SER AYUDADO - APOYADO - ASISTIDO / SER ACONSEJADO / SER INFORMADO / SER COLABORADO
TO BE ASSISTED - TO BE HELPED - TO BE AIDED
INFINITIVO |
LESAIÉ'A |
לְסַיֵּעַ |
לסייע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SUIÁ' |
סֻיַּע |
סויע |
EN REALIDAD, CREO QUE EN LUGAR DE ESTA CONJUGACIÓN PU'AL SE USA LA HITPA'EL: LEHISTAIÉ'A (לְהִסְתַּיֵּעַ) SER AYUDADO (por alguien)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְסֻיָּע |
מְסֻיַּעַת |
מְסֻיָּעִים |
מְסֻיָּעוֹת |
מסויע |
מסויעת |
מסויעים |
מסויעות |
MESUIÁ' |
MESUIÁ'AT |
MESUIA'IM |
MESUIA'OT |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
סֻיַּעְתִּי |
סֻיַּעְתָּ |
סֻיַּעְתְּ |
סֻיַּע |
סֻיְּעָה |
סֻיַּעְנוּ |
סֻיַּעְתֶּם |
סֻיַּעְתֶּן |
סֻיְּעוּ |
סויעתי |
סויעת |
סויעת |
סויע |
סויעה |
סויענו |
סויעתם |
סויעתן |
סויעו |
SUIA'TI |
SUIA'T |
SUIA'T |
SUIÁ' |
SUI'AH |
SUIA'NU |
SUIÁ'TEM* |
SUIA'TEN* |
SUI'Ú |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲסֻיַּע |
תְּסֻיַּע |
תְּסֻיְּעִי |
יְסֻיַּע |
תְּסֻיַּע |
נְסֻיַּע |
תְּסֻיְּעוּ |
יְסֻיְּעוּ |
אסויע |
תסויע |
תסויעי |
יסויע |
תסויע |
נסויע |
תסויעו |
יסויעו |
ASUIÁ' |
TESUIÁ' |
TESUI'Í |
IESUIÁ' |
TESUIÁ' |
NESUIÁ' |
TESUI'Ú |
IESUI'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO.
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Ayudante
Asistencia (s), Ayuda (s), Apoyo (s)
סִיּוּעַ |
סִיּוּעִים |
סיוע |
סיועים |
SIIÚ'A |
SIIU'IM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SIIÚ'A (סִיּוּעַ - סיוע) AYUDA DE - ASISTENCIA DE - APOYO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIIU'ÉI (סִיּוּעֵי - סיועי) AYUDAS DE - ASISTENCIAS DE - APOYOS DE
Colaborador (es)
סַיְעָן |
סַיְעָנִים |
סייען |
סייענים |
SAI'ÁN |
SAI'ANIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SAI'AN (סַיְעַן - סייען) COLABORADOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAI'ANÉI (סַיְעָנֵי - סייעני) COLABORADORES DE
El tratado con India ayuda a la Marina a mejorar el...
הַבְּרִית עִם הֹדּוּ מְסַיַּעַת לַחֵיל הַיָּם לשפר את ... |
הברית עם הודו מסייעת לחיל הים לשפר את... |
HABRIT 'IM HODU MESAIÁ'AT LAJEL HAIAM LESHAPER ET... |
- TAMBIÉN PODRÍA TRADUCIRSE ASÍ: "... AYUDA A LA MARINA EN LA MEJORA DE..."
