COMPORTARSE - PORTARSE - CONDUCIRSE (de cierta manera)
TO BEHAVE
INFINITIVO |
LEHITNAHEG |
לְהִתְנַהֵג |
להתנהג |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HITNAHEG |
הִתְנַהֵג |
התנהג |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מִתְנַהֵג |
מִתְנַהֶגֶת |
מֵתְנַהֲגִים |
מִתְנַהֲגוֹת |
הֵתְנַהֵג |
הִתְנַהֲגִי |
הִתְנַהֲגוּ |
מתנהג |
מתנהגת |
מתנהגים |
מתנהגות |
התנהג |
התנהגי |
התנהגו |
MITNAHEG |
MITNAHÉGUET |
MITNAHAGUIM |
MITNAHAGOT |
HITNAHEG |
HITNAHAGUÍ |
HITNAHAGÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִתְנַהַגְתִּי |
הִתְנַהַגְתָּ |
הִתְנַהַגְתְּ |
הִתְנַהֵג |
הִתְנַהֲגָה |
הִתְנַהַגְנוּ |
הִתְנַהַגְתֶּם |
הִתְנַהַגְתֶּן |
הִתְנַהֲגוּ |
התנהגתי |
התנהגת |
התנהגת |
התנהג |
התנהגה |
התנהגנו |
התנהגתם |
התנהגתן |
התנהגו |
HITNAHAGTI |
HITNAHAGTA |
HITNAHAGT |
HITNAHEG |
HITNAHAGAH |
HITNAHAGNU |
HITNAHÁGTEM* |
HITNAHAGTEN* |
HITNAHAGÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶתְנַהֵג |
תִּתְנַהֵג |
תִּתְנַהֲגִי |
יִתְנַהֵג |
תִּתְנַהֵג |
נִתְנַהֵג |
תִּתְנַהֲגוּ |
יִתְנַהֲגוּ |
אתנהג |
תתנהג |
תתנהגי |
יתנהג |
תתנהג |
נתנהג |
תתנהגו |
יתנהגו |
ETNAHEG |
TITNAHEG |
TITNAHAGUÍ |
ITNAHEG |
TITNAHEG |
NITNAHEG |
TITNAHAGÚ |
ITNAHAGÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 COMPORTARSE - PORTARSE - CONDUCIRSE (de cierta manera)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Conductor (es), Chófer o Chofer (es)
- 2.2 Conductor novel
- 2.3 Conducción / (acto de estar) Conduciendo
- 2.4 Accidente
- 2.5 Costumbre / Hábito / Práctica
- 2.6 Costumbre, Tradición, Costumbre judía
- 2.7 Liderazgo / Liderando
- 2.8 Rotonda(s), Plaza(s) / Algo redondo u ovalado (pan, peso, lugar, zona, distrito) / Barra(s) de pan (coloquial) / Talento(s) (unidad de medida, bíblico)
- 2.9 Plaza(s)
- 2.10 Calle(s)
- 2.11 Carretera, Camino asfaltado
- 2.12 Camino, Carretera, Vía, Ruta, Acceso / Método, Manera, Técnica / Modo (gramática)
- 2.13 Por medio de, Mediante, Vía / Camino de, En ruta hacia
- 2.14 Prometedor, En ascenso (dicho de alguien) / Próximamente, Que viene
- 2.15 Sistema (biología anatómica; respiratorio, urinario...)
- 2.16 Sistema de vida, Tipo de vida, Lifestyle
- 2.17 A su manera, A su estilo
- 2.18 El pasajero pagó al taxista (al conductor del taxi)
- 2.19 Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
- 2.20 Él condujo por la autopista para evitar atascos
- 2.21 Otros modismos derivados de LINHOG y otros verbos cercanos
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LINHOG - לִנְהֹג - CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- 3.2 LEHANHIG - HINHIG - לְהַנְהִיג - הִנְהִיג - LIDERAR - CONDUCIR - LLEVAR / REGIR - GOBERNAR - IMPONER - INSTITUIR - INTRODUCIR
- 3.3 LEHANHIG - HUNHAG - לְהַנְהִיג - - SER LIDERADO - CONDUCIDO - LLEVADO / REGIDO - GOBERNADO - IMPUESTO - INSTITUIDO - INTRODUCIDO
- 3.4 LEHITIALED - לְהִתְיַלֵּד - COMPORTARSE INFANTILMENTE
- 3.5 LEHISTAJBEQ - לְהִסְתַּחְבֵּק - COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Conductor (es), Chófer o Chofer (es)
נַהָג |
נַהָגִים |
נהג |
נהגים |
NAHAG |
NAHAGUIM |
- FORMALMENTE SE DICEN NEHAG (נֶהָג - נהג) Y NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים), PERO COLOQUIALMENTE TODO EL MUNDO DICE NAHAG Y NAHAGUIM, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENAN COMO NAAG Y NAAGUIM
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגי) CONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
Conductor novel
נַהָג חָדָשׁ |
נהג חדש |
NAHAG JADASH |
Conducción / (acto de estar) Conduciendo
Accidente
Costumbre / Hábito / Práctica
Costumbre, Tradición, Costumbre judía
מִנְהָג |
מִנְהָגִים |
מנהג |
מנהגים |
MINHAG |
MINHAGUIM |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MINHAG (מִנְהַג - מנהג) COSTUMBRE DE - TRADICIÓN DE - COSTUMBRE JUDÍA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL MASCULINO PLURAL ES MINHAGUÉI (מִנְהֲגֵי - מנהגי) COSTUMBRES DE - TRADICIONES DE - COSTUMBRES JUDÍAS DE
Liderazgo / Liderando
Rotonda(s), Plaza(s) / Algo redondo u ovalado (pan, peso, lugar, zona, distrito) / Barra(s) de pan (coloquial) / Talento(s) (unidad de medida, bíblico)
כִּכָּר |
כְּרַיִם |
ככר |
כרים |
KIKAR |
KIKARIM |
- APARECE FRECUENTEMENTE EN LA BIBLIA PARA DESIGNAR UNA ZONA O LUGAR CON FORMA CIRCULAR O REDONDO, CON ESPECIAL REFERENCIA A LA ZONA DEL RÍO JORDÁN — POR EJ., ASÍ SE DESCRIBE EL LUGAR DONDE SE ASIENTA LA CIUDAD DE SODOMA, AL OESTE DEL JORDÁN —, O CON EL SIGNIFICADO DE TALENTO (unidad de medida de oro, plata o hierro; y moneda)
- 1 TALENTO = ENTRE 40 y 60 KG, SEGÚN LA ÉPOCA (en general, más antigua, más peso)
Plaza(s)
רְחָבָה |
רְחָבוֹת |
רחבה |
רחבות |
REJAVAH |
REJOVOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES RAJAVAT (רַחֲבַת - רחבת) PLAZA DE, Y LA DEL PLURAL RAJAVOT (רַחֲבוֹת - רחבות) PLAZAS DE
Calle(s)
רְחוֹב |
רְחוֹבוֹת |
רחוב |
רחובות |
REJOV |
REJOVOT |
Carretera, Camino asfaltado
Camino, Carretera, Vía, Ruta, Acceso / Método, Manera, Técnica / Modo (gramática)
Por medio de, Mediante, Vía / Camino de, En ruta hacia
Prometedor, En ascenso (dicho de alguien) / Próximamente, Que viene
שְׂבְּדֶּרֶךְ |
שבדרך |
SHEBEDÉREJ |
Sistema (biología anatómica; respiratorio, urinario...)
Sistema de vida, Tipo de vida, Lifestyle
A su manera, A su estilo
El pasajero pagó al taxista (al conductor del taxi)
הַנּוֹסֵעַ שִׁילֵּם לְנַהַג הַמּוֹנִית |
הנוסע שילם לנהג המונית |
HA NOSÉ'A SHILEM LENAHAG HAMONIT
|
- LITERALMENTE: ... AL CONDUCTOR DEL TAXI
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NOSÉ'A (נוֹסֵעַ - נוסע) PASAJERO - VIAJERO, Y TAMBIÉN VIAJO - VIAJAS - VIAJA / MONTO - MONTAS - MONTA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LINSÓ'A (לִנְסֹעַ) VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
- EL FEMENINO ES NOSA'AT (נוֹסַעַת - נוסעת) PASAJERA - VIAJERA
- SHILEM (תְּשַׁלְמוּ - תשלמו) ÉL PAGÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHALEM (לְשַׁלֵּם) PAGAR (salarios, bienes, deudas, compras, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- NAHAG (נַהָג - נַהָג) CONDUCTOR
- NO CONFUNDIR CON NAHAG (נָהַג - נָהַג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MONIT (מוֹנִית - מוֹנִית) TAXI
- VISTO EN HEBREW VERBS
Se pide (requiere) a los conductores tener cuidado con el hielo
הַנֶהָגִים מִתְבַּקְּשִׁים לְהִיזָּהֵר מִפְּנֵי הַחְלָקָה |
הנהגים מתבקשים להיזהר מפני החלקה |
HANEHAGUIM MITBAQSHIM LEHIZAHER MIPNÉI HAJLAQAH |
- LITERALMENTE: ... DE LOS DESLIZAMIENTOS o DE LOS PATINAZOS
- ESTE VERBO, LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna), SE USA FRECUENTEMENTE EN AVISOS Y SEÑALES PÚBLICOS CUANDO SE PIDE-REQUIERE A LA GENTE QUE HAGA ALGO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NEHAGUIM (נֶהָגִים - נהגים) o NAHAGUIM (נַהָגִים - נהגים) CONDUCTORES - CHÓFERES
- NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR - CHÓFER - CHOFER. COLOQUIALMENTE SE DICE NAHAG, QUE EN REALIDAD CASI SIEMPRE SUENA COMO NAAG, PERO FORMALMENTE ES NEHAG
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEHAG (נֶהָג - נהג) o NAHAG (נַהָג - נהג) CONDUCTOR DE - CHÓFER DE - CHOFER DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES NEHAGUÉI (נֶהָגֵי - נהגי) o NAHAGUÉI (נַהָגֵי - נהגי) CONDUCTORES DE - CHÓFERES DE
- RELACIONADAS CON EL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- MITBAQSHIM (מִתְבַּקְּשִׁים - מתבקשים) SON PEDIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITBAQESH (לְהִתְבַּקֵּשׁ) SER PEDIDO - REQUERIDO (hacer algo) / REQUERIRSE - NECESITARSE / SER CONVOCADO - INVITADO / PEDIR - IMPLORAR (limosna)
- LEHIZAHER (לְהִזָּהֵר) TENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
- MIPNÉI (מִפְּנֵי - מפני) DE - CONTRA / SOBRE - A FAVOR DE / PORQUE - DEBIDO A (talmúdico)
- MIPNEH (מִפְנֶה - מפנה) DE / PUNTO DE CAMBIO - CAMBIO
- HAJLAQAH (הַחְלָקָה - החלקה) ESQUÍ - PATINAJE - DESLIZAMIENTO - (el hecho de estar) ESQUIANDO - PATINANDO - DESLIZANDO / (el hecho de estar) ALISANDO (el cabello, el pelo) - SUAVIZANDO (algo)
- VISTO EN PEALIM
Él condujo por la autopista para evitar atascos
הוּא נָהַג בַּכְּבִישׁ הַמָּהִיר כְּדֵי לְהִתְחַמֵּק מִפְּקָקִים |
הוא נהג בכביש המהיר כדי להתחמק מפקקים |
HU NAHAG BAKVISH HAMAHIR KDÉI LEHITJAMEQ MIPQAQIM |
- HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
- NAHAG (נָהַג - נהג) ÉL CONDUJO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LINHOG (לִנְהֹג) CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON NAHAG (נַהָג - נַהָג) CONDUCTOR
- BA (בַּ - ב) EN LA - POR LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN - POR CON
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KVISH MAHIR (כְּבִישׁ מָּהִיר - כביש מהיר) AUTOPISTA (lit.: CALLE RÁPIDA)
- KVISH (כְּבִישׁ - כביש) CALLE ASFALTADA - CALLE / CARRETERA - AUTOPISTA (coloquial)
- BISH (בִּישׁ - ביש) MALO (arameo)
- MAHIR (מָהִיר - מהיר) RÁPIDO - ÁGIL
- MEHIRAH (מְהִירָה - מהירה) RÁPIDA - ÁGIL
- MEHIRIM (מְהִירִים - מהירים) RÁPIDOS - ÁGILES
- MEHIROT (מְהִירוֹת - מהירות) RÁPIDAS - ÁGILES
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEMAHER (לְמַהֵר) APRESURARSE - CORRER - ADELANTAR (reloj)
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LEHITJAMEQ (לְהִתְחַמֵּק) ESQUIVAR - EVITAR - ELUDIR
- MI (מִ - מ) DE (procedencia), es una variante de MIN (מִן) SUELE SIGNIFICAR DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE, PERO A VECES SE USA PARA COMPARAR
- PQAQIM (פְּקָקִים - פקקים) CORCHOS - TAPONES / ATASCOS (de tráfico) - TRANCONES / SUSTITUTOS (jerga) / FUSIBLES (coloquial)
- PQAQ (פְּקָק - פקק) CORCHO - TAPÓN / ATASCO (de tráfico) - TRANCÓN / SUSTITUTO (jerga) / FUSIBLE (coloquial)
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIFQOQ (לִפְקֹק) TAPONAR - ENCORCHAR - TAPONAR CON UN CORCHO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Otros modismos derivados de LINHOG y otros verbos cercanos
Otros modismos derivados de LINHOG y otros verbos cercanos, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1
Le acompañamos en el sentimiento (literalmente: Compartimos la pena de la familia) |
Anájnu mishtatfim be-tza'ar ha-mishpajah |
אנחנו משתתפים בצער המשפחה |
Conductor |
Nehag |
נהג |
Conductor novato |
Nahag jadash |
נהג חדש |
Conductora |
Nahéguet |
נהגת |
Conductor, la puerta |
Nahag, ha-délet! |
נהג, הדלת! |
Vas como un loco (lit.: Conductor de robos, es lo que le dices al que va conduciendo temerariamente) |
Nahag shodim |
נהג שודים |
Conductor de servicio, Conductor designado (el que no bebe porque es el encargado de conducir luego) |
Nahag torán |
נהג תורן |
Conduciendo, Conducción |
Nehigah |
נהיגה |
Noche conduciendo, Conducción nocturna |
Nehigat láilah |
נהיגת לילה |
Auto escuela (Escuela de tráfico) |
Nehigah moná'at |
נהיגה מונעת |
Conducir |
Linhog |
לנהוג |
¿Quiñen conduce? |
Mi noheg? |
מי נוהג? |
Yo conduciré |
Aní enhag |
אני אנהג |
Tu carro |
Eglatjá |
עגלתך |
Él condujo carros |
Hu nahag 'agalot |
הוא נהג עגלות |
Comportarse |
Lehitnaheg |
להתנהג |
Comportamiento |
Hitnahagut |
התנהגות |
Comportamiento adecuado |
Hitnahagut neotah |
התנהגות נאותה |
Líder |
Manhig |
מנהיג |
Un líder fuerte |
Manhig jazaq |
מנהיג חזק |
Por el futuro de Israel |
Le-atid Israel |
לעתיד ישראל |
Liderar |
Lehanhig |
להנהיג |
Liderazgo |
Hanhagah |
הנהגה |
El liderazgo del estado |
Hanhagat ha-medinah |
הנהגת המדינה |
El liderazgo de la Unión Europea |
Hanhagat ha-ijud ha-eropi |
הנהגת האיחוד האירופי |
Costumbre, Hábito |
Nohag |
נוהג |
Costumbre (s) |
Minhag, minhagim |
מנהג, מנהגים |
Verbos relacionados
LINHOG - לִנְהֹג - CONDUCIR (vehículo) / COMPORTARSE (conducirse de una cierta manera) - ACOSTUMBRAR - SOLER - SER HABITUAL / LIDERAR - GUIAR - DIRIGIR (bíblico)
LEHANHIG - HINHIG - לְהַנְהִיג - הִנְהִיג - LIDERAR - CONDUCIR - LLEVAR / REGIR - GOBERNAR - IMPONER - INSTITUIR - INTRODUCIR
LEHANHIG - HUNHAG - לְהַנְהִיג - - SER LIDERADO - CONDUCIDO - LLEVADO / REGIDO - GOBERNADO - IMPUESTO - INSTITUIDO - INTRODUCIDO
LEHITIALED - לְהִתְיַלֵּד - COMPORTARSE INFANTILMENTE
LEHISTAJBEQ - לְהִסְתַּחְבֵּק - COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|