CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
TO DRIVE (a vehicle) / TO DO SOMETHING (out of habit or custom) - TO BEHAVE (in a certain manner) - TO BE CUSTOMARY / TO LEAD - TO DIRECT - TO GUIDE (biblical)
INFINITIVO |
LINHOG |
לִנְהֹג |
לנהוג |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NAHAG |
נָהַג |
נהג |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נוֹהֵג |
נוֹהֶגֶת |
נוֹהֲגִים |
נוֹהֲגוֹת |
נְהַג |
נַהֲגִי |
נַהֲגוּ |
נוהג |
נוהגת |
נוהגים |
נוהגות |
נהג |
נהגי |
נהגו |
NOHEG |
NOHÉGET |
NOHAGUIM |
NOHAGOT |
NEHAG |
NAHAGUÍ |
NAHAGÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נָהַגְתִּי |
נָהַגְתָּ |
נָהַגְתְּ |
נָהַג |
נָהֲגָה |
נָהַגְנוּ |
נָהַגְתֶּם |
נָהַגְתֶּן |
נָהֲגוּ |
נהגתי |
נהגת |
נהגת |
נהג |
נהגה |
נהגנו |
נהגתם |
נהגתן |
נהגו |
NAHAGTI |
NAHAGTA |
NAHAGT |
NAHAG |
NAHAGAH |
NAHAGNU |
NAHÁGTEM* |
NAHAGTEN* |
NAHAGÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: NEHAGTÉM (נְהַגְתֶּם) Y NEHAGTÉN (נְהַגְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶנְהַג |
תִּנְהַג |
תִּנְהֲגִי |
יִנְהַג |
תִּנְהַג |
נִנְהַג |
תִּנְהֲגוּ |
יִנְהֲגוּ |
אנהג |
תנהג |
תנהגי |
ינהג |
תנהג |
ננהג |
תנהגו |
ינהגו |
ENHAG |
TINHAG |
TINHAGUÍ |
INHAG |
TINHAG |
NINHAG |
TINHAGÚ |
INHAGÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Conductor (a, es, as), Chófer o Chofer (esa, es, esas)
- 2.2 Conductor novel
- 2.3 Conducción / (acto de estar) Conduciendo
- 2.4 Accidente
- 2.5 Costumbre / Hábito / Práctica
- 2.6 Costumbre, Tradición, Costumbre judía
- 2.7 Liderazgo, (el hecho de) Liderar, (el acto de estar) Liderando
- 2.8 Timón, Caña del timón, Gobernalle, Volante / Control, Puesto de mando, Liderazgo / Articulación, Sonido, Sonido hablado (fonética)
- 2.9 (Él) Perdió el liderazgo (literalmente: (Él) Perdió el control del volante)
- 2.10 Medios de transporte
- 2.11 Vehículo (s), Coche (s), Automóvil (es)
- 2.12 Vehículo a motor (coche, camión)
- 2.13 Coche
- 2.14 Auto
- 2.15 Autobús
- 2.16 Camión
- 2.17 Caravana
- 2.18 Jeep
- 2.19 Tranvía, Trolebús / Eléctrica, Electricamente
- 2.20 Funicular
- 2.21 Moto (s), Motocicleta (s)
- 2.22 Cubierta (s), Neumático (s) / (en plural) Michelines (rollos de grasa excesiva en la cintura)
- 2.23 Rotonda (s), Plaza (s) / Algo redondo u ovalado (pan, peso, lugar, zona, distrito) / Barra (s) de pan (coloquial) / Talento (s) (unidad de medida, bíblico)
- 2.24 Plaza (s)
- 2.25 Cruce (s), Intersección (ones), Confluencia (s), Empalme (s) (de carreteras, caminos...)
- 2.26 Calle (s)
- 2.27 Carretera, Camino asfaltado
- 2.28 Camino, Carretera, Vía, Ruta, Acceso / Método, Manera, Técnica / Modo (gramática)
- 2.29 Por medio de, Mediante, Vía / Camino de, En ruta hacia
- 2.30 Prometedor, En ascenso (dicho de alguien) / Próximamente, Que viene
- 2.31 Sistema (biología anatómica; respiratorio, urinario...)
- 2.32 Sistema de vida, Tipo de vida, Lifestyle
- 2.33 A su manera, A su estilo
- 2.34 El pasajero pagó al taxista (al conductor del taxi)
- 2.35 Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
- 2.36 Él condujo por la autopista para evitar atascos
- 2.37 Por otro lado, Roni, también según las denunciantes, al final de la cosa se comportó grosera y rudamente, pero no de ninguna forma de manera criminal
- 2.38 Otros modismos derivados de LINHOG y otros verbos cercanos
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHANHIG - HINHIG - לְהַנְהִיג - הִנְהִיג - LIDERAR - CONDUCIR - LLEVAR / REGIR - GOBERNAR - IMPONER - INSTITUIR - INTRODUCIR
- 3.2 LEHANHIG - HUNHAG - לְהַנְהִיג - - SER LIDERADO - CONDUCIDO - LLEVADO / REGIDO - GOBERNADO - IMPUESTO - INSTITUIDO - INTRODUCIDO
- 3.3 LEHITNAHEG - לְהִתְנַהֵג - COMPORTARSE - CONDUCIRSE (de cierta manera)
- 3.4 LIRKOV - לְהַרְכִּילִרְכֹּב - MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo, a caballo...)
- 3.5 LEHARKIV - HIRKIV - לְהַרְכִּיב - הִרְכִּיב - MONTAR - ARMAR (mueble, lego, puzle...) - COMPONER (frases...) - ENSAMBLAR - REUNIR / INSTALAR / PONERSE - LLEVAR PUESTAS (gafas) / LLEVAR (a alguien de pasajero en un vehículo, a caballo...)
- 3.6 LEHARKIV - HURKAV - לְהַרְכִּיב - הֻרְכַּב - SER MONTADO - ARMADO (mueble, lego, puzle...) - COMPUESTO (frases...) - ENSAMBLADO - REUNIDO / SER INSTALADO / SER PUESTAS - LLEVADAS PUESTAS (gafas) / SER LLEVADO (alguien en un vehículo, a caballo..., de pasajero)
- 3.7 LEHASÍ'A - HISÍ'A - לְהַסִּיעַ - הִסִּיעַ - TRANSPORTAR - CONDUCIR (en vehículo de ruedas)
- 3.8 LEHASÍ'A - HUSÁ' - לְהַסִּיעַ - הֻסַּע - SER TRANSPORTADO - CONDUCIDO (en vehículo de ruedas)
- 3.9 LINSÓ'A - לִנְסֹעַ - VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- 3.10 LENAHEL - NIHEL - לְנַהֵל - נִהֵל - DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, ...)
- 3.11 LENAHEL - NOHAL - לְנַהֵל - נֹהַל - SER DIRIGIDO - MANEJADO - ADMINISTRADO - ORGANIZADO / CONDUCIDA (reunión, negociación, ...)
- 3.12 LEHITNAHEL - לְהִתְנַהֵל- SER DIRIGIDO - MANEJADO - CONDUCIDO - LLEVADO A CABO (proceso, procedimiento, ...) / PROCEDER - AVANZAR - SEGUIR ADELANTE (proceso, procedimiento, ...)
- 3.13 LEHOVIL - HOVIL - לְהוֹבִיל - הוֹבִיל - LIDERAR / GUIAR / ENCABEZAR / CONDUCIR / LLEVAR A / TRANSPORTAR / RESULTAR-ACABAR (en algo)
- 3.14 LEHOVIL - HUVAL - לְהוֹבִיל - הוּבַל - SER LIDERADO - GUIADO - CONDUCIDO / LLEVADO A / TRANSPORTADO
- 3.15 LEHANJOT - HINJAH - לְהַנְחוֹת - הִנְחָה - LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
- 3.16 LEHANJOT - HUNJAH - לְהַנְחוֹת - הֻנְחָה - SER LIDERADO - DIRIGIDO - GUIADO / SER INSTRUIDO / SER OFICIADO - MODERADO
- 3.17 LIMSHOL - לִמְשֹׁל - GOBERNAR - REGIR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Conductor (a, es, as), Chófer o Chofer (esa, es, esas)
נַהָג |
נַהֶגֶת |
נַהָגִים |
נַהָגוֹת |
נהג |
נהגת |
נהגים |
נהגות |
NAHAG |
NAHÉGUET |
NAHAGUIM |
NAHAGOT |
- FORMALMENTE LOS MASCULINOS SE DICEN NEHAG (נֶהָג - נהג) Y NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים), PERO COLOQUIALMENTE TODO EL MUNDO DICE NAHAG Y NAHAGUIM, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENAN COMO NAAG Y NAAGUIM
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NAHÉGUET (נַהֶגֶת - נהגת) CONDUCTORA DE - CHOFERESA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגי) CONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NAHAGOT (נַהָגוֹת - נהגות) CONDUCTORAS DE - CHOFERESAS DE
- NEHAG ÓTOBUS (נֶהָג אוֹטוֹבּוּס - נהג אוטובוס) CONDUCTOR DE AUTOBÚS - AUTOBUSERO
- NAHÉGET ÓTOBUS (נַהֶגֶת אוֹטוֹבּוּס - נהגת אוטובוס) CONDUCTOR DE AUTOBÚS - AUTOBUSERA
Conductor novel
נַהָג חָדָשׁ |
נהג חדש |
NAHAG JADASH |
Conducción / (acto de estar) Conduciendo
Accidente
Costumbre / Hábito / Práctica
Costumbre, Tradición, Costumbre judía
מִנְהָג |
מִנְהָגִים |
מנהג |
מנהגים |
MINHAG |
MINHAGUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MINHAG (מִנְהַג - מנהג) COSTUMBRE DE - TRADICIÓN DE - COSTUMBRE JUDÍA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES MINHAGUÉI (מִנְהֲגֵי - מנהגי) COSTUMBRES DE - TRADICIONES DE - COSTUMBRES JUDÍAS DE
Liderazgo, (el hecho de) Liderar, (el acto de estar) Liderando
Timón, Caña del timón, Gobernalle, Volante / Control, Puesto de mando, Liderazgo / Articulación, Sonido, Sonido hablado (fonética)
הֶגֶה |
הֲגָאִים |
הֶגֶה |
הגאים |
HÉGUEH
|
HAGAÍM
|
- EL PLURAL TIENE UNA FORMA ALTERNATIVA PARA SU ACEPCIÓN DE SONIDO HABLADO: HAGAIÍM (הֲגָיִים - הגיים) ARTICULACIONES - SONIDOS - SONIDOS HABLADOS (fonética)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HÉGUEH (הֶגֶה - הגה) TIMÓN DE - CAÑA DEL TIMÓN DE - GOBERNALLE DE - VOLANTE DE / CONTROL DE - PUESTO DE MANDO DE - LIDERAZGO DE / ARTICULACIÓN DE - SONIDO DE - SONIDO HABLADO DE (fonética)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HAGAÉI (הֲגָאֵי - הגאי) TIMÓN DE - CAÑA DEL TIMÓN DE - GOBERNALLE DE - VOLANTE DE / CONTROL DE - PUESTO DE MANDO DE - LIDERAZGO DE / ARTICULACIÓN DE - SONIDO DE - SONIDO HABLADO DE (fonética) O, PARA SU ACEPCIÓN DE SONIDO HABLADO, HAGAIÉI (הֲגָיֵי - הגיי) ARTICULACIÓN DE - SONIDO DE - SONIDO HABLADO DE (fonética)
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHEHAGOT (לְהֵהָגוֹת) SER PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - PROFERIDO - DECLARADO - EXPRESADO - ENUNCIADO / SER CONSIDERADA - SERLE DADAS VUELTAS (a una idea, una ley)
- LEHAGUÍAH (לְהַגִּיהַּ) EDITAR - CORREGIR / ILUMINAR - DAR LUZ (bíblico)
- LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
(Él) Perdió el liderazgo (literalmente: (Él) Perdió el control del volante)
נִשְׁמַט הַהֶגֶה מִיָּדוֹ |
נשמט ההגה מידו |
NISHMAT HAHÉGUEH MIIADÓ |
- NISHMAT (נִשְׁמַט - נשמט) (ÉL) PERDIÓ - HABÍA PERDIDO - HA PERDIDO, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO, NO CONFUNDIR CON EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE NISHMAT (נִשְׁמָט - נשמט) HE - HAS - HA PERDIDO, AMBOS DEL VERBO LEHISHAMET (לְהִשָּׁמֵט) CAER - SER SOLTADO - SER DEJADO CAER / HABER PERDIDO - ESTAR AUSENTE - ESTAR EN FALTA
- HÉGUEH (הֶגֶה - הגה) TIMÓN - CAÑA DEL TIMÓN - GOBERNALLE - VOLANTE / CONTROL - PUESTO DE MANDO - LIDERAZGO / ARTICULACIÓN - SONIDO - SONIDO HABLADO (fonética)
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHEHAGOT (לְהֵהָגוֹת) SER PRONUNCIADO - ARTICULADO - DICHO - PROFERIDO - DECLARADO - EXPRESADO - ENUNCIADO / SER CONSIDERADA - SERLE DADAS VUELTAS (a una idea, una ley)
- LEHAGUÍAH (לְהַגִּיהַּ) EDITAR - CORREGIR / ILUMINAR - DAR LUZ (bíblico)
- LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MI (מִ - מ) DE, ES UNA VARIANTE DE MIN (מִן - מן) DE - DESDE / FUERA DE - MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE
- IADÓ (יָדוֹ - ידו) SU MANO, PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- IAD (יָד - יד) MANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en agunos juegos, como en el fútbol), BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
- AUNQUE IAD TAMBIÉN SUELE USARSE PARA DECIR BRAZO, UNA PALABRA MÁS ESPECÍFICA ES ZRÓ'A (זְרוֹעַ - זרוע) BRAZO - ANTEBRAZO / AFLUENTE (de río) / ARMA - RAMA - SERVICIO (del ejército) / TIBIA (en el plato durante el Séder de Pésaj) (judaísmo)
- RELACIONADA CON EL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַ) SEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER
- + Ó (וֹ - ו) SU, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. MASC. SING DE LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR
Medios de transporte
אֶמְצָעִי תַּחְבּוּרָה |
אמצעי תחבורה |
EMTZA'Í TAJBORAH |
Vehículo (s), Coche (s), Automóvil (es)
רֶכֶב |
רְכָבִים |
רכב |
רכבים |
RÉJEV |
REJAVIM |
- RÉJEV TAMBIÉN SIGNIFICA MUELA SUPERIOR (de un molino)
- NO CONFUNDIR CON:
- RAKAV (רַכָּב - רכב) COCHERO
- RAJAV (רָכַב - רכב) (ÉL) MONTÓ - CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, en, trvehículo, a caballo...)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO CAMBIA Y TAMBIÉN ES RÉJEV (רֶכֶב - רכב) VEHÍCULO - COCHE DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIJVÉI (רִכְבֵי - רכבי) VEHÍCULOS DE - COCHES DE
Vehículo a motor (coche, camión)
כְּלִי רֶכֶב |
כלי רכב |
KLI RÉJEV |
Coche
Auto
Autobús
אוֹטוֹבּוּס |
אוטובוס |
ÓTOBUS |
Camión
Caravana
-
NO CONFUNDIR QARÓN (קרון - קרון) VAGÓN - COCHE (de tren)
Jeep
Tranvía, Trolebús / Eléctrica, Electricamente
חַשְׁמַלִּית |
חשמלית |
JASHMALIT |
- JASHMALÍ (חַשְׁמַלִּי - חשמלי) ELÉCTRICO
- MITÁN JASHMALÍ (מִטְעָן חַשְׁמַלִּי - מטען חשמלי) CARGA ELÉCTRICA
- MITÁN (מִטְעָן חַשְׁמַלִּי - מטען) CARGA - CARGO - EQUIPAJE / CARGA (eléctrica, explosiva, de municiones) / BAGAJE (emocional, cultural)
- MATÉN (מַטְעֵן - מטען) CARGADOR DE BATERÍA
- MUTÁN (מֻטְעָן - מוטען) CARGADO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIT'ÓN (לִטְעֹן - לטעון) RECLAMAR (derecho, propiedad) - QUEJARSE / ALEGAR - ARGUMENTAR - ARGÜIR - SOSTENER / CARGAR - RECARGAR (arma, pila, teléfono, aparato)
Funicular
- RAKÉVET (רַכֶּבֶת - רכבת) TREN
- KÉVEL (כֶּבֶל - כבל) CABLE
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECHAZA AQUÍ USAR RAJEBAL (רַכְבָּל - רכבל) CON ESTE SIGNIFICADO
Moto (s), Motocicleta (s)
אוֹפַנּוֹעַ |
אוֹפַנּוֹעִים |
אופנוע |
אופנועים |
OFANÓ'A |
OFANO'IM |
- NO CONFUNDIR CON OFANÁIM (אוֹפַנַּיִם - אופניים) BICICLETA; LITERALMENTE DOS RUEDAS, pues la palabra viene de OFÁN (אוֹפַן - אופן) RUEDA
- PERO, COMO EN ESPAÑOL, LAS BICICLETAS Y MOTOS NO SE CONDUCEN, SE MONTAN, USANDO EL VERBO LIRKOV (לִרְכֹּב) MONTAR (en bicicleta, moto, tren, vehículo, a caballo...)
Cubierta (s), Neumático (s) / (en plural) Michelines (rollos de grasa excesiva en la cintura)
צְמִיג |
צְמִיגִים |
צמיג |
צמיגים |
TZMIG |
TZMIGUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZMIG (צְמִיג - צמיג) CUBIERTA DE - NEUMÁTICO DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZMIGUÉI (צְמִיגֵי - צמיגי) CUBIERTAS DE - NEUMÁTICOS DE / MICHELINES DE (rollos de grasa excesiva en la cintura)
- COLOQUIALMENTE NO ES RARO OÍRLO MAL PRONUNCIADO COMO: TZAMIG (צָמִיג), PERO EN ESTE TUIT LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SE DICE TZMIG Y NO TZAMIG, AL PERTENECER AL PATRÓN PE'IL (פְּעִיל)
- EN TODO CASO NO DEBE CONFUNDIRSE CON EL ADJETIVO TZAMIG (צָמִיג - צמיג) VISCOSO - PEGAJOSO - ADHESIVO
- TZMIGAH (צְמִיגָה - צמיגה) VISCOSA - PEGAJOSA - ADHESIVA
- TZMIGUIM (צְמִיגִים - צמיגים) VISCOSOS - PEGAJOSOS - ADHESIVOS
- TZMIGOT (צְמִיגוֹת - צמיגות) VISCOSAS - PEGAJOSAS - ADHESIVAS
Rotonda (s), Plaza (s) / Algo redondo u ovalado (pan, peso, lugar, zona, distrito) / Barra (s) de pan (coloquial) / Talento (s) (unidad de medida, bíblico)
כִּכָּר |
כְּרַיִם |
ככר |
כרים |
KIKAR |
KIKARIM |
- APARECE FRECUENTEMENTE EN LA BIBLIA PARA DESIGNAR UNA ZONA O LUGAR CON FORMA CIRCULAR O REDONDO, CON ESPECIAL REFERENCIA A LA ZONA DEL RÍO JORDÁN — POR EJ., ASÍ SE DESCRIBE EL LUGAR DONDE SE ASIENTA LA CIUDAD DE SODOMA, AL OESTE DEL JORDÁN —, O CON EL SIGNIFICADO DE TALENTO (unidad de medida de oro, plata o hierro; y moneda)
- 1 TALENTO = ENTRE 40 y 60 KG, SEGÚN LA ÉPOCA (en general, más antigua, más peso)
Plaza (s)
רְחָבָה |
רְחָבוֹת |
רחבה |
רחבות |
REJAVAH |
REJOVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RAJAVAT (רַחֲבַת - רחבת) PLAZA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RAJAVOT (רַחֲבוֹת - רחבות) PLAZAS DE
Cruce (s), Intersección (ones), Confluencia (s), Empalme (s) (de carreteras, caminos...)
צֹמֶת |
צְמָתִים |
צומת |
צמתים |
TZÓMET |
TZMATIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES TZÓMET (צֹמֶת - צומת) CRUCE DE - INTERSECCIÓN DE - CONFLUENCIA DE - EMPALME DE (de carreteras, caminos...)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZOMTÉI (צָמְתֵי - צמתי) CRUCES DE - INTERSECCIONES DE - CONFLUENCIAS DE - EMPALMES DE (de carreteras, caminos...)
Calle (s)
רְחוֹב |
רְחוֹבוֹת |
רחוב |
רחובות |
REJOV |
REJOVOT |
Carretera, Camino asfaltado
Camino, Carretera, Vía, Ruta, Acceso / Método, Manera, Técnica / Modo (gramática)
Por medio de, Mediante, Vía / Camino de, En ruta hacia
Prometedor, En ascenso (dicho de alguien) / Próximamente, Que viene
שְׂבְּדֶּרֶךְ |
שבדרך |
SHEBEDÉREJ |
Sistema (biología anatómica; respiratorio, urinario...)
Sistema de vida, Tipo de vida, Lifestyle
A su manera, A su estilo
El pasajero pagó al taxista (al conductor del taxi)
הַנּוֹסֵעַ שִׁילֵּם לְנַהַג הַמּוֹנִית |
הנוסע שילם לנהג המונית |
HA NOSÉ'A SHILEM LENAHAG HAMONIT
|
- LITERALMENTE: ... AL CONDUCTOR DEL TAXI
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NOSÉ'A (נוֹסֵעַ - נוסע) PASAJERO - VIAJERO, Y TAMBIÉN VIAJO - VIAJAS - VIAJA / MONTO - MONTAS - MONTA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- EL FEMENINO ES NOSA'AT (נוֹסַעַת - נוסעת) PASAJERA - VIAJERA
- SHILEM (תְּשַׁלְמוּ - תשלמו) ÉL PAGÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHALEM (לְשַׁלֵּם) PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- NAHAG (נַהָג - נַהָג) CONDUCTOR
- NO CONFUNDIR CON NAHAG (נָהַג - נָהַג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MONIT (מוֹנִית - מוֹנִית) TAXI
- VISTO EN HEBREW VERBS
Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
הַנֶהָגִים מִתְבַּקְּשִׁים לְהִיזָּהֵר מִפְּנֵי הַחְלָקָה |
הנהגים מתבקשים להיזהר מפני החלקה |
HANEHAGUIM MITBAQSHIM LEHIZAHER MIPNÉI HAJLAQAH |
- LITERALMENTE: ... DE LOS DESLIZAMIENTOS o DE LOS PATINAZOS
- ESTE VERBO, LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna), SE USA FRECUENTEMENTE EN AVISOS Y SEÑALES PÚBLICOS CUANDO SE PIDE-REQUIERE A LA GENTE QUE HAGA ALGO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים) o NAHAGUIM (נַהָגִים - נהגים) CONDUCTORES - CHÓFERES
- NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגי) CONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MITBAQSHIM (מִתְבַּקְּשִׁים - מתבקשים) SON PEDIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
- LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- MIPNÉI (מִפְּנֵי - מפני) DE - CONTRA / SOBRE - A FAVOR DE / PORQUE - DEBIDO A (talmúdico)
- MIPNEH (מִפְנֶה - מפנה) DE / PUNTO DE CAMBIO - CAMBIO
- HAJLAQAH (הַחְלָקָה - החלקה) ESQUÍ - PATINAJE - DESLIZAMIENTO - (el hecho de estar) ESQUIANDO - PATINANDO - DESLIZANDO / (el hecho de estar) ALISANDO (el cabello, el pelo) - SUAVIZANDO (algo)
- VISTO EN PEALIM
Él condujo por la autopista para evitar atascos
הוּא נָהַג בַּכְּבִישׁ הַמָּהִיר כְּדֵי לְהִתְחַמֵּק מִפְּקָקִים |
הוא נהג בכביש המהיר כדי להתחמק מפקקים |
HU NAHAG BAKVISH HAMAHIR KDÉI LEHITJAMEQ MIPQAQIM |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
- NAHAG (נָהַג - נהג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON NAHAG (נַהָג - נַהָג) CONDUCTOR
- BA (בַּ - ב) EN LA - POR LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR CON
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KVISH MAHIR (כְּבִישׁ מָּהִיר - כביש מהיר) AUTOPISTA (lit.: CALLE RÁPIDA)
- KVISH (כְּבִישׁ - כביש) CALLE ASFALTADA - CALLE / CARRETERA - AUTOPISTA (coloquial)
- BISH (בִּישׁ - ביש) MALO (arameo)
- MAHIR (מָהִיר - מהיר) RÁPIDO - ÁGIL
- MEHIRAH (מְהִירָה - מהירה) RÁPIDA - ÁGIL
- MEHIRIM (מְהִירִים - מהירים) RÁPIDOS - ÁGILES
- MEHIROT (מְהִירוֹת - מהירות) RÁPIDAS - ÁGILES
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEMAHER (לְמַהֵר) APRESURARSE - CORRER - ADELANTAR (reloj)
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LEHITJAMEQ (לְהִתְחַמֵּק) ESQUIVAR - EVITAR - ELUDIR
- MI (מִ - מ) DE (procedencia), es una variante de MIN (מִן) SUELE SIGNIFICAR DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE, PERO A VECES SE USA PARA COMPARAR
- PQAQIM (פְּקָקִים - פקקים) CORCHOS - TAPONES / ATASCOS (de tráfico) - TRANCONES / SUSTITUTOS (jerga) / FUSIBLES (coloquial)
- PQAQ (פְּקָק - פקק) CORCHO - TAPÓN / ATASCO (de tráfico) - TRANCÓN / SUSTITUTO (jerga) / FUSIBLE (coloquial)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIFQOQ (לִפְקֹק) TAPONAR - ENCORCHAR - TAPONAR CON UN CORCHO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Por otro lado, Roni, también según las denunciantes, al final de la cosa se comportó grosera y rudamente, pero no de ninguna forma de manera criminal
לְעֻמַּת זֹאת רוֹנִי, גַּם לְדִּבְרֵי הַמִתְלוֹנְנוֹת, בַּסוֹפוֹ שֶׁל דָּבָר נָהַג בְּגַסּוּת וּבְּחֹסֶר נִימוּס אֲבָל לֹא בְּשׁוּם צוּרָה בְּאֹפֶן פְּלִילִי |
לעומת זאת רוני, גם לדברי המתלוננות, בסופו של דבר נהג בגסות ובחוסר נימוס אבל לא בשום צורה באופן פלילי |
LE'UMAT ZOT RONI, GAM LEDIVRÉI MITLONENOT, BASOFÓ SHEL DAVAR NAHAG BEGASUT UBEJOSER NIMÚS AVAL LO BESHUM TZORAH BEÓFEN PLILÍ |
- AL FINAL DE LA SEGUNDA ORACIÓN NOS ENCONTRAMOS CON UNA DOBLE NEGACIÓN, MUY TÍPICA TANTO EN HEBREO COMO EN ESPAÑOL
- LE'UMAT ZOT (לְעֻמַּת זֹאת - לעומת זאת) POR OTRO LADO
- LE'UMAT (לְעֻמַּת - לעומת) COMPARADO CON - FRENTE A / ANTE - EN PRESENCIA DE - DELANTE DE
- ZOT (זֹאת - זאת) ESTA
- RONI (רוֹנִי - רוני) RONI (nombre hebreo)
- GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN - ADEMÁS - ADICIONALMENTE - INCLUSO / ADICIONALMENTE - DESDE LUEGO (bíblico)
- GAM ... VEGAM (גַּם... וְגַּם - גם... וגם) TAMBIÉN ... Y TAMBIÉN - TANTO ... COMO, ES UNA EXPRESIÓN MUY TÍPICA DEL HEBREO
- VE (וְ - ו) Y
- LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE - EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
- DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE - PALABRAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS / PERTENENCIAS - LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS'), QUE ES EL PLURAL DE DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO / EVENTO, -OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- MITLONENOT (מִתְלוֹנְנוֹת - מתלוננותּ) QUEJOSAS - DENUNCIANTES, TAMBIÉN ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE, QUEJAMOS - QUEJÁIS - QUEJAN, DEL VERBO LEHITLONÉN (לְהִתְלוֹנֵן) QUEJARSE
- BASOFÓ (בַּסוֹפוֹ - בסופו) SU FINAL - AL FINAL DE ELLO (SE REFIERE A DAVAR - LA COSA), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BA (בַּ - ב) EN EL, QUE A SU VEZ ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS
- SOFÓ (סוֹפוֹ - סופו) SU FINAL - FINAL DE ELLO (SE REFIERE A DAVAR - LA COSA), QUE A SU VEZ ES OTRA CONTRACCIÓN DE:
- SOF (סוֹף - סוף) FIN
- SOF SOF (סוֹף סוֹף - סוף סוף) POR FIN
- BASOF (בַּסּוֹף - בסוף) FINALMENTE - ACABAR POR
- + O (וֹ - ו) ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- SHEL (שֶׁ - ש) DE (pertenencia)
- DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA - OBJETO / EVENTO, -OCURRENCIA / ALGO - CUALQUIER COSA
- NO CONFUNDIR CON:
- DABAR (דַּבָּר - דבר) LÍDER (florido)
- DÉVER (דֶּבֶר - דבר) PLAGA
- DIBER (דִּבֵּר - דיבר) MANDAMIENTO / ARTICULACIÓN - FACULTAD DE HABLAR
- DIBROT (דִּבְּרוֹת - דיברות) MANDAMIENTOS / ARTICULACIONES - FACULTADES DE HABLAR
- DIBER (דִּבֵּר - דיבר) (ÉL) HABLÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר) HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
- NAHAG (נָהַג - נָהַג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
- BEGASUT (בְּגַסּוּת - בגסות) GROSERAMENTE
- GASUT (גַסּוּת - גסות) GROSERÍA - DESCORTESÍA - IMPERTINENCIA - INELEGANCIA - ASPEREZA - TOSQUEDAD / PRIMITIVISMO
- GAS (גַּס - גס) ÁSPERO - TOSCO
- U (וּ - ו) Y, es una variante de VE (וְ - ו) Y
- BEJOSER NIMÚS (בְּחֹסֶר נִימוּס - בחוסר נימוס) RUDAMENTE - DESCORTESMENTE - SIN EDUCACIÓN
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON / -MENTE (sufijo adverbial en español; prefijo adverbial en hebreo) - EN HEBREO LA PREPOSICIÓN BE SE USA TÍPICAMENTE COMO PREFIJO PARA CONVERTIR SUSTANTIVO EN ADVERBIOS, COMO EL SUFIJO -MENTE ESPAÑOL
- JOSER (חֹסֶר - חוסר) CARENCIA - FALTA
- NO CONFUNDIR CON:
- JESER (חֶסֶר - חסר) CARENCIA, AUSENCIA, FALTA, DÉFICIT, ESCASEZ
- JASER (חָסֵר - חסר) IN (prefijo negativo, por ej.: Incapaz, Impotente, Inapetente, Imposible...), SIN, CARENTE, FALTO DE, AUSENTE, PERDIDO / MENOS (matemáticas) / DEFECTIVO (gramática)
- JASAR (חָסַר - חסר) ÉL CARECIÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL VERBO LAJASOR (לַחֲסֹר) CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
- JISER (חִסֵּר - חיסר) ÉL REDUJO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING DEL VERBO LEJASER (לְחַסֵּר) REDUCIR - AMINORAR / RESTAR - DETRAER - SUSTRAER / DISMINUIR, REDUCIR (talmúdico)
- NIMÚS (נִימוּס - נימוס) CORTESÍA - EDUCACIÓN - BUENA MANERA
- AVAL (אֲבָל - אבל) PERO - SIN EMBARGO
- NO CONFUNDIR CON:
- ÉVEL (אֵבֶל - אבל) PERÍODO DE DUELO - DUELO (Judaísmo) / AFLICCIÓN - TRISTEZA
- AVAL (אֲבָל - אבל) (ÉL) LAMENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEVOL (לֶאֱבֹל) LAMENTAR - LLORAR - SUFRIR (el fallecimiento de alguien) (florido)
- AVEL (אָבֵל - אבל) LAMENTADOR - AFLIGIDO - ALGUIEN (hombre) QUE SE LAMENTA - ESTÁ AFLIGIDO - ESTÁ DE DUELO - LLORA
-
LO (לֹא - לא) NO
- SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NINGÚN - NADA (en oraciones negativas) / VALORACIÓN
- LA ACADEMIA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS DICE AQUÍ QUE, EN ALGUNAS FUENTES ANTIGUAS, APARECE LA PALABRA SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NINGÚN - NADA (en oraciones negativas) / VALORACIÓN CON UN SIGNIFICADO IGUAL O SEMEJANTE AL DE SHUMAH (שׁוּמָה - שׁומה) EN SU ACEPCIÓN DE VALORACIÓN - EVALUACIÓN - VALUACIÓN - APRECIACIÓN - TASACIÓN (a efectos tributarios)
- PERO OJO, EN MORFIX SHUM NO APARECE CON EL SIGNIFICADO DE VALORACIÓN, CON LO QUE NO PARECE QUE, EN ESTA ACEPCIÓN, SEA DE USO CORRIENTE HOY
- NO CONFUNDIR CON SHUM (שׁוּם - שום) EVALÚA (TÚ) - EVALUÉ (USTED), ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LASHUM (לָשׁוּם) EVALUAR - VALORAR - VALUAR - APRECIAR - TASAR
- TZURAH (צוּרָה - צורה) FORMA - FIGURA - TIPO - SILUETA - PINTA - APARIENCIA / DIBUJO - PINTURA / FORMA - MÉTODO - MANERA - MODO
- SU FORMA COMPUESTA ES TZURAT (צוּרַת - צורת) FORMA DE - FIGURA DE - TIPO DE - SILUETA DE - PINTA DE - APARIENCIA DE / DIBUJO DE - PINTURA DE / FORMA DE - MÉTODO DE - MANERA DE - MODO DE
- BEÓFEN (בְּאֹפֶן - באופן) METÓDICAMENTE - SISTEMÁTICAMENTE - TÉCNICAMENTE
- ÓFEN (אֹפֶן - אופן) MÉTÓDO - TÉCNICA - MODO
- NO CONFUNDIR CON OFÁN (אֹפֶן - אופן) RUEDA / ÁNGEL - OFÁN (un orden de ángeles con aspecto de ruedas) (teología)
- PLILÍ (פְּלִילִי - פלילי) CRIMINAL - DELINCUENCIAL - ILEGAL
- VISTO EN ESTE TUIT (NOMBRES CAMBIADOS)
Otros modismos derivados de LINHOG y otros verbos cercanos
Otros modismos derivados de LINHOG y otros verbos cercanos, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1
Le acompañamos en el sentimiento (literalmente: Compartimos la pena de la familia) |
Anájnu mishtatfim be-tza'ar ha-mishpajah |
אנחנו משתתפים בצער המשפחה |
Conductor |
Nehag |
נהג |
Conductor novato |
Nahag jadash |
נהג חדש |
Conductora |
Nahéguet |
נהגת |
Conductor, la puerta |
Nahag, ha-délet! |
נהג, הדלת! |
Vas como un loco (lit.: Conductor de robos, es lo que le dices al que va conduciendo temerariamente) |
Nahag shodim |
נהג שודים |
Conductor de servicio, Conductor designado (el que no bebe porque es el encargado de conducir luego) |
Nahag torán |
נהג תורן |
Conduciendo, Conducción |
Nehigah |
נהיגה |
Noche conduciendo, Conducción nocturna |
Nehigat láilah |
נהיגת לילה |
Auto escuela (Escuela de tráfico) |
Nehigah moná'at |
נהיגה מונעת |
Conducir |
Linhog |
לנהוג |
¿Quiñen conduce? |
Mi noheg? |
מי נוהג? |
Yo conduciré |
Aní enhag |
אני אנהג |
Tu carro |
Eglatjá |
עגלתך |
Él condujo carros |
Hu nahag 'agalot |
הוא נהג עגלות |
Comportarse |
Lehitnaheg |
להתנהג |
Comportamiento |
Hitnahagut |
התנהגות |
Comportamiento adecuado |
Hitnahagut neotah |
התנהגות נאותה |
Líder |
Manhig |
מנהיג |
Un líder fuerte |
Manhig jazaq |
מנהיג חזק |
Por el futuro de Israel |
Le-atid Israel |
לעתיד ישראל |
Liderar |
Lehanhig |
להנהיג |
Liderazgo |
Hanhagah |
הנהגה |
El liderazgo del estado |
Hanhagat ha-medinah |
הנהגת המדינה |
El liderazgo de la Unión Europea |
Hanhagat ha-ijud ha-eropi |
הנהגת האיחוד האירופי |
Costumbre, Hábito |
Nohag |
נוהג |
Costumbre (s) |
Minhag, minhagim |
מנהג, מנהגים |
Verbos relacionados
LEHANHIG - HINHIG - לְהַנְהִיג - הִנְהִיג - LIDERAR - CONDUCIR - LLEVAR / REGIR - GOBERNAR - IMPONER - INSTITUIR - INTRODUCIR
LEHANHIG - HUNHAG - לְהַנְהִיג - - SER LIDERADO - CONDUCIDO - LLEVADO / REGIDO - GOBERNADO - IMPUESTO - INSTITUIDO - INTRODUCIDO
LEHITNAHEG - לְהִתְנַהֵג - COMPORTARSE - CONDUCIRSE (de cierta manera)
LIRKOV - לְהַרְכִּילִרְכֹּב - MONTAR (en bicicleta, moto, vehículo, a caballo...)
LEHARKIV - HIRKIV - לְהַרְכִּיב - הִרְכִּיב - MONTAR - ARMAR (mueble, lego, puzle...) - COMPONER (frases...) - ENSAMBLAR - REUNIR / INSTALAR / PONERSE - LLEVAR PUESTAS (gafas) / LLEVAR (a alguien de pasajero en un vehículo, a caballo...)
LEHARKIV - HURKAV - לְהַרְכִּיב - הֻרְכַּב - SER MONTADO - ARMADO (mueble, lego, puzle...) - COMPUESTO (frases...) - ENSAMBLADO - REUNIDO / SER INSTALADO / SER PUESTAS - LLEVADAS PUESTAS (gafas) / SER LLEVADO (alguien en un vehículo, a caballo..., de pasajero)
LEHASÍ'A - HISÍ'A - לְהַסִּיעַ - הִסִּיעַ - TRANSPORTAR - CONDUCIR (en vehículo de ruedas)
LEHASÍ'A - HUSÁ' - לְהַסִּיעַ - הֻסַּע - SER TRANSPORTADO - CONDUCIDO (en vehículo de ruedas)
LINSÓ'A - לִנְסֹעַ - VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
LENAHEL - NIHEL - לְנַהֵל - נִהֵל - DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - ORGANIZAR / CONDUCIR (reunión, negociación, ...)
LENAHEL - NOHAL - לְנַהֵל - נֹהַל - SER DIRIGIDO - MANEJADO - ADMINISTRADO - ORGANIZADO / CONDUCIDA (reunión, negociación, ...)
LEHITNAHEL - לְהִתְנַהֵל- SER DIRIGIDO - MANEJADO - CONDUCIDO - LLEVADO A CABO (proceso, procedimiento, ...) / PROCEDER - AVANZAR - SEGUIR ADELANTE (proceso, procedimiento, ...)
LEHOVIL - HOVIL - לְהוֹבִיל - הוֹבִיל - LIDERAR / GUIAR / ENCABEZAR / CONDUCIR / LLEVAR A / TRANSPORTAR / RESULTAR-ACABAR (en algo)
LEHOVIL - HUVAL - לְהוֹבִיל - הוּבַל - SER LIDERADO - GUIADO - CONDUCIDO / LLEVADO A / TRANSPORTADO
LEHANJOT - HINJAH - לְהַנְחוֹת - הִנְחָה - LIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR
LEHANJOT - HUNJAH - לְהַנְחוֹת - הֻנְחָה - SER LIDERADO - DIRIGIDO - GUIADO / SER INSTRUIDO / SER OFICIADO - MODERADO
LIMSHOL - לִמְשֹׁל - GOBERNAR - REGIR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|