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BRIT (בְּרִית - ברית) PACTO, TRATADO, ALIANZA
- 'IM (עִם - עם) CON
- HODU (הֹדּוּ - הודו) INDIA
- NO CONFUNDIR CON HODÚ (הוֹדוּ - הודו) AGRADEZCAN, RECONOZCAN O AGRADECIERON, RECONOCIERON, QUE PUEDE SER EL IMPERATIVO PL. O LA 3ª PERS. DEL PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHODOT (לְהוֹדוֹת) AGRADECER - DAR LAS GRACIAS / ADMITIR - RECONOCER - CONFESAR - DECLARAR (algo)
- MESAIÁ'AT (מְסַיַּעַת - מסייעת) ELLA AYUDA - ESTÁ AYUDANDO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESAIÉ'A (לְסַיֵּעַ) AYUDAR - APOYAR - ASISTIR / ACONSEJAR / INFORMAR / COLABORAR
- JEL HAIAM (חֵיל הַיָּם - חֵיל הים) ARMADA, MARINA (rama del ejército)
- JEL (חֵיל - חיל) FORTALEZA, CASTILLO (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON
- JAIAL (חַיָּל - חייל) SOLDADO; SU PLURAL ES JAIALIM (חַיָּלִים - חיילים) SOLDADOS; Y SUS FORMAS COMPUESTAS, RESPECTIVAMENTE JAIAL (חַיַּל - חייל) SOLDADO DE, Y JAIALÉI (חַיָּלֵי - חיילי) SOLDADOS DE
- JIL (חִיל - חיל) TERROR, MIEDO (literario)
- JAIL (חַיִל - חיל) CUERPO (del ejército), EJÉRCITO / FUERZA, ÉXITO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEJAIEL (לְחַיֵּל) ALISTAR - RECLUTAR - ENROLAR - ENGANCHAR - QUINTAR - LLAMAR AL SERVICIO MILITAR, CUYO PASADO (3ª PERS. MASC. SING.) ES JIIEL (חִיֵּל - חייל) EL ALISTÓ; SU FORMA PASIVA, PU'AL, ES JUIAL (חֻיַּל - חויל) ÉL FUE ALISTADO - RECLUTADO - ENROLADO
- HAIAM (הַיָּם - הים) EL MAR, EL OCÉANO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IAM (יָם - ים) MAR - OCÉANO / OESTE (bíblico) / ABUNDANCIA - PLÉTORA - PROFUSIÓN
- IAMIM (ימים) MARES - OCÉANOS - AGUA - AGUAS
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO CAMBIA UNA VOCAL Y TAMBIÉN ES IAM (יַם - ים) MAR DE - OCÉANO DE / OESTE DE (bíblico) / ABUNDANCIA DE - PLÉTORA DE - PROFUSIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IAMÉI (יַמֵּי - ימי) MARES DE - OCÉANOS DE / OESTES DE (bíblico) / ABUNDANCIAS DE - PLÉTORAS DE - PROFUSIONES DE
- IAMAH (יַמָּה - יַמָּה) LAGO - MAR INTERIOR
- PLURAL DE IAMOT (יַמּוֹת - ימות) LAGOS - MARES INTERIORES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR IAMAH ES IAMAT (יַמַּת - ימת) LAGO DE - MAR INTERIOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IAMOT (יַמּוֹת - ימות) LAGOS - MARES INTERIORES
- IAMÍ (יַמִּי - ימי) MARINO - MARÍTIMO - RELACIONADO CON EL MAR (masculino singular) (adjetivo)
- IAMIT (יַמִּית - ימית) MARINA - MARÍTIMA - RELACIONADA CON EL MAR (femenino singular) (adjetivo)
- IAMIÍM (יַמִּיִּים - ימיים) MARINOS - MARÍTIMOS - RELACIONADOS CON EL MAR (masculino plural) (adjetivo)
- IAMIIOT (יַמִּיּוֹת - ימיות) MARINas - MARÍTIMas - RELACIONADas CON EL MAR (femenino plural) (adjetivo)
- MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS (en hebreo agua siempre es plural)
- METZAR IAM (מֵצַר יָם - מצר ים) ESTRECHO
- A MENUDO SE QUEDA SOLO EN METZAR (מֵצַר - מצר) ESTRECHO / AFLICCIÓN - PROBLEMA (florido)
- MITZRAIM (מִצְרַיִם - מצריים) EGIPTO
- MÉTZER (מֶצֶר - מצר) BORDE - LÍMITE - FRONTERA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHATZER (לְהָצֵר) ESTRECHAR - COGER (para estrechar una prenda, en sastrería) / LAMENTAR (florido)
- METZAR IABASHAH (מֵצַר יַבָּשָׁה - מצר יבשה) ISTMO
- IABASHAH (יַבָּשָׁה - יבשה) TIERRA - TIERRA SECA
- IAVESH (יָבֵשׁ - יבש) SECO - SECADO - DESECADO - ÁRIDO / ESTRIDENTE / SECO - ABURRIDO - MONÓTONO (coloquial)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIVOSH (לִיבֹשׁ) SECARSE - HABERSE SECADO
- LEIABESH (לְיַבֵּשׁ) SECAR - DESECAR (transitivo)
- LEHITIABESH (לְהִתְיַבֵּשׁ) SECARSE - DESECARSE - DESHIDRATARSE (intransitivo)ּ
- I (אִי - אי) ISLA / NO (TAMBIÉN EQUIVALE A VECES AL PREFIJO NEGATIVO ESPAÑOL: IM - IN, COMO EN IMPOSIBLE O INCAPAZ...)
- JATZI I (חֲצִי אִי - חֲצִי אִי) PENÍNSULA (literalmente: MEDIO ISLA)
- LESHAPER (לְשַׁפֵּר) MEJORAR (algo)
- ET (אֶת - את) A (partícula que introduce el complemento directo)
- DE ESTE TUIT, QUE DIRIGE A ESTE ARTÍCULO
Ayudó al anciano a cruzar la calle
הוּא סִייַּע לָאָדוֹן הַזָּקֵן בַּחֲצִיַּת הַכְּבִישׁ |
הוּא סִייַּע לָאָדוֹן הַזָּקֵן בַּחֲצִיַּת הַכְּבִישׁ |
HU SIIÁ LAADÓN HAZAQÉN BAJATZIAT HAKVISH |
- LITERALMENTE: ÉL AYUDÓ AL SEÑOR ANCIANO EN EL CRUCE DE LA CALLE
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- SIIÁ' (סִיַּע - סייע) (ÉL) AYUDÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING DEL PASADO DEL VERBO LESAIÉ'A (לְסַיֵּעַ) AYUDAR - APOYAR - ASISTIR / ACONSEJAR / INFORMAR / COLABORAR
- LA (לָ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN LE (לָ - ל) A - HACIA - PARA + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ADÓN (אָדוֹן - אָדוֹן) SEÑOR - SR. - MAESTRO - SEÑORÍA (arcaico)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ZAQÉN (זָקֵן - זקן) ANCIANO - MAYOR
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHIZDAQÉN (לְהִזְדַּקֵּן) ENVEJECER - HACERSE MAYOR (de avanzada edad)
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- JATZIAT (חֲצִיַּת - חצית) CRUCE DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE JATZIAH (חֲצִיָּה - חֲצִיָּה) CRUCE / DIVISIÓN - BISECCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LAJTZOT (לַחְצוֹת) DEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KVISH (כְּבִישׁ - כביש) CALLE ASFALTADA - CALLE / CARRETERA - AUTOPISTA (coloquial)
- BISH (בִּישׁ - ביש) MALO (arameo)
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LESAIÉ'A - SIIÉ'A - לְסַיֵּעַ - סִיֵּעַ - AYUDAR - APOYAR - ASISTIR - ACONSEJAR - INFORMAR - COLABORAR
LEHISTAIÉ'A - לְהִסְתַּיֵּעַ - SER AYUDADO (por alguien)
LA'AZOR - לַעֲזֹר - AYUDAR - ASISTIR
LEHE'AZER - לְהֵעָזֵר - SER AYUDADO - ASISTIDO
LITMOJ - לִתְמוֹךְ - APOYAR (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - SOSTENER / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR / ANIMAR - REFORZAR
LEHITAMEJ - לְהִיתָּמֵךְ - APOYARSE - DESCANSAR - ESTAR APOYADO (en algo) - ESTAR SOSTENIDO - SOPORTADO - APUNTALADO (por algo) / ASISTIDO (ayudado, apoyado)
LESHARET - SHERET - לְשָׁרֵת - שֵׁרֵת - SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIR - AYUDAR / MINISTRAR
LESHARET - SHORAT - לְהִיתָּמֵךְ - שֹׁרַת - SER SERVIDO (prestado un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIDO - AYUDADO / MINISTRADO
LEGABOT - GUIBAH - לְגַבּוֹת - גִּבָּה - APOYAR - RESPALDAR - JUSTIFICAR
LEGABOT - GUBAH - לְגַבּוֹת - גֻּבָּה - SER APOYADO - RESPALDADO - JUSTIFICADO
LEHO'IL - HO'IL - לְהוֹעִיל - הוֹעִיל - AYUDAR - SER ÚTIL - RESULTAR ÚTIL - SER BENEFICIOSO
LEHO'IL - HU'AL - לְהוֹעִיל - הוּעַל - HABER SIDO DE AYUDA - HABER SIDO ÚTIL - HABER RESULTADO ÚTIL - HABER SIDO BENEFICIOSO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |