VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
TO TRAVEL - TO DRIVE - TO RIDE
INFINITIVO |
LINSÓ'A* |
לִנְסֹעַ |
לנסוע |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NASÁ' |
נָסַע |
נסע |
* AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QEU SE DICE LINSÓ'A, Y NO LISÓ'A ( ליסוע)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נוֹסֵעַ |
נוֹסַעַת |
נוֹסְעִים |
נוֹסְעוֹת |
סַע |
סְעִי |
סְעוּ |
נוסע |
נוסעת |
נוסעים |
נוסעות |
סע |
סעי |
סעו |
NOSÉ'A |
NOSÁ'AT |
NOS'IM |
NOS'OT |
SA' |
SE'Í |
SE'Ú |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נָסַעְתִּי |
נָסַעְתָּ |
נָסַעְתְּ |
נַסַע |
נָסְעָה |
נָסַעְנוּ |
נָסַעְתֶּם |
נָסַעְתֶּן |
נָסְעוּ |
נסעתי |
נסעת |
נסעת |
נסע |
נסעה |
נסענו |
נסעתם |
נסעתן |
נסעו |
NAS'ATI |
NAS'ATA |
NAS'AT |
NAS'Á |
NAS'AH |
NAS'ANU |
NAS'ÁTEM** |
NAS'ATEN** |
NAS'Ú |
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE Y, ADEMÁS, EN ESTE CASO CAMBIARÍAN LA PRIMERA A POR UNA E Y DUPLICARÍAN LA SEGUNDA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN NESA'ATÉM (נְסַעְתֶּם) Y NESA'ATÉN (נְסַעְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסַּע |
תִּסַּע |
תִּסְּעִי |
יִסַּע |
תִּסַּע |
נִסַּע |
תִּסְּעוּ |
יִסְּעוּ |
אסע |
תיסע |
תיסעי |
ייסע |
תיסע |
ניסע |
תיסעו |
ייסעו |
ESÁ' |
TISÁ' |
TIS'Í |
ISÁ' |
TISÁ' |
NISÁ' |
TIS'Ú |
IS'Ú |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Viajero (a, os, as), Pasajero (a, os, as)
- 2.2 Viaje
- 2.3 Buque de pasajeros
- 2.4 Portador (a, es, as), Transportista (s) / (en masculino) Sujeto (s) (gramatical) / Asunto (s), Tema (s), Materia (s) / (en masculino) Con intereses, Que genera (n) intereses, Que lleva (n) intereses (banca, finanzas)
- 2.5 Buen viaje
- 2.6 ¿Vas (tú, mujer) a Jerusalén?
- 2.7 Aparca y Monta (en transporte público)
- 2.8 Aparca y Monta -- Difícil ahora, un alivio luego
- 2.9 No hay excusa para viajar sin billete (pagar)
- 2.10 Policía / Controlador -- Descargo mercancía e inmediatamente me voy -- Gracias
- 2.11 Vehículo (s), Coche (s), Automóvil (es)
- 2.12 Vehículo a motor (coche, camión)
- 2.13 Moto (s), Motocicleta (s)
- 2.14 Aparcamiento de Motocicletas
- 2.15 El pasajero pagó al taxista
- 2.16 Él viajó a Bat Iam el jueves
- 2.17 Él planeó un viaje a (la) India
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHASÍ'A - HISÍ'A - לְהַסִּיעַ - הִסִּיעַ - TRANSPORTAR - CONDUCIR - LLEVAR A ALGUIEN (en vehículo de ruedas)
- 3.2 LEHASÍ'A - HUSÁ' - לְהַסִּיעַ - הֻסַּע - SER TRANSPORTADO - CONDUCIDO - LLEVADO (en vehículo de ruedas)
- 3.3 LINHOG - לִנְהֹג - CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- 3.4 LEHAJANOT - HEJENAH - לְהַחֲנוֹת - הֶחֱנָה - APARCAR - PARQUEAR - ESTACIONAR
- 3.5 LAVÓ - לָבוֹא - VENIR / IR / LLEGAR / ENTRAR / ACERCARSE / APROXIMARSE
- 3.6 LALÉJET - לָלֶכֶת - IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- 3.7 LETAIEL - TIEL - לְטַיֵּל - טִיֵּל - PASEAR - ANDAR - CAMINAR - IR DE PASEO o EXCURSIÓN / VIAJAR - ESTAR DE VIAJE
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Viajero (a, os, as), Pasajero (a, os, as)
נוֹסֵעַ |
נוֹסַעַת |
נוֹסְעִים |
נוֹסְעוֹת |
נוסע |
נוסעת |
נוסעים |
נוסעות |
NOSÉ'A |
NOSÁ'AT |
NOS'IM |
NOS'OT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSÉ'A (נוֹסֵעַ - נוסע) VIAJERO DE - PASAJERO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSÁ'AT (נוֹסַעַת - נוסעת) VIAJERA DE - PASAJERA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES NOSÉ'I (נוֹסְעֵי - נוסעי) VIAJEROS DE - PASAJEROS DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL ES NOSA'OT (נוֹסְעוֹת - נוסעות) VIAJERAS DE - PASAJERA SDE
Viaje
Buque de pasajeros
אֳנִיַּת נוֹסְעִים |
אניית נוסעים |
ONIAT NOS'IM |
- ONIAT (אֳנִיַּת - אניית) BUQUE DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE ONIAH (אֳנִיָּה - אנייה) BUQUE
- NOS'IM (נוֹסְעִים - נוסעים) PASAJEROS - VIAJEROS, TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
Portador (a, es, as), Transportista (s) / (en masculino) Sujeto (s) (gramatical) / Asunto (s), Tema (s), Materia (s) / (en masculino) Con intereses, Que genera (n) intereses, Que lleva (n) intereses (banca, finanzas)
נוֹשֵׂא |
נוֹשֵׂאת |
נוֹשְׂאִים |
נוֹשְׂאוֹת |
נושא |
נושאת |
נושאים |
נושאות |
NOSÉ |
NOSET |
NOSIM |
NOSOT |
- TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LASET (לָשֵׂאת) LLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR - SOSTENER / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSÉ (נוֹשֵׂא - נושא) PORTADOR DE - TRANSPORTISTA DE / CON INTERÉS DE - QUE GENERA INTERÉS DE - QUE LLEVA INTERÉS DE/ SUJETO DE (gramática) / ASUNTO DE - TEMA DE - MATERIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSET (נוֹשֵׂאת - נושאת) PORTADORA DE - TRANSPORTISTA DE / ASUNTO DE - TEMA DE - MATERIA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES NOSÉI (נוֹשְׂאֵי - נושאי) PORTADORES DE - TRANSPORTISTAS DE / SUJETOS DE (gramática) / ASUNTOS DE - TEMAS DE - MATERIAS DE / CON INTERESES DE - QUE GENERAN INTERESES DE - QUE LLEVAN INTERESES DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NOSOT (נוֹשְׂאוֹת - נושאות) PORTADORAS DE - TRANSPORTISTAS DE / ASUNTOS DE - TEMAS DE - MATERIAS DE
Buen viaje
נְסִיעָה טוֹבָה! |
נסיעה טובה! |
NESI'AH TOVAH! |
- NO ESTOY SEGURO DEL SIGNIFICADO DE LA PRIMERA FRASE DE LA PLACA, ESCRITA EN NEGRO, PERO PARECE DECIR LE-'INBAL VE-YOAV (לְעִנְבָּל וְיוֹאָב - לענבל ויואב) A INBAL Y YOAV.
- 'INBAL (ענבל - ענבל) Y YOAV (יוֹאָב - יואב) SON DOS NOMBRES HEBREOS; 'INBAL TAMBIÉN PUEDE SIGNIFICAR BADAJO (de la campana) O ÚVULA (parte media del paladar).
¿Vas (tú, mujer) a Jerusalén?
אַתְּ נוֹסַעַת לְיְרוּשָׁלַיִם |
את נוסעת לירושלים |
AT NOSÁ'AT LE-IERUSHALÁIM? |
- LITERALMENTE: ¿VIAJAS TÚ (MUJER) A JERUSALÉN?
- SI SE DICE A UN HOMBRE SE DIRÍA: ATAH NOSÉ'A LE-IERUSHALÁIM? (אַתָּה נוֹסֵעַ לְיְרוּשָׁלַיִם) ¿VAS A JERUSALÉN? EN ESPAÑOL SE DICE IGUAL, A HOMBRE O MUJER.
- EN ESPAÑOL EL PRONOMBRE, TÚ EN ESTE CASO, ES INNECESARIO Y NO SE USA, AUNQUE PUEDE USARSE: ¿VAS TÚ A JERUSALÉN?.
- TAMBIÉN PODRÍA TRADUCIRSE COMO: ¿VAS DE VIAJE A JERUSALÉN? ESTO ES, CON EL VERBO IR (VAS) Y EL SUSTANTIVO DE VIAJAR, QUE ES VIAJE.
- EN ESPAÑOL, EN CASOS SEMEJANTES, ES MÁS FRECUENTE USAR EL VERBO IR (VAS), ESPECIALMENTE PARA TRAYECTOS MÁS PRÓXIMOS O HABITUALES O DENTRO DEL MISMO PAÍS; PERO TAMPOCO ES RARO USAR EL VERBO VIAJAR (VIAJAS), AUNQUE CUANDO SE USA VIAJAR SE SUELE IMPLICAR QUE SE TRATA DE UN TRAYECTO MÁS LARGO Y POCO HABITUAL O FUERA DEL PAÍS.
Aparca y Monta (en transporte público)
חֲנֵה וְסַע |
חנה וסע |
JANEH VE-SA' |
- LEMA TÍPICO PARA PROMOVER EL TRANSPORTE PÚBLICO Y DESINCENTIVAR EL USO DE VEHÍCULOS PRIVADOS EN EL CENTRO DE LAS CIUDADES.
Aparca y Monta -- Difícil ahora, un alivio luego
חֲנֵה וְסַע |
חנה וסע |
JANEH VE-SA' |
קָשֶׁה עַכְשֵׁיו הֲקָלָה אַחַר-כָּךְ |
קשה עכשיו הקלה אחר-כך |
QASHEH 'AJSHEV HA-QALAH AJAR-KAJ |
No hay excusa para viajar sin billete (pagar)
אֵין תֵּרוּץ לִנְסִיעָה לְלֹא תַּשְׁלוּם |
אין תרוץ לנסיעה ללא תשלום |
ÉIN TERUTZ LI-NSIAH LELÓ TASHLUM |
- LITERALMENTE: NO HAY EXCUSA PARA VIAJE SIN PAGO.
- TERUTZ (תֵּרוּץ) EXCUSA / OPTAR POR NO (hacer, participar en algo) (jerga)
- NESIAH (נְסִיעָה) VIAJE
- TASHLUM (תַּשְׁלוּם) PAGO, PLAZO DE PAGO (no se refiere al tiempo, sino a las cuotas a plazos).
- ANUNCIO DE LA BONO-TARJETA DEL TREN LIGERO DE JERUSALÉN, VISTO EN LA EXCELENTE Y MUY RECOMENDABLE LEARN-HEBREW-SIGNS.
Policía / Controlador -- Descargo mercancía e inmediatamente me voy -- Gracias
שׁוֹטֵר / פַּקָּח -- אֲנִי פּוֹרֵק סְחוֹרָה וְמִיָּד נוֹסֵעַ -- תּוֹדָה |
שוטר / פקח -- אני פורק סחורה ומיד נוסע -- תודה |
SHOTER / PAQAJ -- ANÍ POREQ SEJORAH VE-MI-IAD NOSÉ'A -- TODAH |
Vehículo (s), Coche (s), Automóvil (es)
רֶכֶב |
רְכָבִים |
רכב |
רכבים |
RÉJEV |
REJAVIM |
- RÉJEV TAMBIÉN SIGNIFICA MUELA SUPERIOR (de un molino)
- NO CONFUNDIR CON:
- RAKAV (רַכָּב - רכב) COCHERO
- RAJAV (רָכַב - רכב) (ÉL) MONTÓ - CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES RÉJEV (רֶכֶב - רכב) VEHÍCULO - COCHE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIJVÉI (רִכְבֵי - רכבי) VEHÍCULOS DE - COCHES DE
Vehículo a motor (coche, camión)
כְּלִי רֶכֶב |
כלי רכב |
KLI RÉJEV
|
Moto (s), Motocicleta (s)
אוֹפַנּוֹעַ |
אוֹפַנּוֹעִים |
אופנוע |
אופנועים |
OFANÓ'A |
OFANO'IM |
- NO CONFUNDIR CON OFANÁIM (אוֹפַנַּיִם - אופניים) BICICLETA; LITERALMENTE DOS RUEDAS, pues la palabra viene de OFÁN (אוֹפַן - אופן) RUEDA
Aparcamiento de Motocicletas
חֲנָיָה אוֹפַנּוֹעִים |
חניה אופנועים |
JANAIAH OFANO'IM |
El pasajero pagó al taxista
הַנּוֹסֵעַ שִׁילֵּם לְנַהַג הַמּוֹנִית |
הנוסע שילם לנהג המונית |
HA NOSÉ'A SHILEM LENAHAG HAMONIT
|
- LITERALMENTE: ... AL CONDUCTOR DEL TAXI
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NOSÉ'A (נוֹסֵעַ - נוסע) PASAJERO - VIAJERO, Y TAMBIÉN VIAJO - VIAJAS - VIAJA / MONTO - MONTAS - MONTA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- EL FEMENINO ES NOSA'AT (נוֹסַעַת - נוסעת) PASAJERA - VIAJERA
- SHILEM (תְּשַׁלְמוּ - תשלמו) ÉL PAGÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHALEM (לְשַׁלֵּם) PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
- LE (לְ - ל) A - HACIA (preposición)
- NAHAG (נַהָג - נַהָג) CONDUCTOR
- NO CONFUNDIR CON NAHAG (נָהַג - נָהַג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MONIT (מוֹנִית - מוֹנִית) TAXI
- VISTO EN HEBREW VERBS
Él viajó a Bat Iam el jueves
הוּא נָסַע לְבַּת יָם בְּיוֹם חֲמִישִׁי |
הוּא נָסַע לְבַּת יָם בְּיוֹם חֲמִישִׁי |
HU NASÁ' LEBAT IAM BEIOM JAMISHÍ |
- HU (הוּא - הוּא) ÉL, ELLO (pronombre personal)
- NASÁ' (נָסַע - נסע) (ÉL) VIAJÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- LE (לְ - ל) A - HACIA (preposición)
- BAT IAM (בַּת יָם - בַּת יָם) BAT YAM (literalmente, HIJA DEL AGUA, es una ciudad, casi barriada, al sur de Tel Aviv)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- IOM JAMISHÍ (יוֹם חֲמִישִׁי - יום חמישי) JUEVES (literalmente, DÍA QUINTO)
- EN ABREVIATURA ('יוֹם ה' - יום ה)
- CON ESTA ABREVIATURA TAMBIÉN SE CONOCE EL IOM HASHEM ( [יוֹם ה' [הַשֵּׁם) EL DÍA DEL SEÑOR - EL DÍA DEL JUICIO
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- JAMISHÍ (יוֹם חֲמִישִׁי - חמישי) - QUINTO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Él planeó un viaje a (la) India
הוּא תִּכְנֵן נְסִיעָה לְהֹדּוּ |
הוא תכנן נסיעה להודו |
HU TIJNÉN NESI'AH LEHODU |
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre)
- TIJNÉN (תִּכְנֵן - תיכנן) (ÉL) PLANEÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETAJNÉN (לְתַכְנֵן) PLANEAR - PLANIFICAR - DISEÑAR
- NESI'AH (נֶסִיעָה - נסיעה) VIAJE
- RELACIONADA CON EL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- HODU (לְהֹדּוּ - להודו) INDIA
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LEHASÍ'A - HISÍ'A - לְהַסִּיעַ - הִסִּיעַ - TRANSPORTAR - CONDUCIR - LLEVAR A ALGUIEN (en vehículo de ruedas)
LEHASÍ'A - HUSÁ' - לְהַסִּיעַ - הֻסַּע - SER TRANSPORTADO - CONDUCIDO - LLEVADO (en vehículo de ruedas)
LINHOG - לִנְהֹג - CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
LAVÓ - לָבוֹא - VENIR / IR / LLEGAR / ENTRAR / ACERCARSE / APROXIMARSE
LALÉJET - לָלֶכֶת - IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
LETAIEL - TIEL - לְטַיֵּל - טִיֵּל - PASEAR - ANDAR - CAMINAR - IR DE PASEO o EXCURSIÓN / VIAJAR - ESTAR DE VIAJE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |