Verbos‎ > ‎

PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago) - LESHALEM - SHILEM - לשלם - שילם

PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)

TO PAY - TO REPAY - TO COMPENSATE
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ שׁלם
INFINITIVO LESHALEM לְשַׁלֵּם לשלם
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHILEM שִׁלֵּם שילם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְשַׁלֵם מְשַׁלֶמֶת מְשַׁלְמִים מְשַׁלְמוֹת שַׁלֵּם שַׁלְּמִי שַׁלְּמוּ
משלם משלמת משלמים משלמות שלם שלמי שלמו
MESHALEM MESHALÉMET MESHALMIM MESHAMLOT SHALEM SHALMÍ SHALMÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שִׁלַּמְתִּי שִׁלַּמְתָּ שִׁלַּמְתְּ שִׁלֵם שִׁלְּמָה שִׁלַּמְנוּ שִׁלַּמְתֶּם שִׁלַּמְתֶּן שִׁלְּמוּ
שילמתי שילמת שילמת שילם שילמה שילמנו שילמתם שילמתן שילמו
SHILAMTI SHILAMTA SHILAMT SHILEM SHILMAH SHILAMNU SHILÁMTEM* SHILAMTEN* SHILMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲשַׁלֵּם תְּשַׁלֵּם תְּשַׁלְּמִי יְשַׁלֵם תְּשַׁלֵּם נְשַׁלֵּם תְּשַׁלְמוּ יְשַׁלְּמוּ
אשלם תשלם תשלמי ישלם תשלם נשלם תשלמו ישלמו
ASHALEM TESHALEM TESHALMÍ ISHALEM TESHALEM NESHALEM TESHALMÚ ISHALMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Pagar impuestos
    2. 2.2 Pagar (arancel) de aduana
    3. 2.3 Pago / Soborno (literario)
    4. 2.4 Reparaciones / Indemnizaciones
    5. 2.5 Pagar (a alguien)
    6. 2.6 Estar Pagado, Estar Compensado
    7. 2.7 Pago (s), Compensación (ones), Plazo (s) de pago (no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)
    8. 2.8 Pago de recibos
    9. 2.9 Balanza de pagos
    10. 2.10 Completo, Entero (a, os, as))
    11. 2.11 Paz (ces)
    12. 2.12 Terminación (ones), Acabado (s), Aceptación (ones), Reconciliación (ones)
    13. 2.13 Comprador (a)
    14. 2.14 Compra (s), (el hecho de estar) Comprando
    15. 2.15 Comprado (a, es, as), Adquirido (a, os, as)
    16. 2.16 Caro (a, os, as)
    17. 2.17 Barato / Vulgar
    18. 2.18 Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)
    19. 2.19 Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)
    20. 2.20 Efectivo (dinero en efectivo)
    21. 2.21 Recibo (s) / Aceptación (ones)
    22. 2.22 Dinero (s) / Plata (s)
    23. 2.23 Dinero para gastar
    24. 2.24 Tarjeta de Crédito
    25. 2.25 Curso (s) de Perfeccionamiento (educativo o laboral)
    26. 2.26 El dinero sirve para pagar bienes y servicios
    27. 2.27 No hay excusa para viajar sin billete (pagar)
    28. 2.28 El Ministerio de Finanzas se ha preocupado de que para este Pésaj paguéis menos por vuestra cesta de la compra
    29. 2.29 ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
    30. 2.30 El pasajero pagó al taxista
    31. 2.31 Pago a 60 (días)
    32. 2.32 Disculpe, señor, tengo (habla una mujer) que cobrarle su tarjeta inmediatamente - Usted debe a nuestra compañía una gran cantidad de dinero! Si quiere puede pagarla a plazos, pero debemos arreglarlo (resolverlo) ahora
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LESHALEM - SHULAM - לְשַׁלֵּם - שֻׁלַּם - ESTAR - SER PAGADO (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - SER COMPENSADO (en pago)
    2. 3.2 LEHISHTALEM - לְהִשְׁתַּלֵּם - MERECER LA PENA / PERFECCIONARSE / SER - ESTAR PAGADO (formal)
    3. 3.3 LEHASHLIM - HISHLIM - לְהַשְׁלִים - הִשְׁלִים - COMPLETAR - AÑADIR - SUPLEMENTAR / ACEPTAR (una situación) - ACEPTARSE - RECONCILIARSE (a / con uno mismo) / LOGRAR ACABAR / HACER LA PAZ - LLEGAR A UN ACUERDO
    4. 3.4 LEHASHLIM - HUSHLAM - לְהַשְׁלִים - הֻשְׁלַם - SER COMPLETADO - AÑADIDO - SUPLEMENTADO / ACEPTADA (una situación) - HABERSE ACEPTADO - RECONCILIADO (a / con uno mismo) / LOGRADO ACABAR / HABER HECHO LA PAZ - LLEGADO A UN ACUERDO
    5. 3.5 LIFRÓ'A - לִפְרֹעַ - AMOTINARSE - ASALTAR - SAQUEAR / PAGAR UNA DEUDA / DESARREGLARSE (el pelo) (bíblico) - DESCUBRIRSE (el pelo) (bíblico)
    6. 3.6 LEHIPARÉA o LEHIPARÁ' - לְהִפָּרֵעַ - לְהִפָּרַע - SER COBRADO (talón, cheque, factura) - SER SALDADO - SER PAGADO (totalmente, préstamo, deuda) / RECAUDAR (deudas) (literario) / VENGAR (literario)
    7. 3.7 LEJABED - KIBED - לְכַבֵּד - כִּבֵּד - HONRAR - TRATAR CON RESPETO - RESPETAR / ATENDER - AGASAJAR INVITADOS (ofreciéndoles comida y bebida) / ATENDER - PAGAR (cheque) / CUMPLIR (deber, obligación) / BARRER - LIMPIAR (literario)
    8. 3.8 LEJABED - KUBAD - לְכַבֵּד - כֻּבַּד - SER HONRADO - RESPETADO - TRATADO CON RESPETO / SER AGASAJADO CON - SERVIDO UN REFRESCO (comida y/o bebida ofrecidas a invitados) / ATENDIDO - PAGADO (cheque) / CUMPLIDO (deber, obligación) / BARRIDO - LIMPIADO (literario)
    9. 3.9 LEMAMÉN - MIMÉN - לְמַמֵּן - מִמֵּן - FINANCIAR / PAGAR POR
    10. 3.10 LEMAMÉN - MUMÁN - לְמַמֵּן - מֻמַּן - SER FINANCIADO / PAGADO POR
    11. 3.11 LAJASOJ - לַחֲסֹךְ - AHORRAR - ECONOMIZAR / EVITAR
    12. 3.12 LEHEJASEJ - לְהֵחָסֵךְ - SER AHORRADO - ECONOMIZADO / EVITADO
    13. 3.13 LEHASHQÍ'A - HISHQÍ'A - לְהַשְׁקִיעַ - הִשְׁקִיעַ - INVERTIR / HUNDIR - SUMERGIR - SUMIR / PRECIPITAR (química)
    14. 3.14 LEHASHQÍ'A - HUSHQÁ' - לְהַשְׁקִיעַ - הֻשְׁקַע - SER INVERTIDO / HUNDIDO - SUMERGIDO - SUMIDO / HABERSE SEDIMENTADO (química)
    15. 3.15 LEHARSHOT - HIRSHAH - לְהַרְשוֹת - הִרְשָׁה - PERMITIR - AUTORIZAR / PODER PERMITIRSE (PAGAR, COMPRAR, COSTEARSE algo)
    16. 3.16 LEHASHIV - HESHIV - לְהָשִׁיב - הֵשִׁיב - DEVOLVER - RECUPERAR - RESCATAR - RETIRAR (recuperar) - PAGAR - REPAGAR (devolver el favor, la acción) / CONTESTAR - RESPONDER
    17. 3.17 LEHASHIV - HUSHAV - לְהָשִׁיב - הוּשַׁב - SER DEVUELTO - RECUPERADO - RESCATADO - RETIRADO (recuperar) - PAGADO - REPAGADO (devuelto el favor, la acción) / CONTESTADO - RESPONDIDO
    18. 3.18 LEFATZOT - PITZAH - לְפַצּוֹת - פִּצָּה - COMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR
    19. 3.19 LEFATZOT - PUTZAH - לְפַצּוֹת - פֻּצָּה - SER COMPENSADA (pérdida) - INDEMNIZADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Pagar impuestos

לְשַׁלֵּם מַסִים
לשלם מסים
LESHALEM MASIM

Pagar (arancel) de aduana

לְשַׁלֵּם מֶכֶס
לְשַלֵם מכס
LESHALEM MÉJES

Pago / Soborno (literario)

שִׁלּוּם
שילום
SHILUM

Reparaciones / Indemnizaciones

שִׁלּוּמִים
שילומים
SHILUMIM

Pagar (a alguien)

שִׁלֵּם ל...
שילם ל...
SHILEM LE...

Estar Pagado, Estar Compensado

מְשֻׁלָּם
משולם
MESHULAM

Pago (s), Compensación (ones), Plazo (s) de pago (no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)

תַּשְׁלוּם תַּשְׁלוּמִים
תשלום תשלומים
TASHLUM TASHLUMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TASHLUM (תַּשְׁלוּם - תשלום) PAGO DE - COMPENSACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TASHLUMÉI (תַּשְׁלוּמֵי - תשלומי) PAGOS DE - COMPENSACIONES DE

Pago de recibos

תַּשְׁלוּם חֶשְׁבּוֹנות
תשלום חשבונות
TASHLUM JESHBONOT

Balanza de pagos

מַאֲזַן תַּשְׁלוּמִים
מאזן תשלומים
MAAZÉN TASHLUMIM
  • MAAZÉN HATASHLUMIM (מַאֲזַן הַתַּשְׁלוּמִים - מאזן התשלומים) LA BALANZA DE PAGOS

Completo, Entero (a, os, as))

שָׁלֵם שְׁלֵמָה שְׁלֵמִים שְׁלֵמוֹת
שלם שלמה שלמים שלמות
SHALEM SHLEMAH SHLEMIM SHLEMOT

Paz (ces)

שָׁלוֹם שְׁלוֹמוֹת
שלום שלומות
SHALOM SHLOMOT
  • EN SINGULAR, SHALOM (שָׁלוֹם - שלום) TAMBIÉN SIGNIFICA HOLA, ADIÓS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHLOM (שְׁלוֹם - שלום) PAZ DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHLOMOT (שְׁלוֹמוֹת - שלומות) PACES DE

Terminación (ones), Acabado (s), Aceptación (ones), Reconciliación (ones)

הַשְׁלָמָה הַשְׁלָמוֹת
השלמה השלמות
HASHLAMAH HASHLAMOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HASHLAMAT (הַשְׁלָמַת - השלמת) ACABADO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HASHLAMOT (הַשְׁלָמוֹת - השלמות) ACABADO DE

Comprador (a)

קוֹנֶה קוֹנָה También --> קַנְיָן
קונה קונה קנין
QONEH QONAH QANIÁN

Compra (s), (el hecho de estar) Comprando

קְנִיָה קְנִיּוֹת
קניה קניות
QNIAH QNIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QNIAT (קְנִיַּת - קנייתCOMPRA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QNIOT (קְנִיּוֹת - קניותCOMPRAS DE

Comprado (a, es, as), Adquirido (a, os, as)

קָנוּי קְנוּיָה קְנוּיִים קְנוּיוֹת
קָנוּי קְנוּיָה קְנוּיִים קְנוּיוֹת
QANÚI QNUIAH QNUÍM QNUIOT

Caro (a, os, as)

קְנִיָה
קניה
IAQAR
  • COMO ADJETIVO, IAQAR, SIGNIFICA: QUERIDO - CARO (también en sentido económico) - APRECIADO (también para empezar una carta)
  • COMO SUSTANTIVO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO - PERSONA IMPORTANTE - QUE MERECE LA PENA
  • COMO SUSTANTIVO COMPUESTO, IAQIR, SIGNIFICA: QUERIDO DE
SIGNIFICADO ADJETIVO SUSTANTIVO SUSTANTIVO COMPUESTO
QUERIDO יָקָר יַקִּיר יַקִּיר
יקר יקיר יקיר
IAQAR IAQIR IAQIR
QUERIDA יְקָרָה יַקִּירָה יַקִּירַת
יקרה יקירה יקירת
IEQARAH IAQIRAH IAQIRAT
QUERIDOS יְקָרִים יַקִּירִים יַקִּירֵי
יקרים יקירים יקירי
IEQARIM IAQIRIM IAQIRÉI
QUERIDAS יְקָרוֹת יַקִּירוֹת יַקִּירוֹת
יקרות יקירות יקירות
IEQAROT IAQIROT IAQIROT

Barato / Vulgar

זוֹל
זול
ZOL

Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)

הֲנָחָה
הנחה
HANAJAH
  • NO CONFUNDIR CON:
    • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחהASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
        • NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודתPUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
          • NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
    • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR

Descuento, Reducción / Concesión, Dispensa (coloquial)

הֲנָחָה 20%
הנחה 20%
HANAJAH 'ESRIM AJUZ
  • HANAJAH (אָחוּז - אָחוּזDESCUENTO - REDUCCIÓN / CONCESIÓN - DISPENSA (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
      • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
  • 'ESRIM (עֶשְׂרִים - עשריםVEINTE
  • AJUZ (אָחוּז - אָחוּזPOR CIENTO

Efectivo (dinero en efectivo)

מְזֻמָּן מְזֻמָּנִים
מזומן מזומנים
MEZUMÁN
MEZUMANIM
  • SE PUEDE USAR EL SINGULAR O EL PLURAL EN CUALQUIER CASO
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MEZUMÁN (מְזֻמָּן - מזומןEFECTIVO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MEZUMNÉI (מְזֻמְּנֵי - מזומניEFECTIVO DE
  • COINCIDE CON EL MASCULINO DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMÉN (לְזַמֵּןSER INVITADO - CONVOCADO / ESTAR PREPARADO - ARREGLADO - DESIGNADO (para un cargo)

Recibo (s) / Aceptación (ones)

קַבָּלָה קַבָּלוֹת
קבלה קבלות
QABALAH
QABALOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QABALAT (קַבָּלַת - קבלתRECIBO DE / ACEPTACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QABALOT (קַבָּלוֹת - קבלותRECIBOS DE / ACEPTACIONES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּלRECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN

Dinero (s) / Plata (s)

קַבָּלָה קַבָּלוֹת
קבלה קבלות
QÉSEF
QSAFIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QÉSEF (כֶּסֶף - כסףDINERO DE / PLATA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QASPÉI (כַּסְפֵּי - כספיDINEROS DE / PLATAS DE

Dinero para gastar

הוֹצִיא כֶּסֶף
הוציא כסף
HOTZI KÉSEF
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHOTZÍ (לְהוֹצִיאQUITAR - EXTRAER - ELIMINAR - SACAR - RETIRAR - EXPELER - EXPULSAR - EYECTAR / GASTAR / PUBLICAR - SACAR A LA LUZ

Tarjeta de Crédito

כַּרְטִיס אַשְׁרַאי
כרטיס אשראי
QARTIS ASHRÁI
  • ASHRÁI (אַשְׁרַאי - אשראיCRÉDITO / CONFIANZA - FE (coloquial)

Curso (s) de Perfeccionamiento (educativo o laboral)

הִשְׁתַּלְּמוּת הִשְׁתַּלְּמֻיּוֹת
השתלמות השתלמויות
HISHTALMUT HISHTALMUIOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HISTALMUT (הִשְׁתַּלְּמוּת - השתלמות) CURSO DE PERFECCIONAMIENTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HISHTALMUIOT (הִשְׁתַּלְּמֻיּוֹת - השתלמויות) CURSOS DE PERFECCIONAMIENTO DE

El dinero sirve para pagar bienes y servicios

כֶּסֶף מְשַׁמֵּשׁ לְתַּשְׁלוּם עֲבוּר סְחוְרוְת וְשֵׁרוּתִים
כסף משמש לתשלום עבור סחורות ושירותים
QÉSEF MESHAMESH AVUR LETASHLUM AVUR SJOROT VESHIRUTIM
  • LITERAMENTE: DINERO ES USADO COMO PAGO PARA BIENES Y SERVICIOS
  • QÉSEF (כֶּסֶף - כסף) DINERO
  • MESHAMESH (מְשַׁמֵּשׁ - מְשַׁמֵּשׁ) USADO COMO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESHAMESH (לְשַׁמֵּשׁSER USADO - UTILIZADO (como, de) / SERVIR (a un amo - jefe; de ejemplo; cómo, en calidad de, para) 
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • TASHLUM (תַּשְׁלוּם - תַּשְׁלוּם) PAGO, PLAZO DE PAGO (no se refiere al tiempo, sino a las cuotas de los pagos a plazos)
    • RELACIONADO CON EL VERBO LESHALEM (לְשַלֵםPAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
  • 'AVUR (עֲבוּר - עבור) PARA
  • SJOROT (סְחוֹרוֹת - סחורות) BIENES, ES EL PLURAL DE SJORAH (סְחוֹרָה - סחורה) BIEN, MERCANCÍA, MERCADERÍA, ARTÍCULO, PRODUCTO, EXISTENCIA
  • VE (וְ - ו) Y
  • SHERUTIM (שֵׁרוּתִים - שירותיםSERVICIOS (TAMBIÉN ASEOS, WC), ES EL PLURAL DE SHERUT (שֵׁרוּת - שירות) SERVICIO, AYUDA, ASISTENCIA, FAVOR
    • MÁS SOBRE SHERUTIM - SERVICIOS
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LESHARET (לְשָׁרֵתSERVIR (prestar un servicio, especialmente el militar o nacional) - ASISTIR - AYUDAR - MINISTRAR
    • SHERUT TZVÁI (שֵׁרוּת צְבָאִי - שירות צבאי) SERVICIO MILITAR
      • MIL ('מילEN LA RESERVA - ES EL ACRÓNIMO DE SHERUT HA-MILUIM B-ISRAEL (שירות המילואים בישראלSERVICIO DE RESERVA EN (EL EJÉRCITO DE) ISRAEL
  • VISTO EN HEBREWPOD101

No hay excusa para viajar sin billete (pagar)

אֵין תֵּרוּץ לִנְסִיעָה לְלֹא תַּשְׁלוּם
אין תרוץ לנסיעה ללא תשלום
ÉIN TERUTZ LI-NSIAH LELÓ TASHLUM
  • LITERALMENTE: NO HAY EXCUSA PARA (HACER UN) VIAJE SIN PAGO.  
  • TERUTZ (תֵּרוּץ) EXCUSA / OPTAR POR NO (hacer, participar en algo) (jerga)
  • NESIAH (נְסִיעָה) VIAJE - 
  • TASHLUM (תַּשְׁלוּם) PAGO, PLAZO DE PAGO (no se refiere al tiempo, sino a las cuotas a plazos)

  • ANUNCIO DE LA BONO-TARJETA DEL TREN LIGERO DE JERUSALÉN, VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE Y MUY RECOMENDABLE LEARN-HEBREW-SIGNS.

El Ministerio de Finanzas se ha preocupado de que para este Pésaj paguéis menos por vuestra cesta de la compra

מִשְׂרַד הָאוֹצָר דָּאַג שְׁבַּפֶּסַח הָזֶה תְּשַׁלְמוּ פָּחוֹת עַל סַל הָקְנִיּוֹת
משרד האוצר דאג שבפסח הזה תשלמו פחות על סל הקניות
MISRAD HA-OTZAR DAAG SHE-BA-PÉSAJ HA-ZEH TESHALMÚ PAJOT 'AL SAL HA-QNIOT
  • MISRAD HAOTZAR (מִשְׂרַד הָאוֹצָר - משרד האוצר) EL MINISTERIO DE FINANZAS
  • DAAG (דָּאַג - דאג) SE PREOCUPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIDOG (לִדְאֹגPREOCUPAR - PREOCUPARSE - INQUIETARSE
  • SHE (שְׁ - ש) QUE
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • PÉSAJ (פֶּסַח - פסח) PÉSAJ o PASCUA JUDÍA (judaísmo)
  • HA-ZEH (הָזֶה - הזה) ESTE (lit.: EL ESTE)
  • TESHALMÚ (תְּשַׁלְמוּ - תשלמו) VOSOSTROS PAGARÉIS, ES LA 2ª PERS. DEL PL. DEL FUTURO DEL VERBO LESHALEM (לְשַׁלֵּםPAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
  • PAJOT (פָּחוֹת - פחות) MENOS
  • 'AL (עַל - על) POR, SOBRE
  • SAL HAQNIOT (סַל הָקְנִיּוֹת - סַל הָקְנִיּוֹת) CESTA DE LA COMPRA
    • SAL (סַל - סל) CESTA
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • QNIOT (קְנִיּוֹת - קניות) COMPRAS, ES EL PLURAL DE QNIAH (קְנִיָּה - קניה) COMPRA, ADQUISICIÓN
  • OÍDO EN ESTE PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, TLV1.

¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?

אֶפְשָׁר לְשַׁלֵם בְּכַּרְטִיס אַשְׁרַאי?
אפשר לשלם בכרטיס אשראי?
EFSHAR LESHALEM BEKARTÍS ASHRÁI

El pasajero pagó al taxista

הַנּוֹסֵעַ שִׁילֵּם לְנַהַג הַמּוֹנִית
הנוסע שילם לנהג המונית
HA NOSÉ'A SHILEM LENAHAG HAMONIT
  • LITERALMENTE: ... AL CONDUCTOR DEL TAXI
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • NOSÉ'A (נוֹסֵעַ - נוסע) PASAJERO - VIAJERO, Y TAMBIÉN VIAJO - VIAJAS - VIAJA / MONTO - MONTAS - MONTA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַVIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
    • EL FEMENINO ES NOSA'AT (נוֹסַעַת - נוסעתPASAJERA - VIAJERA
  • SHILEM (תְּשַׁלְמוּ - תשלמוÉL PAGÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHALEM (לְשַׁלֵּםPAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • NAHAG (נַהָג - נַהָג) CONDUCTOR 
    • NO CONFUNDIR CON NAHAG (נָהַג - נָהַג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
  • MONIT (מוֹנִית - מוֹנִית) TAXI
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Pago a 60 (días)

שׁוֹטֵף פְּלוּס שִׁשִּׁים
שוטף פלוס ששים
SHOTEF PLUS SHISHIM
  • LITERALMENTE: FLUYE MÁS 60
  • EXPRESIÓN FRECUENTE PARA REFERIRSE AL TIEMPO PREVISTO PARA PAGAR UNA FACTURA, EN ESTE CASO 60 DÍAS. LA PALABRA DÍAS SE DEJA IMPLÍCITA.
  • SHOTEF (שׁוֹטֵף - שוטףCORRE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOF (לִשְׁטֹףLAVAR - ENJUAGAR - ACLARAR - FREGAR - LIMPIAR - FLUIR - CORRER (líquidos, especialmente agua, pero también un plazo de pago) / EROSIONAR (por la acción del agua)

Disculpe, señor, tengo (habla una mujer) que cobrarle su tarjeta inmediatamente -
Usted debe a nuestra compañía una gran cantidad de dinero!
Si quiere puede pagarla a plazos, pero debemos arreglarlo (resolverlo) ahora

מִצְטַעֶרֶת, אֲדֹנִי, אֲבָל אֲנִי חַיֶּבֶת לְחַיֵּב אֶת הַכַּרְטִיס שֶׁלְּךָ מִיָּד -
מצטערת, אדוני, אבל אני חייבת לחייב את הכרטיס שלך מיד -
MITZTA'ÉRET, ADONÍ, AVAL ANÍ JAIÉVET LEJAIEV ET HAKARTÍS SHELJÁ MIIAD -
  • MITZTA'ÉRET (מִצְטַעֶרֶת - מצטערת) LO SIENTO - LO LAMENTO (dicho por mujer), ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITZTA'ER (לְהִצְטַעֵרARREPENTIRSE - ESTAR ARREPENTIDO - LAMENTAR - SENTIRLO
    • A MENUDO PUEDE USARSE EN LAS MISMAS CIRCUNSTANCIAS EN QUE SE USA SLIJAH (סְלִיחָה - סליחהLO SIENTO - DISCULPA - PERDONA - PERDÓN
  • ADONÍ (אֲדֹנִי - אדוניSEÑOR - SEÑOR MÍO - MI SEÑOR
    • NO CONFUNDIR CON ADONÁI (אֲדֹנָי - אדוניDIOS - EL SEÑOR
    • REALMENTE, ADONÍ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • ADÓN (אָדוֹן - אדוןSEÑOR - LORD - MAESTRO (arcaico)
      • + I (י) YO - MÍ - ME - DE MÍ, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
  • AVAL (אֲבָל - אבלPERO - SIN EMBARGO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ÉVEL (אֵבֶל - אבל) PERÍODO DE DUELO - DUELO (Judaísmo) / AFLICCIÓN - TRISTEZA
      • AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹלLAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
      • AVEL (אָבֵל - אבל) LAMENTADOR - AFLIGIDO - ALGUIEN (hombre) QUE SE LAMENTA - ESTÁ AFLIGIDO - ESTÁ DE DUELO - LLORA
  • ANÍ (אֲנִי - אֲנִיYO
  • JAIÉVET (חַיֶּבֶת - חייבתDEBO DE - TENGO QUE - ESTOY OBLIGADA A (fem. sing.) / DEUDORA
  • LEJAIEV (לְחַיֵּבOBLIGAR - FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • KARTÍS (כַּרְטִיס - כרטיסENTRADA - BILLETE / TARJETA (de crédito, de débito...) / TARJETA SERIAL (informática)
  • SHELJÁ (שֶׁלְּךָ - שלךTU - TUYO (masculino y neutro), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) 
    • + (ךָ - ך) TU - TE - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
  • MIAD o MIIAD (מִיָּד - מידINMEDIATAMENTE - PRONTAMENTE

!Usted debe a nuestra compañía una gran cantidad de dinero¡
אַתָּה חַיַּב לַחֶבְרָה שֶׁלָּנוּ סְכוּם כֶּסֶף גָּדוֹל!
אתה חייב לחברה שלנו סכום כסף גדול!
ATAH JAIAV LAJEVRAH SHELANU SJUM KÉSEF GADOL!
  • ATAH (אַתָּה - אתה) TÚ - USTED (masculino)
  • JAIAV (חַיַּב - חייב) DEBO - DEBES - DEBE - ESTOY o ESTÁS o ESTÁ OBLIGADO A
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּבOBLIGAR - FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
  • LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JEVRAH (חֶבְרָה - חברהSOCIEDAD, COMPAÑÍA (social o mercantil), GRUPO DE AMIGOS, PANDILLA
  • SHELANU (שֶׁלָּנוּ - שלנוNUESTRO, DE NOSOTROS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) (preposición)
    • ANU (נוּ ָ  NOSOTROS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERSONA PLURAL
  • SJUM (סְכוּם - סכוםSUMA - CANTIDAD (dinero, cosas...)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LESAKEM (לְסָכֵּםRESUMIR - CONCLUIR - TOTALIZAR - DECIDIR - ACORDAR - AGOTAR
  • QÉSEF (כֶּסֶף - כסףDINERO / PLATA
  • GADOL (גָּדוֹל - גדולGRAN, GRANDE, MAGNO - MAYOR - IMPORTANTE, SIGNIFICATIVO, GRAVE - FUERTE, PODEROSO - FAMOSO, INFLUYENTE, EXITOSO - PERSONA IMPORTANTE o RESPETADA - CHICO MAYOR (coloquial) / ESTUPENDO, FENOMENAL, EXTRAORDINARIO, EXCEPCIONAL (jerga)
  • COMO EXPLICA ALISA, DE THE HEBREW HUB, SI EN LUGAR DE ATAH JAIAV LAJEVRA , QUE IMPLICA LA EXISTENCIA DE UNA DEUDA O UNA OBLIGACIÓN, USTED DEBE, HUBIERAMOS DICHO ATAH JAIAV ET HAJEVRAH, EL SIGNIFICADO CAMBIARÍA A UN POTENCIA, USTED DEBERÍA (hacer algo, correr, comer menos...)

Si quiere puede pagarla a plazos, pero debemos arreglarlo (resolverlo) ahora
אִם תִּרְצֶה תּוּכַל לִפְרוֹס לְתַּשְׁלוּמִים, אֲבָל אֲנַחְנוּ חַיָּבִים לְהַסְדִּיר אֶת הַעִנְיַן עַכְשָׁו
אם תרצה תוכל לפרוס לתשלומים, אבל אנחנו חייבים להסדיר את העניין עכשיו
IM TIRTZEH TUJAL LIFRÓS LETASHLUMIM, AVAL ANAJNU JAIAVIM LEHASDIR ET HA'INIÁN 'AJSHAV
  • IM (אִם - אם) SI (condicional)
  • TIRTZEH (תִּרְצֶה - תִּרְצֶה) (TÚ) QUERRÁS o (USTED) QUERRÁ o (ELLA) QUERRÁ, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, QUISIERA, AUNQUE EN ESPAÑOL SE TRADUCE AQUÍ MEJOR EN PRESENTE, QUIERE, ES LA 2ª PERSONA DEL MASCULINO O 3ª PERSONA DEL FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
  • TUJAL (תּוּכַל - תוכל(TÚ) PODRÁS o (USTED) PODRÁ o (ELLA) PODRÁ, AUNQUE EN ESPAÑOL SE TRADUCE AQUÍ MEJOR EN PRESENTE, PUEDE, O EN CONDICIONAL, PODRÍAES LA 2ª PERSONA DEL MASCULINO O 3ª PERSONA DEL FEMENINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LIFRÓS (לִפְרֹס - לפרוס) REBANAR - CORTAR EN REBANADAS (alimentos: pan, queso, embutidos) / PAGAR A PLAZOS (lit.: REBANAR los pagos) / EXTENDER - ESTIRAR / DESPLEGAR (militar)
  • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
  • TASHLUMIM (תַּשְׁלוּמִים - תשלומיםPAGOS - COMPENSACIONES / PLAZOS (de pago; no se refiere al tiempo sino a las cuotas de los pagos a plazos)
    • TASHLUM (תַּשְׁלוּם - תַּשְׁלוּםPAGO, PLAZO DE PAGO (no se refiere al tiempo, sino a las cuotas de los pagos a plazos)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LESHALEM (לְשַלֵםPAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
  • AVAL (אֲבָל - אבלPERO - SIN EMBARGO
  • ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנוNOSOTROS
  • JAIAVIM (חַיָּבִים - חייבים) DEBEMOS - ESTAMOS OBLIGADOS A - TENEMOS QUE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּבOBLIGAR - FORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
  • LEHASDIR (לְהַסְדִּיר) ORGANIZAR - ARREGLAR - ORDENAR - PLANEAR / SOLUCIONAR - RESOLVER - ARREGLAR - REGULARIZAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ET (אֵת - אתPALA
      • AT (אַת - אתTÚ - USTED (femenino)
  • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
  • 'INIÁN (עִנְיַן - ענייןASUNTO - TEMA - PREOCUPACIÓN - COSA - INTERÉS
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LE'ANIÉN (לְעַנְיֵןINTERESAR (a alguien en algo)
      • LEHIT'ANIÉN (לְהִתְעַנְיֵןINTERESARSE - ESTAR INTERESADO
  • 'AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיוAHORA

Verbos relacionados

LESHALEM - SHULAM - לְשַׁלֵּם - שֻׁלַּם - ESTAR - SER PAGADO (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - SER COMPENSADO (en pago)

LEHISHTALEM - לְהִשְׁתַּלֵּם - MERECER LA PENA / PERFECCIONARSE / SER - ESTAR PAGADO (formal)

LEHASHLIM - HISHLIM - לְהַשְׁלִים - הִשְׁלִים - COMPLETAR - AÑADIR - SUPLEMENTAR / ACEPTAR (una situación) - ACEPTARSE - RECONCILIARSE (a / con uno mismo) / LOGRAR ACABAR / HACER LA PAZ - LLEGAR A UN ACUERDO

LEHASHLIM - HUSHLAM - לְהַשְׁלִים - הֻשְׁלַם - SER COMPLETADO - AÑADIDO - SUPLEMENTADO / ACEPTADA (una situación) - HABERSE ACEPTADO - RECONCILIADO (a / con uno mismo) / LOGRADO ACABAR / HABER HECHO LA PAZ - LLEGADO A UN ACUERDO

LIFRÓ'A - לִפְרֹעַ - AMOTINARSE - ASALTAR - SAQUEAR / PAGAR UNA DEUDA / DESARREGLARSE (el pelo) (bíblico) - DESCUBRIRSE (el pelo) (bíblico)

LEHIPARÉA o LEHIPARÁ' - לְהִפָּרֵעַ - לְהִפָּרַע - SER COBRADO (talón, cheque, factura) - SER SALDADO - SER PAGADO (totalmente, préstamo, deuda) / RECAUDAR (deudas) (literario) / VENGAR (literario)

LEJABED - KIBED - לְכַבֵּד - כִּבֵּד - HONRAR - TRATAR CON RESPETO - RESPETAR / ATENDER - AGASAJAR INVITADOS (ofreciéndoles comida y bebida) / ATENDER - PAGAR (cheque) / CUMPLIR (deber, obligación) / BARRER - LIMPIAR (literario)

LEJABED - KUBAD - לְכַבֵּד - כֻּבַּד - SER HONRADO - RESPETADO - TRATADO CON RESPETO / SER AGASAJADO CON - SERVIDO UN REFRESCO (comida y/o bebida ofrecidas a invitados) / ATENDIDO - PAGADO (cheque) / CUMPLIDO (deber, obligación) / BARRIDO - LIMPIADO (literario)

LEMAMÉN - MIMÉN - לְמַמֵּן - מִמֵּן - FINANCIAR / PAGAR POR

LEMAMÉN - MUMÁN - לְמַמֵּן - מֻמַּן - SER FINANCIADO / PAGADO POR

LAJASOJ - לַחֲסֹךְ - AHORRAR - ECONOMIZAR / EVITAR

LEHEJASEJ - לְהֵחָסֵךְ - SER AHORRADO - ECONOMIZADO / EVITADO

LEHASHQÍ'A - HISHQÍ'A - לְהַשְׁקִיעַ - הִשְׁקִיעַ - INVERTIR / HUNDIR - SUMERGIR - SUMIR / PRECIPITAR (química)

LEHASHQÍ'A - HUSHQÁ' - לְהַשְׁקִיעַ - הֻשְׁקַע - SER INVERTIDO / HUNDIDO - SUMERGIDO - SUMIDO / HABERSE SEDIMENTADO (química)

LEHARSHOT - HIRSHAH - לְהַרְשוֹת - הִרְשָׁה - PERMITIR - AUTORIZAR / PODER PERMITIRSE (PAGAR, COMPRAR, COSTEARSE algo)

LEHASHIV - HESHIV - לְהָשִׁיב - הֵשִׁיב - DEVOLVER - RECUPERAR - RESCATAR - RETIRAR (recuperar) - PAGAR - REPAGAR (devolver el favor, la acción) / CONTESTAR - RESPONDER

LEHASHIV - HUSHAV - לְהָשִׁיב - הוּשַׁב - SER DEVUELTO - RECUPERADO - RESCATADO - RETIRADO (recuperar) - PAGADO - REPAGADO (devuelto el favor, la acción) / CONTESTADO - RESPONDIDO

LEFATZOT - PITZAH - לְפַצּוֹת - פִּצָּה - COMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR

LEFATZOT - PUTZAH - לְפַצּוֹת - פֻּצָּה - SER COMPENSADA (pérdida) - INDEMNIZADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.