Verbos‎ > ‎

SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) - ASISTIR - AYUDAR - MINISTRAR - LESHARET - SHERET o SHERAT - לשרת - שירת

SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) - ASISTIR - AYUDAR - MINISTRAR

TO SERVE - TO PROVIDE A SERVICE - TO HELP - TO ASSIST
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ שׁרת
INFINITIVO LESHARET לְשָׁרֵת לשרת
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHERET o SHERAT שֵׁרֵת - שֵׁרַת שירת

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְשָׁרֵת מְשָׁרֶתֶת מְשָׁרְתִים מְשָׁרְתוֹת שָׁרֵת שָׁרְתִי שָׁרְתוּ
משרת משרתת משרתים משרתות שרת שרתי שרתו
MESHARET MESHARÉTET MESHARTIM MESHARTOT SHARET SHARTÍ SHARTÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שֵׁרַתִּי שֵׁרַתָּ שֵׁרַתְּ שֵׁרֵת שֵׁרְתָה שֵׁרַתְּנוּ שֵׁרַתֶּם שֵׁרַתֶּן שֵׁרְתוּ
שירתי שירת שירת שירת שירתה שירתנו שירתם שירתן שירתו
SHERATTI* SHERATA SHERAT SHERET** SHERTAH SHERATNU SHERÁTEM*** SHERATEN*** SHERTÚ
ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS RECUERDA QUE SU ORTOGRAFÍA CORRECTA ES SHERATTI (שֵׁרַתִּי - שרתיSERVÍ, Y NO SHERÁTETI (שֵׁרַתְתִי - שירתתי), SIGUIENDO LA REGLA GENERAL DE QUE LA TE (תי) DE LA RAÍZ SE FUNDE CON LA TI (תִי) DEL SUFIJO PRONOMINAL, AÑADIÉNDOLE A LA TET (ת) UN ACENTO FUERTE (DAGUESH FORTE, el puntito en medio de la letra), CON LO QUE SE QUEDA EN TTI (תִּי), AUNQUE EN HEBREO MODERNO LA DOBLE T SE PIERDE AL PRONUNCIARSE Y COLOQUIALMENTE SE QUEDA EN TI (תִּי), COMO PASA EN MUCHOS OTROS CASOS; POR EJEMPLO, TAMBIÉN SE DICE MATTI (מַתִּי - מתי) MORÍ Y NO MATATI (מַתָתִי - מתתי), O NAJATTI (נָחְתִּי - נחתי) ATERRICÉ Y NO NAJÁTETI (נָחַתְתִי - נחתתי)
NO OBSTANTE, UN SEGUIDOR DE LA ACADEMIA, RECORDANDO QUE COLOQUIALMENTE A VECES LAS FORMAS "INCORRECTAS" SE IMPONEN, CONTESTA CON UN JUEGO DE CONCATENACIÓN DE PALABRAS FORMALMENTE "INCORRECTAS" Y CORRECTAS: MATATI MEBIFNIM, KESHESHERÁTETI BATZÁVA, HEVANTI ET ZEH KESHENAJÁTETI BAHODU, SHAM NAJTI (מַתָתִי מְבִּפְנִים, כְּשְׁשֵׁרַתְתִי בַּצָבָא. הֵבַנְתִּי אֶת זֶה כְּשְׁנָחַתְתִי בַּהֹדוּ, שָׁם נַחְתִּי - מתתי מבפנים, כששירתתי בצבא. הבנתי את זה כשנחתתי בהודו, שם נחתיMORÍ DESDE MIS ADENTROS, MIENTRAS SERVÍA EN EL EJÉRCITO. ME DI CUENTA CUANDO ATERRICE EN LA INDIA, ALLÍ DESCANSÉ.
** TAMBIÉN PUEDE DECIRSE SHERAT (שֵׁרַת)
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲשָׁרֵת תְּשָׁרֵת תְּשָׁרְתִי יְשָׁרֵת תְּשָׁרֵת נְשָׁרֵת תְּשָׁרְתוּ יְשָׁרְתוּ
אשרת תשרת תשרתי ישרת תשרת נשרת תשרתו ישרתו
ASHARET TESHARET TESHARTÍ IESHARET TESHARET NESHARET TESHARTÚ IESHARTÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) - ASISTIR - AYUDAR - MINISTRAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Servicio - Servicios (también y sobre todo WC)
    2. 2.2 Servicios públicos
    3. 2.3 Tash, Permiso de descanso
    4. 2.4 Sirviente / En plural: los símbolos de las cantilaciones en las biblias hebreas
    5. 2.5 Trabajo / Posición / Cargo / Zumo, Sirope, Cordial (literario) / Tintura (farmacia)
    6. 2.6 Servicio Militar
    7. 2.7 Servicio Nacional
    8. 2.8 Ministro (del Gobierno)
    9. 2.9 Servicio completo, Servicio pleno, Servido
    10. 2.10 Autoservicio
    11. 2.11 En autoservicio (Si se usa el autoservicio)
    12. 2.12 Taxi (minibús) compartido
    13. 2.13 Servicio de atención al cliente
    14. 2.14 Cliente (s)
    15. 2.15 Servicio de habitaciones
    16. 2.16 Envíos a domicilio
    17. 2.17 Orientado al servicio
    18. 2.18 A tu servicio
    19. 2.19 No incluye servicio
    20. 2.20 Propina
    21. 2.21 Servidor (ordenadores) / Alguien encargado de la limpieza de un lugar (janitor)
    22. 2.22 ¿No juraste como policía defender y servir?
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LESHARET - SHORAT - לְהִיתָּמֵךְ - שֹׁרַת - SER SERVIDO (prestado un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIDO - AYUDADO / MINISTRADO
    2. 3.2 LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
    3. 3.3 LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)
    4. 3.4 LIMZOG - לִמְזוֹג - SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)
    5. 3.5 LA'AVOD - לַעֲבוֹד - TRABAJAR (en todos los sentidos del español, incluyendo intentar convencer, trabajarse a alguien, mejorar, ...) / SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR / OPERAR / CONVENCER / MEJORAR / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
    6. 3.6 LESHAMESH - SHIMESH - לְשַׁמֵּשׁ - שִׁמֵּשׁ - SER USADO COMO - SER USADO DE / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de)
    7. 3.7 LESAIÉ'A - SIIÉ'A - לְסַיֵּעַ - סִיֵּעַ - AYUDAR - APOYAR - ASISTIR - ACONSEJAR - INFORMAR - COLABORAR
    8. 3.8 LESAIÉ'A - SUIÁ' - לְסַיֵּעַ - סֻיַּע - SER AYUDADO (asistido) - APOYADO - ASISTIDO / ACONSEJADO / INFORMADO / COLABORADO
    9. 3.9 LEHISTAIÉ'A - לְהִסְתַּיֵּעַ - SER AYUDADO (por alguien)
    10. 3.10 LA'AZOR - לַעֲזֹר - AYUDAR - ASISTIR
    11. 3.11 LEHE'AZER - לְהֵעָזֵר - SER AYUDADO - ASISTIDO
    12. 3.12 LITMOJ - לִתְמוֹךְ - APOYAR (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - SOSTENER / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR / ANIMAR - REFORZAR
    13. 3.13 LEHITAMEJ - לְהִיתָּמֵךְ - APOYARSE - DESCANSAR - ESTAR APOYADO (en algo) - ESTAR SOSTENIDO - SOPORTADO - APUNTALADO (por algo) / ASISTIDO (ayudado, apoyado)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Servicio - Servicios (también y sobre todo WC)

