר |
HAMADRIJ IA'AZOR LEJÁ LIMTZÓ ET HADÉREJ HANAJONAH BEMAQOM ZAR |
- LA MISMA FRASE EN ESPAÑOL ES MÁS PROBABLE QUE HUBIERA TERMINADO ASÍ: ... EN LUGARES EXTRAÑOS
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MADRIJ (מַדְרִיךְ - מדריך) GUÍA (turístico) / CONSEJERO (de jóvenes) / INSTRUCTOR, MENTOR, GUÍA / GUÍA (libro), DIRECTORIO, MANUAL DE AYUDA
- IA'AZOR (יַעֲזֹר - יעזור) ÉL AYUDARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- LEJÁ (לְךָ - לך) TE, A TÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERS. MASC. SING.
- LIMTZÓ (לִמְצֹא) HALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
- DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרך) CAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, M´TODO, FORMA, MANERA, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
- LE (לְ - ל) A
- NEJONAH (נְכוֹנָה - נכונה) CORRECTAMENTE, ADECUADAMENTE, CONVENIENTEMENTE
- NAJÓN (נָכוֹן - נָכוֹן) BIEN, CORRECTO - CIERTO, ADECUADO - LÓGICO - BIEN VISTO - INTELIGENTE / DE ACUERDO / CORRECTAMENTE - ADECUADAMENTE / LISTO - PREPARADO / ESPERADO - ESPERABLE - PREVISIBLE
- BE-MAQOM (בְּמָקוֹם - במקום = בְּ + מָקוֹם) EN UN SITIO, EN UN LUGAR
- BE (בְּ - ב) EN
- MAQOM (מָקוֹם - מקום) LUGAR, SITIO
- ZAR (זָר - זר) EXTRAÑO, DE FUERA, EXTRANJERO, DESCONOCIDO / LEGO (NO SACERDOTE) (talmúdico) / EXTRAÑO, AJENO, EXTERNO, EXTERIOR, FUERA
- NO CONFUNDIR CON ZER (זֵר - זר) RAMO, BOUQUET, CORONA (de flores)
Podéis ayudarnos a ayudar a otros
אַתֶּם יְכוֹלִים לַעֲזוֹר לָנוּ לַעֲזוֹר לְאֲחֵרִים |
אתם יכולים לעזור לנו לעזור לאחרים |
ATEM IEJOLIM LA'AZOR LANU LA'AZOR LEAJERIM |
Moisés ayudó a su vecino a trasladar sus pertenencias a su nuevo apartamento
מֹשֶׁה עָזַר לִשְׁכֵנוֹ לְהַעֲבִיר אֶת חֲפָצָיו לְדִירָתוֹ הַחֲדָשָׁה |
מושה עזר לשכנו להעביר את חפציו לדירתו החדשה |
MOSHEH 'AZAR LISHJENÓ LEHA'AVIR ET JAFATZAV LEDIRATÓ HAJADASHAH |
- MOSHEH (מֹשֶׁה - מושה) MOISÉS
- ES MÁS CORRECTO Y FORMAL PRONUNCIARLO COMO AGUDA, MOSHÉH, PERO ALGUNOS PREFIEREN QUE LES LLAMEN PRONUNCIÁNDOLA COMO GRAVE, MÓSHEH
- 'AZAR (עָזַר - עזר) (ÉL) AYUDÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- LISHJENÓ (לִשְׁכֵנוֹ - לשכנו) A SU VECINO - AL VECINO DE ÉL
- LI (לְ - ל) A, ES UNA VARIANTE DE LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- SHJENÓ (שְׁכֵנוֹ - שכנו) SU VECINO - EL VECINO DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- SHAJÉN (שָׁכֵן - שכן) VECINO, CERCANO, PRÓXIMO
- EL FEM. SING. SHJENAH (שְׁכֵנָה - שכנה) VECINA; SU PLURAL ES SHJENOT (שְׁכֵנוֹת- שׁכנות) VECINAS
- SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) VECINDARIO, BARRIO; SU FORMA COMPUESTA ES SHJUNAT (שְׁכוּנַת - שְׁכונת) BARRIO DE; EL PLURAL ES SHJUNOT (שְׁכוּנוֹת - שְׁכונות)BARRIOS; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA
- RELACIONADOS CON EL VERBO LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) AVECINDAR - AVECINDARSE - MORAR - HABITAR - RESIDIR - SER VECINO DE / DAR MORADA / ESTAR LOCALIZADO EN
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVO EN SINGULAR
- LEHA'AVIR (לְהַעֲבִיר) PASAR - HACER CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO / REMOVER / TRANSFERIR - TRANSMITIR - TRASPASAR
- ET (אֶת - את) A (preposición introductoria del complemento directo e indirecto)
- JAFATZÁIV (חֲפָצָיו - חפציו) SUS PERTENENCIAS - LAS PERTENENCIAS DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- JAFETZIM (חֲפֶצִים - חפצים) PERTENENCIAS, QUE ES EL PLURAL DE JÉFETZ (חֵפֶץ - חפץ) OBJETO - PERTENENCIA - ARTÍCULO / DESEO - ANTOJO (literario)
- + AV (יו) SUS - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- DIRATÓ (דִירָתוֹ - דירתו) SU APARTAMENTO - EL APARTAMENTO DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- DIRAT (דִּירַת - דירת) APARTAMENTO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE DIRAH (דִּירָה - דירה) APARTAMENTO, PISO,
- + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVO EN SINGULAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NUEVA - NOTICIA, ES EL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO
- SUS PLURALES SON, EL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS Y EL FEMENINO JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS
- VISTO EN HEBREW VERBS
Él desarrolló un software con la ayuda de tres desarrolladores
הוּא פִּתֵּחַ תָּכְנָה בְּעֶזְרַת שְׁלוֹשָׁה מְפַתְּחִים |
הוא פיתח תכנה בעזרת שלושה מפתחים |
HU PITÉAJ TAJNAH BE'EZRAT SHLOSHAH MEFATJIM |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- PITÉAJ (פִּתֵּחַ - פיתח) (ÉL) DESARROLLÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEFATÉAJ (לְפַתֵּחַ) DESARROLLAR - INVENTAR / EXPANDIR - AMPLIAR - MEJORAR / CRIAR - CULTIVAR / GRABAR (un grabado, aguafuerte)
- TAJNAH (תָּכְנָה - תכנה) SOFTWARE - PROGRAMA DE ORDENADOR - SISTEMA
- BE'EZRAT (בְּעֶזְרַת - בעזרת) CON LA AYUDA DE - CON LA ASISTENCIA DE - CON - POR - MEDIANTE - A TRAVÉS DE
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'EZRAT (עֶזְרַת - עזרת) AYUDA DE - ASISTENCIA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EZRAH (עֶזְרָה - עזרה) AYUDA - ASISTENCIA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- SHLOSHAH (שְׁלוֹשָׁה - שלושה) TRES - 3 (masculino)
- SHALOSH (שָׁלוֹשׁ - שלוש) TRES - 3 (femenino)
- MEFATJIM (מְפַתְּחִים - מפתחים) DESARROLLADORES, ES EL MASCULINO PLURAL DE MEFATÉAJ (מְפַתֵּחַ - מפתח) DESARROLLADOR
- QUE A SU VEZ SON EL MASCULINO SINGULAR Y EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEFATÉAJ (לְפַתֵּחַ) DESARROLLAR - INVENTAR / EXPANDIR - AMPLIAR - MEJORAR / CRIAR - CULTIVAR / GRABAR (un grabado, aguafuerte)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Más sobre el uso de 'OZER y otras cosas relacionadas
Más sobre el uso de 'OZER y otras cosas relacionadas, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1
Él ayudó |
'Azar |
עזר |
Hola ¿puedo ayudar(le)? |
Shalom, efshar la'azor? |
שלום, אפשר לעזור? |
¿Puedo ayudarle? |
Efshar la'azor lejá? (casi sin pronunciar la ef de efshar) |
אפשר לעזור לך? |
Ayudar, Trabajar, Responder |
La’azor, La'avod, La'anot |
לעזור, לעבוד, לענות |
¿Puedes (masc., fem.) ayudarme, por favor? |
Atah iajol (At iejolá) la'azor li bevaqashah? |
אתה יכול (את יכולה) לעזור לי בבקשה? |
¿A lo mejor puedes ayudarme? |
Ulay at iejolá la’azor li? |
אולי את יכולה לעזור לי |
¿Cómo puedo ayudarte? |
Eij aní iajol (iejolá) la'azor lejá? |
איך אני יכול/יכולה לעזור לך? |
Esto realmente me ayudó mucho |
Zeh mamash 'azar li |
זה ממש עזר לי |
Esto no ayudó |
Zeh lo 'azar |
זה לא עזר |
Fuí a 20 sesiones, nada ayudó |
Haiti be-20 tipulim, shum davar lo 'azar |
הייתי ב-20 טיפולים, שום דבר לא עזר |
No ayudaría ni un tribunal (Nada puede ayudar) |
Lo ia'azor bet din |
לא יעזור בית דין |
Nada puede ayudar (No ha nada que hacer) |
Lo ia’azor klum |
לא יעזור כלום |
Ayudante o Ayudo(as, a) (masc.) |
'Ozer |
עוזר |
Ayudante de ministro |
'Ozer sar |
עוזר שר |
Limpiador (a) de la casa (ALGUIEN QUE VIENE A CASA A LIMPIAR) |
'Ozer bait / 'Ozeret bait |
עוזר בית / עוזרת בית |
Los nazis y sus ayudantes |
Ha-natzim ve-'ozreihem |
הנאצים ועוזריהם |
Ayuda |
'Ezrah |
עזרה |
Ezra (nombre de varón) |
'Ezra |
עזרא |
Primeros auxilios |
'Ezra rishonah |
עזרה ראשונה |
Pedir (pidiendo) ayuda |
Liqro le’ezrah |
לקרוא לעזרה |
Mi bella |
Iafah shelí |
יפה שלי |
Tienes (fem.) que aprender a pedir ayuda |
At jaievet lilmod levaqesh 'ezrah |
את חייבת ללמוד לבקש עזרה |
Pedir (la) ayuda de (alguien) |
Levaqesh 'ezrah mi |
לבקש עזרה מ- |
La Policía pide la ayuda del público |
Ha-mishtarah mevaqeshet et 'ezrat ha-tzibur |
המשטרה מבקשת את עזרת הציבור |
Con la ayuda de Dios |
Be’ezrat ha-shem |
בעזרת השם |
Con la ayuda del cielo (Dios) |
Bisi'ata di-shmaiá (Basad) |
בסיעתא דשמיא (בס”ד“) |
Él fue ayudado |
Ne’ezer |
נעזר |
Ser ayudado por |
Ne’ezer be- |
נעזר ב- |
Estoy siendo ayudado por un diccionario para leer hebreo |
Aní ne’ezer be-milón kedei liqró 'ivrit |
אני נעזר במילון כדי לקרוא עברית |
Ser ayudado por, Ser asistido por |
Lehe’azer be |
להיעזר ב- |
Ruedas de ayuda, Rueditas (de las bicis para aprender) |
Galgalei 'ezer |
גַּלְגַּלִּי עֵזֶר |
Verbos relacionados
LEHE'AZER - לְהֵעָזֵר - SER AYUDADO - ASISTIDO
LESAIÉ'A - SIIÉ'A - לְסַיֵּעַ - סִיֵּעַ - AYUDAR - APOYAR - ASISTIR - ACONSEJAR - INFORMAR - COLABORAR
LESAIÉ'A - SUIÁ' - לְסַיֵּעַ - סֻיַּע - SER AYUDADO (asistido) - APOYADO - ASISTIDO / ACONSEJADO / INFORMADO / COLABORADO
LEHISTAIÉ'A - לְהִסְתַּיֵּעַ - SER AYUDADO (por alguien)
LITMOJ - לִתְמוֹךְ - APOYAR (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - SOSTENER / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR / ANIMAR - REFORZAR
LEHITAMEJ - לְהִיתָּמֵךְ - APOYARSE - DESCANSAR - ESTAR APOYADO (en algo) - ESTAR SOSTENIDO - SOPORTADO - APUNTALADO (por algo) / ASISTIDO (ayudado, apoyado)
LESHARET - SHERET - לְשָׁרֵת - שֵׁרֵת - SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIR - AYUDAR / MINISTRAR
LESHARET - SHORAT - לְהִיתָּמֵךְ - שֹׁרַת - SER SERVIDO (prestado un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIDO - AYUDADO / MINISTRADO
LEGABOT - GUIBAH - לְגַבּוֹת - גִּבָּה - APOYAR - RESPALDAR - JUSTIFICAR
LEGABOT - GUBAH - לְגַבּוֹת - גֻּבָּה - SER APOYADO - RESPALDADO - JUSTIFICADO
LEHO'IL - HO'IL - לְהוֹעִיל - הוֹעִיל - AYUDAR - SER ÚTIL - RESULTAR ÚTIL - SER BENEFICIOSO
LEHO'IL - HU'AL - לְהוֹעִיל - הוּעַל - HABER SIDO DE AYUDA - HABER SIDO ÚTIL - HABER RESULTADO ÚTIL - HABER SIDO BENEFICIOSO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |