Verbos‎ > ‎

COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien) - LEHISTAJBEQ - HISTAJBEQ - להסתחבק - הסתחבק

COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien) - COLEGUEAR

TO BEHAVE IN A CHUMMY MANNER - TO BEHAVE INFORMALLY (especially with someone who is not a close friend)
NO CONFUNDIR CON LEHISTABEJ (לְהִסְתַּבֵּךְ - ללהסתבךCOMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ סחבק
INFINITIVO LEHISTAJBEQ לְהִסְתַּחְבֵּק להסתחבק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HISTAJBEQ הִסְתַּחְבֵּק הסתחבק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מִסְתַּחְבֵּק מִסְתַּחְבֶּקֶת מִסְתַּחְבְּקִים מִסְתַּחְבְּקוֹת הִסְתַּחְבֵּק הִסְתַּחְבְּקִי הִסְתַּחְבְּקוּ
מסתחבק מסתחבקת מסתחבקים מסתחבקות הסתחבק הסתחבקי הסתחבקו
MISTAJBEQ MISTAJBÉQET MISTAJBEQIM MISTAJBEQOT HISTAJBEQ HISTAJBEQÍ HISTAJBEQÚ
ּ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִסְתַּחְבַּקְתִּי הִסְתַּחְבַּקְתָּ הִסְתַּחְבַּקְתְּ הִסְתַּחְבֵּק הִסְתַּחְבְּקָה הִסְתַּחְבַּקְנוּ הִסְתַּחְבַּקְתֶּם הִסְתַּחְבַּקְתֶּן הִסְתַּחְבְּקוּ
הסתחבקתי הסתחבקת הסתחבקת הסתחבק הסתחבקה הסתחבקנו הסתחבקתם הסתחבקתן הסתחבקו
HISTAJBAQTI HISTAJBAQTA HISTAJBAQT HISTAJBEQ HISTAJBEQAH HISTAJBAQNU HISTAJBÁQTEM* HISTAJBAQTEN* HISTAJBEQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבְּקִי יִסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבֵּק נִסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבְּקוּ יִסְתַּחְבְּקוּ
אֶסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבְּקִי יִסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבֵּק נִסְתַּחְבֵּק תִּסְתַּחְבְּקוּ יִסְתַּחְבְּקוּ
ESTAJBEQ TISTAJBEQ TISTAJBEQÍ ISTAJBEQ TISTAJBEQ NISTAJBEQ TISTAJBEQÚ ISTAJBEQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Yo, Tu, Amigote, Colega, Un buen tipo, Tu servidor, Un servidor (refiriéndose en general a quien habla o a un tipo normal de la calle no especialmente educado) (en general en sentido positivo)

סַחְבָּק
סחבק
SAJBAQ
  • ES UN ARABISMO, PROVENIENTE DE SAHBAK - AMIGO
  • MÁS SOBRE SAJBAQ A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TL1:
Amigo SAJBAQ (árabe)
Yo, Tu, Amigote, Colega, Un buen tipo, Tu servidor, Un servidor (refiriéndose en general a quien habla o a un tipo normal de la calle no especialmente educado) (en general en sentido positivo) SAJBAQ סחבק סַחְבָּק
Familiar, Afable (adjetivo) SAJBAQÍ סחבקי סַחְבָּקִי
Falta de formalismos, Amiguismo, Familaridad, (acción y efecto de) Comportasrse familiarmente (especialmente con personas que no son cercanas) SAJBAQIUT סחבקיות סַחְבָּקִיּוּת
Familiaridad (más bien Falsa Familiaridad, en sentido negativo, en general; a veces no) / Ausencia de distancias (jerga militar) SAJBAQIAH סחבקייה סַחְבָּקִיָּה
Comportarse familiarmente (cuando se quiere ser cercano, para convencer a la policía de que te trate bien, por ej.) LEHISTAJBEQ להסתחבק לְהִסְתַּחְבֵּק
Un colega no es un pringado SAJBAQ LO FRÁIER סחבק לא פראייר סַחְבָּק לֹא פְרָאיֵיר
Pringado FRÁIER פראייר פְרָאיֵיר

Familiar, Afable (adjetivo)

סַחְבָּקִי
סחבקי
SAJBAQÍ

Falta de formalismos, Coleguismo, Familaridad, (acción y efecto de) Comportarse familiarmente (especialmente con personas que no son cercanas)

סַחְבָּקִיּוּת
סחבקיות
SAJBAQIUT

Un colega no es un pringao

סַחְבָּק לֹא פְרָאיֵיר
סַחְבָּק לֹא פְרָאיֵיר
SAJBAQ LO FRÁIAR

Pringao (á), Primo (a), Mamón (ona), Pringado (a)

פְרָיֶר פְרָיֶרִית
פרייר פריירית
FRÁIER FRAIERIT
  • TAMBIÉN SE ESCRIBEN ASÍ:
    • FRÁIER (פְרָאיֵיר - פראייר) PRINGAO - PRINGADO - PRIMO - MAMÓN
    • FRAIERIT (פְרָאיֵירִית - פראייריתPRINGÁ - PRINGADA - PRIMA - MAMONA
  • MÁS SOBRE FRÁIER A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TL1:
Primo, Mamón, Pringao, Pringado, Ignorante, Idiota FRÁIER - FRAIER פראייר,
פרייר
פְרָאיֵיר (פראייר),
פְרָיֶר (פרייר)
Prima, Mamona, Pringá, Pringada, Ignorante, Idiota FRAIERIT פראיירית פְרָאיֵירִית
Ser un pringao (primo) LIHIOT FRÁIER להיות פראייר לִהְיוֹת פְרָאיֵיר
Te crees que soy un pringao (primo) ATAH JOSHEV SHEANÍ FRÁIER אתה חושב שאני פראייר אָתָה חוֹשֵׁב שֶׁאָנִי פְרָאיֵיר
Saliste un pringao (Resultaste ser un primo; y en realidad quiere decir: Te cobraron demasiado, Te dieron gato por liebre...) IATZATA FRÁIER יצאת פראייר יָצָאתָ פְרָאיֵיר
Búscate (Cógete) otro pringao QJÍ LAJ ÉIZEH FRÁIER קחי לך איזה פראייר קְחִי לָךְ אֵיזֶה פְרָאיֵיר
Un tercio de los soldados de la reserva dicen: somos unos pringaos SHLISH MEJAIALÉI HAMILUÍM: ANAJNU FRAIERIM שליש מחיילי המילואים: אנחנו פראיירים שְׁלִישׁ מֵחַיָילֵי הַמִּילוּאִים: אֲנַחְנוּ פְרָאיֵירִים
Yo soy diplomática, pero no me llames prima ANÍ DIPLOMATIT, VEAL TIQREÚ LI FRAIERIT אני דיפלומטית, ואל תקראו לי פראיירית אֲנִי דִּיפְּלוֹמָטִית, וְאַל תְּקְרְאוּ לִי פְרָאיֵירִית
Más de 250 mil israelíes han dejado de ser unos primos IOTER MI-250 (SHTÁIM VEJAMISHIM) ÉLEF ISRAELIM HIFSIQU LIHIOT FRAIERIM יותר מ-250 אלף ישראלים הפסיקו להיות פראיירים יוֹתֵר מ-250 אֶלֶף יִשְׂרְאְלִים הִפְסִיקוּ לִהְיוֹת פְרָאיֵירִים
Y haremos la mili, pagaremos los impuestos, aguantaremos atascos, nosotros no follaremos, seguro que no somos unos pringaos VENA'ASEH MILUÍM, NESHALEM HAMISIM, NA'AMOD BA-PQAQIM, OTANU LO DOFQIM, ANAJNU BÉTAJ LO FRAIERIM ונעשה מילואים, נשלם המסים, נעמוד בפקקים, אותנו לא דופקים, אנחנו בטח לא פראיירים וְנַעֲשֶׂה מִילוּאִים, נְשַׁלֵּם הַמִּסִים, נַעֲמוֹד בַּפְּקָקִים, אוֹתָנוּ לֹא דּוֹפְקִים, אֲנַחְנוּ בֶּטַח לֹא פְרָאיֵירִים
Los pringaos no mueren, siempre son reemplazados por otros FRAIERIM LO METIM, HEM RAQ MITJALFIM פראיירים לא מתים, הם רק מתחלפים פְרָאיֵירִים לֹא מֵתִים, הֵם רָק מִתְחַלְּפִים
Índice de mi nido de pringaos MADAD HAFRAIERIUT SHELÍ מדד הפראייריות שלי מַדָּד הַפְרָאיֵירִיוּת שֶׁלי

Verbos relacionados

LEHITNAHEG - לְהִתְנַהֵג - COMPORTARSE - CONDUCIRSE (de cierta manera)

LEHITIALED - לְהִתְיַלֵּד - COMPORTARSE INFANTILMENTE

LEHISTABEJ - לְהִסְתַּבֵּךְ - COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.