שֵׁרוּת שֵׁרוּתִים
שירות שירותים
SHERUT SHERUTIM
  • TIENEN LOS MISMOS Y AMPLIOS SIGNIFICADOS QUE EN ESPAÑOL
  • EN PLURAL, SHERUTIM, SE USA SOBRE TODO PARA INDICAR WC PÚBLICO, COMO EN ESPAÑOL
  • MÁS SOBRE SHERUTIM - SERVICIOS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
Servicio (tiene los mismos y variados significados que en español) Sherut (שֵׁרוּת (שירות
Servicios (En plural, SHERUTIM, se usa sobre todo para indicar WC público, como en español) Sherutim (שֵׁרוּתִים (שירותים
Servicios públicos Sherutim tziburim שירותים ציבורים
Servir Lesharet לְשָרֵת
Él sirve, Ella sirve (suele implicar que está haciendo el servicio militar) Hu mesharet, Hi mesharétet הוּא מְשָׁרֵת, הִיא מְשָרֶתֶת
Servicio Militar Sherut tzvái שירות צְבָאִי
Servicio Militar Ha-tzavá הַצָבָא
Servicio Nacional Sherut leumí שירות לאומי
Autoservicio Sherut 'atzmí שירות עצמי
Auto- (prefijo que se refiere a uno mismo, como en autocompasión, Hecho a uno mismo, etc.) 'Atzmí עַצְמִי
Taxi (minibús) compartido Monit sherut מונית שירות
Taxi (minibús) Monit מוֹנִית
Servicio (de atención) al cliente Sherut laqojot שירות לקוחות
Cliente Laqóaj לָקוֹחַ
Servicio de habitaciones Sherut jadarim שירות חדרים
Habitación Jéder חֶדֶר
Fumábamos (estabamos fumando) en los servicios de los chicos Haínu me’ashnim be-sherutéi ha-banim היינו מעשנים בשירותי הבנים
Fumador Me'ashén מְעַשֵּׁן
Orientado al servicio Sherutí שירותי
A tu servicio (No muy coloquial, se considera un poco estirado, pero se usa en anuncios y así) Le-sherutjá לשירותך
No incluye servicio (En los restaurantes, indica que el precio no incluye la propina) Lo kolel sherut לא כולל שירות
Servidor (ordenadores) / Alguien encargado de la limpieza de un lugar (janitor) Sharat שָׁרָת
Ángeles de servicio Mal’ajéi ha-sharet מלאכי השרת
La paz sea con vosotros, ángeles de servicio Shalom aleijem mal’ajéi ha-sharet שלום עליכם מלאכי השרת

    Servicios públicos

    שֵׁרוּתִים צִבּוּרִים
    שירותים צבורים
    SHERUTIM TZIBURIM

    Tash, Permiso de descanso

    תַּ״שׁ תְּנָאֵ שֵׁרוּת
    ת״ש תנאי שירות
    TASH TNAÉI SHERUT
    • TASH (תַּ״שׁ - ת״ש) ES EL ACRÓNIMO DE TNAÉI SHERUT (תְּנָאֵ שֵׁרוּת - תנאי שרות) CONDICIONES DE SERVICIO - 
      • TNAÉI (תְּנָאֵי - תנאי) CONDICIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TNAÍM (תְּנָאִים - תנאים) CONDICIONES
        • TNÁI (תְּנַאי - תנאי) CONDICIÓN - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TNÁI (תְּנַאי - תנאי) CONDICIÓN DE
      • TNÁI (תְּנַאי - תנאי) CONDICIÓN
      • SHERUT (שֵׁרוּת - שירות) SERVICIO
    • TASH ES LA EXPRESIÓN QUE UTILIZAN LOS SOLDADOS ISRAELÍES PARA REFERIRSE A CUALQUIER BENEFICIO QUE OBTIENEN, COMO PASE PERNOCTA, TIEMPO DE DESCANSO, ETC., Y MUY ESPECIALMENTE A LA REGUILAH (רְגִילָה - רגילהPERMISO DE DESCANSO Y DIVERSIÓN O RECUPERACIÓN - PERMISO DE SEIS DÍAS DE ASUETO EN CASA POR CADA CUATRO MESES DE SERVICIO (militar)
    • VISTO AQUÍ

    Sirviente / En plural: los símbolos de las cantilaciones en las biblias hebreas

    מְשָׁרֵת מְשָׁרְתִים
    משרת משרתים
    MESHARET MESHARTIM

    Trabajo / Posición / Cargo / Zumo, Sirope, Cordial (literario) / Tintura (farmacia)

    מִשְׂרָה
    משרה
    MISHRAH

    Servicio Militar

    שֵׁרוּת צְבָאִי
    שירות צבאי
    SHERUT TZVÁI
    • MIL ('מילEN LA RESERVA - ES EL ACRÓNIMO DE SHERUT HA-MILUIM B-ISRAEL (שירות המילואים בישראלSERVICIO DE RESERVA EN (EL EJÉRCITO DE) ISRAEL

    Servicio Nacional

    שֵׁרוּת לְאֻמִּי
    שירות לאומי
    SHERUT LEUMI

    Ministro (del Gobierno)

    שַׂר
    שר
    SAR

    Servicio completo, Servicio pleno, Servido

    שֵׁרוּת מָלֵא
    שירות מלא
    SHERUT MALE
    • SERVICIO COMPLETO POR OPOSICIÓN A AUTOSERVICIO: TE SIRVEN CAMAREROS, TE ATIENDEN DEPENDIENTES, ... EN VEZ DE SERVIRSE UNO MISMO.

    Autoservicio

    שֵׁרוּת עַצְמִי
    שירות עצמי
    SHERUT 'ATZMÍ

    En autoservicio (Si se usa el autoservicio)

    בְּשֵׁרוּת עַצְמִי
    בשירות עצמי
    BE-SHERUT 'ATZMÍ
    • COMO HEMOS DICHO, AUTOSERVICIO ES SHERUT 'ATZMÍ (שֵׁרוּתִ עַצְמִי). 
    • LA PREPOSICIÓN BE (בְּ) SE LE SUELE AÑADIR PARA INDICAR QUE SI ES EN AUTOSERVICIO SI SE USA EL AUTOSERVICIO ALGO CAMBIA, POR EJEMPLO EN LAS GASOLINERAS, DONDE ES TÍPICO QUE TE HAGAN UN DESCUENTO SI TE SIRVES TÚ MISMO; ASÍ, SE SUELE ANUNCIAR:
    בֶּנְזִין 95 בְּשֵׁרוּת עַצְמִי 18 אג' פָּחוֹת
    בנזין 95 בשירות עצמי 18 אג' פחות
    BENZÍN 95 BE-SHERUT 'ATZMÍ 12 AGOROT PAJOT
    GASOLINA 95 SI SE USA AUTOSERVICIO 12 AGOROT MENOS
    • 'אג ES EL ACRÓNIMO DE AGOROT (אֲגוֹרוֹת), QUE ES EL PLURAL DE ÁGORA (אֲגוֹרָה), EL CÉNTIMO DEL SHÉQEL (שֶׁקֶל), LA MONEDA ISRAELÍ QUE SEÑALAN CON שׁ O שׁח,  SHÉQEL JADASH O NUEVO SHÉQEL, COMO SEÑALAMOS EL EURO CON € O EL DÓLAR CON $.
    • A COMIENZOS DEL SIGLO XXI EL SHÉQEL VIENE A CAMBIARSE POR UNOS 0'20 €/$: 1 €/$ = שׂ 5  

    Taxi (minibús) compartido

    מוֹנִית שֵׁרוּת
    מונית שירות
    MONIT SHERUT

    Servicio de atención al cliente

    שֵׁרוּת לָקוֹחוֹת
    שֵׁירוּת לקוחות
    SHERUT LAQOJOT
    • LITERALMENTE: SERVICIO DE CLIENTES

    Cliente (s)

    לָקוֹחַ
    No confundir con DERIVADO DE / TOMADO DE --->
    לָקוּחַ
    לקוח לקוח
    LAQÓAJ LAQÚAJ
    • LAQOJOT (לָקוֹחוֹת - לקוחות) CLIENTES
    • QOJ (קו"ח) CV ES EL ACRÓNIMO DE QOROT JÁIM (קוֹרוֹת חַיִּם - קורות חייםCURRICULUM VITAE (lit.: HECHOS DE VIDA)

    Servicio de habitaciones

    שֵׁרוּת חָדָרִים
    שירות חדרים
    SHERUT JADARIM

    Envíos a domicilio

    שֵׁרוּת מִשְׁלוֹחׅים
    שרות משלוחים
    SHERUT MISHLOJIM
    • LITERALMENTE: SERVICIO DE ENVÍOS
    • MISHLOJIM (מִשְׁלוֹחׅים - משלוחים) ENVÍOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE MISHLÓAJ (מִשְׁלוֹחַ - משלוח) ENVÍO - PORTE - ENTREGA
      • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
        • LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
        • LEHISHALAJ (לְהִשָּׁלַח) SER ENVIADO - DESPACHADO - REMITIDO - MANDADO / EXTENDIDO - ESTIRADO - SACADO (tu mano, pierna, brazo)
        • LESHALÉAJ (לְשַׁלֵּחַ) ENVIAR - SOLTAR - DESPACHAR - LIBERAR - REMITIR - PERMITIR QUE ALGUIEN SE VAYA - HACER QUE ALGUIEN SE VAYA - HACER QUE ALGUIEN SE RETIRE O APARTE DE DONDE ESTA (literario)

    Orientado al servicio

    שֵׁרוּתִי
    שירותי
    SHERUTÍ

    A tu servicio

    לְשֵׁרוּתַךְ לְשֵׁרוּתְךָ
    לשירותך לשירותך
    LESHERUTAJ (a mujer) LESHERUTJÁ (a hombre)
    • NO MUY COLOQUIAL, SE CONSIDERA UN POCO ESTIRADO, PERO SE USA EN ANUNCIOS Y COSAS ASÍ

    No incluye servicio

    לֹא כּוֹלֵל שֵׁרוּת
    לא כולל שירות
    LO KOLEL SHERUT
    • INDICA QUE EL PRECIO DE LA FACTURA NO INCLUYE EL SERVICIO O LA PROPINA, POR EJEMPLO, EN LOS RESTAURANTES

    Propina

    טִיפּ תֶּשֶׁר
    טיפ תשר
    TIP TÉSHER
    • TIP EN GENERAL SUELE USARSE EN PLURAL TIPIM (טִיפּׅים - טיפים) PROPINAS
    • TÉSHER TAMBIÉN SE USA, EN LENGUAJE FLORIDO, COMO REGALO

    Servidor (ordenadores) / Alguien encargado de la limpieza de un lugar (janitor)

    שָׁרָת
    שָׁרָת
    SHARAT

    ¿No juraste como policía defender y servir?

    לֹא נִשְׁבַּעְתָּ כְּשׁוֹטֵר לְהָגֵן וְּלְשָׁרֵת?
    לא נשבעת כשוטר להגן ולשרת?
    LO NISHBÁ'AT QE-SHOTER LEHAGUÉN VE-LESHARET

    Verbos relacionados

    LESHARET - SHORAT - לְהִיתָּמֵךְ - שֹׁרַת - SER SERVIDO (prestado un servicio, especialmente el militar o nacional) / ASISTIDO - AYUDADO / MINISTRADO

    LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)

    LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)

    LIMZOG - לִמְזוֹג SERVIR UNA BEBIDA - VERTER (líquido)

    LA'AVOD - לַעֲבוֹד - TRABAJAR (en todos los sentidos del español, incluyendo intentar convencer, trabajarse a alguien, mejorar, ...) / SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR / OPERAR / CONVENCER / MEJORAR / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)

    LESHAMESH - SHIMESH - לְשַׁמֵּשׁ - שִׁמֵּשׁ - SER USADO COMO - SER USADO DE / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de)

    LESAIÉ'A - SIIÉ'A - לְסַיֵּעַ - סִיֵּעַ - AYUDAR - APOYAR - ASISTIR - ACONSEJAR - INFORMAR - COLABORAR

    LESAIÉ'A - SUIÁ' - לְסַיֵּעַ - סֻיַּע - SER AYUDADO (asistido) - APOYADO - ASISTIDO / ACONSEJADO / INFORMADO / COLABORADO

    LEHISTAIÉ'A - לְהִסְתַּיֵּעַ - SER AYUDADO (por alguien)

    LA'AZOR - לַעֲזֹר - AYUDAR - ASISTIR

    LEHE'AZER - לְהֵעָזֵר - SER AYUDADO - ASISTIDO

    LITMOJ - לִתְמוֹךְ - APOYAR (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - SOSTENER / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR / ANIMAR - REFORZAR

    LEHITAMEJ - לְהִיתָּמֵךְ - APOYARSE - DESCANSAR - ESTAR APOYADO (en algo) - ESTAR SOSTENIDO - SOPORTADO - APUNTALADO (por algo) / ASISTIDO (ayudado, apoyado)

    Mas sobre los verbos hebreos

    Listado Completo de verbos

    Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
    Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
    Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
    Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
    Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
    Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
    Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
    Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.