SER USADO - SER UTILIZADO (como, de) / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de, para)
TO BE USED - TO SERVE
INFINITIVO |
LESHAMESH |
לְשַׁמֵּשׁ |
לשמש |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHIMESH |
שִׁמֵּשׁ |
שימש |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מְשַׁמֵּשׁ |
מְשַׁמֶּשֶׁת |
מְשַׁמְּשִׁים |
מְשַׁמְּשׁוֹת |
שַׁמֵּשׁ |
שַׁמְּשִׁי |
שַׁמְּשׁוּ |
משמש |
משמשת |
משמשים |
משמשות |
שמש |
שמשי |
שמשו |
MESHAMESH |
MESHAMÉSHET |
MESHAMSHIM |
MESHAMSHOT |
SHAMESH |
SHAMSHÍ |
SHAMSHÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שִׁמַּשְׁתִּי |
שִׁמַּשְׁתָּ |
שִׁמַּשְׁתְּ |
שִׁמֵּשׁ |
שִׁמְּשָׁה |
שִׁמַּשְׁנוּ |
שִׁמַּשְׁתֶּם |
שִׁמַּשְׁתֶּן |
שִׁמְּשׁוּ |
שימשתי |
שימשת |
שימשת |
שימש |
שימשה |
שימשנו |
שימשתם |
שימשתן |
שימשו |
SHIMASHTI |
SHIMASHTA |
SHIMASHT |
SHIMESH |
SHIMSHAH |
SHIMASHNU |
SHIMÁSHTEM* |
SHIMASHTEN* |
SHIMSHÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲשַׁמֵּשׁ |
תְּשַׁמֵּשׁ |
תְּשַׁמְּשִׁי |
יְשַׁמֵּשׁ |
תְּשַׁמֵּשׁ |
נְשַׁמֵּשׁ |
תְּשַׁמְּשׁוּ |
יְשַׁמְּשׁוּ |
אשמש |
תשמש |
תשמשי |
ישמש |
תשמש |
נשמש |
תשמשו |
ישמשו |
ASHAMESH |
TESHAMESH |
TESHAMSHÍ |
IESHAMESH |
TESHAMESH |
NESHAMESH |
TESHAMSHÚ |
IESHAMSHÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER USADO - SER UTILIZADO (como, de) / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de, para)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Usuario (s, os, as)
- 2.2 (el acto de) Usar, (el hecho de estar) Usando, Uso
- 2.3 Está prohibido usar...
- 2.4 Servir de ejemplo
- 2.5 El dinero sirve para pagar bienes y servicios
- 2.6 Él usó el lío amoroso como carta de cambalache político
- 2.7 ¿Os habéis preguntado alguna vez cómo se usan las letras hebreas para indicar una fecha foránea?
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHISHTAMESH - לְהִשְׁתַּמֵּשׁ - USAR - HACER USO DE - UTILIZAR
- 3.2 LENATZEL - NITZEL - לְנַצֵּל - נִצֵּל - EXPLOTAR - UTILIZAR - USAR - APROVECHAR
- 3.3 LEVALOT - BILAH - לְבַלּוֹת - בִּלָּה - DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
- 3.4 LISHJOQ - לִשְׁחֹק - EROSIONAR - DESGASTAR - GASTARSE
- 3.5 LITZROJ - לִצְרֹךְ - CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- 3.6 LEHAF'IL - HIF'IL - לְהַפְעִיל - הִפְעִיל - ACTIVAR - ENCENDER - PONER EN MARCHA (máquina, motor, instrumento, ...) / ANIMAR - ESTIMULAR / INSTIGAR - INICIAR / DIRIGIR - ADMINISTRAR (organización, compañía) / APLICAR - USAR / EXPLOSIONAR / OPERAR - MANEJAR - CONTROLAR (espía)
- 3.7 LEMATZOT - MITZAH - לְמַצּוֹת - מצּה - AGOTAR - EXPRIMIR - UTILIZAR o USAR COMPLETAMENTE - AGOTAR UN TEMA (lo que se tiene que decir sobre algo)
- 3.8 LEMATZOT - MUTZAH - לְמַצּוֹת - מֻצָּה - SER AGOTADO - SER EXPRIMIDO - SER UTILIZADO o USADO COMPLETAMENTE - SER AGOTADO UN TEMA (lo que se tiene que decir sobre algo)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Usuario (s, os, as)
מִשְׁתַּמֵּשׁ |
מִשְׁתַּמֶּשֶׁת |
מִשְׁתַּמְּשִׁים |
מִשְׁתַּמְּשׁוֹתּ |
משתמש |
משתמשת |
משתמשים |
משתמשות |
MISHTAMESH |
MISHTAMÉSHET |
MISHTAMSHIM |
MISHTAMSHOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEHISHTAMESH (לְהִשְׁתַּמֵּשׁ) USAR - HACER USO DE - UTILIZAR
(el acto de) Usar, (el hecho de estar) Usando, Uso
הִשְׁתַּמְשׁוּת |
השתמשות |
HISHTAMSHUT |
Está prohibido usar...
חָל אִסּוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ |
חל איסור להשתמש |
JAL ISUR LEHISHTAMESH... |
- LITERALMENTE: OCURRE PROHIBICIÓN USAR...
Servir de ejemplo
לְשַׁמֵּשׁ דֻּגְמָה |
לשמש דוגמה |
LESHAMESH DUGMAH |
El dinero sirve para pagar bienes y servicios
כֶּסֶף מְשַׁמֵּשׁ לְתַּשְׁלוּם עֲבוּר סְחוְרוְת וְשֵׁרוּתִים |
כסף משמש לתשלום עבור סחורות ושירותים |
QÉSEF MESHAMESH AVUR LETASHLUM AVUR SJOROT VESHIRUTIM |
- LITERAMENTE: DINERO ES USADO COMO PAGO PARA BIENES Y SERVICIOS
- QÉSEF (כֶּסֶף - כסף) DINERO
- MESHAMESH (מְשַׁמֵּשׁ - מְשַׁמֵּשׁ) USADO COMO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHAMESH (לְשַׁמֵּשׁ) SER USADO - SER UTILIZADO (como, de) / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de, para)
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- TASHLUM (תַּשְׁלוּם - תַּשְׁלוּם) PAGO, PLAZO DE PAGO (no se refiere al tiempo, sino a las cuotas de los pagos a plazos)
- RELACIONADO CON EL VERBO LESHALEM (לְשַלֵם) PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
- 'AVUR (עֲבוּר - עבור) PARA
- 'AVURÍ (עֲבוּרִי - עבורי) PARA MÍ
- NO CONFUNDIR CON 'IBUR (עִבּוּר - עיבור) INTERCALACIÓN / EMBARAZO (literario) / SUBURBIO - ALREDEDORES - BARRIO EN LAS AFUERAS (literario)
- SJOROT (סְחוֹרוֹת - סחורית) BIENES, ES EL PLURAL DE SJORAH (סְחוֹרָה - סחורה) BIEN, MERCANCÍA, MERCADERÍA, ARTÍCULO, PRODUCTO, EXISTENCIA
- VE (וְ - ו) Y
- SHERUTIM (שֵׁרוּתִים - שירותים) SERVICIOS (TAMBIÉN ASEOS, WC), ES EL PLURAL DE SHERUT (שֵׁרוּת - שירות) SERVICIO, AYUDA, ASISTENCIA, FAVOR
- MÁS SOBRE SHERUTIM - SERVICIOS
- RELACIONADOS CON EL VERBO LESHARET (לְשָׁרֵת) SERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) - ASISTIR - AYUDAR - MINISTRAR
- SHERUT TZVÁI (שֵׁרוּת צְבָאִי - שירות צבאי) SERVICIO MILITAR
- MIL ('מיל) EN LA RESERVA - ES EL ACRÓNIMO DE SHERUT HA-MILUIM B-ISRAEL (שירות המילואים בישראל) SERVICIO DE RESERVA EN (EL EJÉRCITO DE) ISRAEL
- VISTO EN HEBREWPOD101
Él usó el lío amoroso como carta de cambalache político
הוּא הִשְׁתַּמֵּשׁ בָּרוֹמָן כִּקְלַף מִקּוּחַ פּוֹלִיטִי |
הוא השתמש ברומן כקלף מקוח פוליטי |
HU HISHTAMESH BAROMAN KIQLAF MIQÚAJ POLITI |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- HISHTAMESH (הִשְׁתַּמֵּשׁ - השתמש) (ÉL) USÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHISHTAMESH (לְהִשְׁתַּמֵּשׁ) USAR - HACER USO DE - UTILIZAR
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN - POR - CON + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ROMAN (רוֹמָן - רומן) ROMANCE - NOVELA / LÍO AMOROSO
- KIQLAF (כִּקְלָף - כקלף) COMO CARTA
- KI (כִּ - כ) COMO ES UNA VARIACIÓN DE KMO (ֹֹכְּמוֹ - כמו) COMO
- QLAF (קְלָף - קלף) CARTA / PERGAMINO
- QLAF (קְלָפִים - קלפים) CARTAS - JUEGO DE CARTAS
- MIQÚAJ (מִקּוּחַ - מקוח) NEGOCIACIÓN - REGATEO - CAMBALACHE
- POLITI (פּוֹלִיטִי - פוליטי) POLITICO (adjetivo)
- SU PLURAL ES POLITIM (פּוֹלִיטִים - פוליטיים) POLÍTICOS
- VISTO EN HEBREW VERBS
¿Os habéis preguntado alguna vez cómo se usan las letras hebreas para indicar una fecha foránea?
תָּהִיתֶם כֵּיצַד מְשַׁמְּשׁוֹת אוֹתִיּוֹת עִבְרִיּוֹת לְצִיּוּן תַּאֲרִיךְ לוֹעֲזִי? |
תהיתם כיצד משמשות אותיות עבריות לציון תאריך לועזי? |
TAHÍTEM KETZAD MESHAMSHOT OTIOT 'IVRIOT LETZIÚN TAARIJ LO'ADÍ |
- TAHÍTEM (תָּהִיתֶם - תהיתם) PREGUNTASTEIS - (OS, vosotros) HABÉIS PREGUNTADO (masculino), ES LA 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LITHOT (לִתְהוֹת) PREGUNTARSE - CUESTIONARSE - SOPESAR - REFLEXIONAR / ASOMBRARSE - PASMARSE - ESTAR ANONADADO
- KETZAD (כֵּיצַד - כיצד) CÓMO - DE QUÉ MANERA
- MESHAMSHOT (מְשַׁמְּשׁוֹת - משמשות) SOMOS - SOIES - SON USADAS (femenino), ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LESHAMESH (לְשַׁמֵּשׁ) SER USADO - SER UTILIZADO (como, de) / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de, para)
- OTIOT (אוֹתִיּוֹת - אותיות) LETRAS (de un alfabeto), ES EL PLURAL DE OT (אוֹת - תאת) LETRA (de un alfabeto)
- 'IVRIOT (עִבְרִיּוֹת - עבריות) HEBREAS
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- TZIÚN (צִיּוּן - ציון) RESULTADO - NOTA - GRADO / INDICADOR - ANOTACIÓN / (acción y efecto de) HACER NOTAR - INDICAR - MENCIONAR - DESTACAR - PERFILAR - BOSQUEJAR - EXAMINAR EN LÍNEAS GENERALES / ÍNDICE (matemáticas) / LÁPIDA (sepulcral) - TUMBA (literatura rabínica)
- NO CONFUNDIR CON TZIÓN (צִיּוֹן - ציון) SIÓN - ISRAEL - JERUSALÉN - EL TEMPLO SAGRADO (en Jerusalén) / TZIION o ZION (nombre hebreo)
- TAARIJ (תַּאֲרִיךְ - תאריך) FECHA
- LO'ADÍ (לוֹעֲזִי - לועזי) FORÁNEO - EXTRANJERO (de un idioma distinto del hebreo)
- VISTO EN ESTE TUIT DE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA.
- EN ESE TUIT TAMBIÉN ENCONTRAMOS UNA EXPRESIÓN TÍPICA:
- MITZAD EJAD... MITZAD SHENÍ... (...מִצַּד אֶחָד... מִצַּד שֵׁנִי... - מצד אחד... מצד שני) POR UN LADO... POR OTRO LADO...
- MITZAD EJAD... UMITZAD SHENÍ... (...מִצַּד אֶחָד... וּמִצַּד שֵׁנִי... - מצד אחד... ומצד שני) POR UN LADO... Y POR OTRO LADO...
Verbos relacionados
LEHISHTAMESH - לְהִשְׁתַּמֵּשׁ - USAR - HACER USO DE - UTILIZAR
LENATZEL - NITZEL - לְנַצֵּל - נִצֵּל - EXPLOTAR - UTILIZAR - USAR - APROVECHAR
LEVALOT - BILAH - לְבַלּוֹת - בִּלָּה - DESGASTAR - GASTAR - USAR (literario) / PASARLO BIEN - DISFRUTAR DE LA VIDA / PASAR - DEDICAR TIEMPO (con alguien o a algo)
LISHJOQ - לִשְׁחֹק - EROSIONAR - DESGASTAR - GASTARSE
LITZROJ - לִצְרֹךְ - CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
LEHAF'IL - HIF'IL - לְהַפְעִיל - הִפְעִיל - ACTIVAR - ENCENDER - PONER EN MARCHA (máquina, motor, instrumento, ...) / ANIMAR - ESTIMULAR / INSTIGAR - INICIAR / DIRIGIR - ADMINISTRAR (organización, compañía) / APLICAR - USAR / EXPLOSIONAR / OPERAR - MANEJAR - CONTROLAR (espía)LEMATZOT - MITZAH - לְמַצּוֹת - מצּה - AGOTAR - EXPRIMIR - UTILIZAR o USAR COMPLETAMENTE - AGOTAR UN TEMA (lo que se tiene que decir sobre algo)LEMATZOT - MUTZAH - לְמַצּוֹת - מֻצָּה - SER AGOTADO - SER EXPRIMIDO - SER UTILIZADO o USADO COMPLETAMENTE - SER AGOTADO UN TEMA (lo que se tiene que decir sobre algo)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |