COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
TO BECOME MORE COMPLICATED - TO BECOME ENTANGLED - INTERTWINED - EMBROILED / TO DEVELOP COMPLICATIONS (health) / TO BE CONFUSED - TO LOSE ONE'S WAY / TO GET INTO TROUBLE (with the law, colloquial) / TO FALL IN LOVE - TO BECOME EMOTIONALLY INVOLVED (colloquial) / TO GET INTO AN ARGUMENT (with someone)
NO CONFUNDIR CON LEHISTAJBEQ ( לְהִסְתַּחְבֵּק - להסתחבק) COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien)
INFINITIVO |
LEHISTABEJ |
לְהִסְתַּבֵּךְ |
להסתבך |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HISTABEJ |
הִסְתַּבֵּךְ |
הסתבך |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מִסְתַּבֵּךְ |
מִסְתַּבֶּכֶת |
מִסְתַּבְּכִים |
מִסְתַּבְּכוֹת |
הִסְתַּבֵּךְ |
הִסְתַּבְּכִי |
הִסְתַּבְּכוּ |
מסתבך |
מסתבכת |
מסתבכים |
מסתבכות |
הסתבך |
הסתבכי |
הסתבכו |
MISTABEJ |
MISTABÉJET |
MISTABJIM |
MISTABJOT |
HISTABEJ |
HISTABJÍ |
HISTABJÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִסְתַּבַּכְתִּי |
הִסְתַּבַּכְתָּ |
הִסְתַּבַּכְתְּ |
הִסְתַּבֵּךְ |
הִסְתַּבְּכָה |
הִסְתַּבַּכְנוּ |
הִסְתַּבַּכְתֶּם |
הִסְתַּבַּכְתֶּן |
הִסְתַּבְּכוּ |
הסתבכתי |
הסתבכת |
הסתבכת |
הסתבך |
הסתבכה |
הסתבכנו |
הסתבכתם |
הסתבכתן |
הסתבכו |
HISTABAJTI |
HISTABAJTA |
HISTABAJT |
HISTABEJ |
HISTABJAH |
HISTABAJNU |
HISTABÁJTEM* |
HISTABAJTEN* |
HISTABJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶסְתַּבֵּךְ |
תִּסְתַּבֵּךְ |
תִּסְתַּבְּכִי |
יִסְתַּבֵּךְ |
תִּסְתַּבֵּךְ |
נִסְתַּבֵּךְ |
תִּסְתַּבְּכוּ |
יִסְתַּבְּכוּ |
אסתבך |
תסתבך |
תסתבכי |
יסתבך |
תסתבך |
נסתבך |
תסתבכו |
יסתבכו |
ESTABEJ |
TISTABEJ |
TISTABJÍ |
ISTABEJ |
TISTABEJ |
NISTABEJ |
TISTABJÚ |
ISTABJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
- 2 TO BECOME MORE COMPLICATED - TO BECOME ENTANGLED - INTERTWINED - EMBROILED / TO DEVELOP COMPLICATIONS (health) / TO BE CONFUSED - TO LOSE ONE'S WAY / TO GET INTO TROUBLE (with the law, colloquial) / TO FALL IN LOVE - TO BECOME EMOTIONALLY INVOLVED (colloquial) / TO GET INTO AN ARGUMENT (with someone)
- 3 Voces y Frases relacionadas
- 3.1 Enredado, Liado, Complicado (a, os, as)
- 3.2 Complicación, Enredo, Lío, Confusión
- 3.3 Complicado (a, os, as), Liado, Enredado, Embrollado, Enmarañado (adjetivo)
- 3.4 Lío, Enredo, Embrollo
- 3.5 Matorral, Maraña / Cubil, Escondrijo, Lobera, Guarida / Gastrocnemio, Gemelo (músculo del cuerpo)
- 3.6 Maraña, Embrollo, Enredo, Lío, Nudo (jerga coloquial)
- 3.7 Más sobre MESUBAJ - Complicado y sus usos coloquiales
- 3.8 Más ejemplos sobre los usos de LEHISTABEJ - Enredarse / Meterse en líos
- 3.8.1 Mis niñas siempre se meten en líos (se lían en problemas)
- 3.8.2 Me he liado un poco aquí, no entiendo cómo funciona esto, ¿podrías ayudarme?
- 3.8.3 Tenía amigos malos, se metió en líos con la policía, y casi fue a la cárcel por su culpa (por causa de ellos)
- 3.8.4 Cada día las cosas se liaban más y más
- 3.8.5 El presidente se lío con la mascarilla y se convirtió en un hashtag
- 4 Verbos relacionados
- 4.1 LESABEJ - SIBEJ - לְסַבֵּךְ - סִבֵּךְ - COMPLICAR - ENREDAR - LIAR - ENMARAÑAR - EMBROLLAR
- 4.2 LESABEJ - SUBAJ - לְסַבֵּךְ - סֻבַּךְ - SER COMPLICADO - ENREDADO - LIADO - ENMARAÑADO - EMBROLLADO
- 4.3 LISTOR - לִסְתֹּר - CONTRADECIR - REFUTAR / NEUTRALIZAR (química) / DESPEINAR (literario, talmúdico)
- 4.4 LEHISTAJBEQ - לְהִסְתַּחְבֵּק - COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien)
- 4.5 LEVALGUÉN - BILGUÉN - לְבַלְגֵּן - בֻּלְגַּן - ALBOROTAR - MONTAR UN JALEO - MONTAR UN LÍO - LIARLA - CREAR CONFUSIÓN - DESARREGLAR - DESORDENAR
- 4.6 LEVALGUÉN - BULGÁN - לְבַלְגֵּן - בֻּלְגַּן - ESTAR ALBOROTADO - ESTAR METIDO EN UN JALEO - ESTAR METIDO EN UN LÍO - SER CREADA CONFUSIÓN - ESTAR DESARREGLADO - ESTAR DESORDENADO
- 4.7 LEHITBALGUÉN - לְהִתְבַּלְגֵּן - ALBOROTARSE - MONTARSE UN JALEO - MONTARSE UN LÍO - DESARREGLARSE - DESORDENARSE
- 5 Mas sobre los verbos hebreos
- 5.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Enredado, Liado, Complicado (a, os, as)
מְסֻבָּךְ |
מְסֻבֶּכֶת |
מְסֻבָּכִים |
מְסֻבָּכוֹת |
מסובך |
מסובכת |
מסובכים |
מסובכות |
MESUBAJ |
MESUBÉJET |
MESUBAJIM |
MESUBAJOT |
-
TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESABEJ (לְסַבֵּךְ) SER COMPLICADO - SER ENREDADO - SER LIADO - SER ENMARAÑADO - SER EMBROLLADO
Complicación, Enredo, Lío, Confusión
תִּסְבֹּכֶת |
תִּסְבֹּכֶת |
תסבוכת |
תסבוכת |
TISBÓJET |
TISBOJOT |
- SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON, RESPECTIVAMENTE:
- TISBÓJET (תִּסְבֹּכֶת - תסבוכת) COMPLICACIÓN DE - LÍO DE
- TISBOJOT (תִּסְבּוֹכוֹת - תסבוכות) COMPLICACIONES DE - LÍOS DE
Complicado (a, os, as), Liado, Enredado, Embrollado, Enmarañado (adjetivo)
סָבוּךְ |
סְבוּכָה |
סְבוּכִים |
סְבוּכוֹת |
סבוך |
סבוכה |
סבוכים |
סבוכות |
SAVUJ |
SVUJAH |
SVUJIM |
SVUJOT |
Lío, Enredo, Embrollo
Matorral, Maraña / Cubil, Escondrijo, Lobera, Guarida / Gastrocnemio, Gemelo (músculo del cuerpo)
Maraña, Embrollo, Enredo, Lío, Nudo (jerga coloquial)
פְּלוֹנְטֶר |
פּלונטר |
PLÓNTER |
- PALABRA DE ORIGEN YIDISH, DONDE SIGNIFICA TUBÉRCULO o ENREDO, COMO NOS EXPLICA, EN HEBREO, LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA
Más sobre MESUBAJ - Complicado y sus usos coloquiales
MÁS SOBRE MESUBAJ - COMPLICADO Y SUS USOS COLOQUIALES, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUIY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1
COMPLICADO |
MESUBAJ |
מסובך |
COMPLICADA |
MESUBÉJET |
מסובכת |
ESTO ES COMPLICADO, ES COMPLICADO |
ZEH MESUBAJ |
זה מסובך |
TÚ (hombre) ERES COMPLICADO - TE COMPLICAS TU MISMO |
ATAH MESUBAJ 'IM ATZMEJÁ |
אתה מסובך עם עצמך |
ELLA ES COMPLICADA - SE COMPLICA ELLA MISMA |
HI MESUBÉJET 'IM ATZMAH |
היא מסובכת עם עצמה |
ELLOS SON COMPLICADOS - SE COMPLICAN ELLOS MISMOS |
HEM MESUBAJIM 'IM ATZMAM |
הם מסובכים עם עצמם |
TÚ YA ME ENTIENDES, ENTONCES A QUÉ COMPLICAR LAS COSAS |
AT MEVINAH OTÍ PASHUT, AZ LAMAH LESABEJ? |
את מבינה אותי פשוט, אז למה לסבך |
¿POR QUÉ COMPLICAR LA VIDA, POR QUÉ? |
LAMAH LESABEJ TA-JÁIM, LAMAH? |
למה לסבך את החיים, למה? |
¿POR QUÉ ME LIASTE (METISTE - COMPLICASTE - INVOLUCRASTE) AHORA (en esto)? |
MAH SIBAJTA (masc. (SIBAJT, fem.) OTÍ AJSHAV |
מה סיבכת אותי עכשיו? |
COMPLIACCIONES MÉDICAS |
SIBUJIM REFUIIM |
סיבוכים רפואיים |
SE COMPLICA MÁS Y MÁS |
MISTABEJ VEHOLEJ |
מסתבך והולך |
ENCONTRARSE CON DIFICULTADES |
LEHISTABEJ 'IM MASHEHÚ |
להסתבך עם משהו |
ME COMPLIQUÉ CON ESTO TODA LA TARDE, ME PASÉ TODA LA TYARDE LIADO CON ESTO |
HISTABAJTI 'IM ZEH KOL HAÉREV |
הסתבכתי עם זה כל הערב |
NO TE METAS EN MUCHAS COMPLICACIONES |
AL TISTABEJ 'IM ZEH IOTER MIDÁI |
אל תסתבך עם זה יותר מדיי |
SE METÍO EN LÍOS CON LA LEY |
HU HISTABEJ |
הוא הסתבך |
ENREDO EN ÁFRICA - LÍO EN ÁFRICA |
HISTABJUT BEÁFRIQAH |
הסתבכות באפריקה |
ENREDO - LÍO |
TISBÓJET |
תסבוכת |
Más ejemplos sobre los usos de LEHISTABEJ - Enredarse / Meterse en líos
MÁS EJEMPLOS SOBRE LOS USOS LEHISTABEJ - ENREDARSE / METERSE EN LÍOS (coloquial) Y SUS USOS COLOQUIALES, A PARTIR DE UN POST, EN INGLÉS, DE LISA, THE HEBREW HUB
Mis niñas siempre se meten en líos (se lían en problemas)
הַבָּנוֹת שֶׁלִּי תָּמִיד מִסְתַּבְּכוֹת בַּצָּרוֹת |
הבנות שלי תמיד מסתבכות בצרות |
HA BANOT SHELÍ TAMID MISTABJOT BATZAROT |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- BANOT (בָּנוֹת - בנות) HIJAS
- SU FORMA COMPUESTA ES BNOT (בְּנוֹת - בנות) HIJAS DE
- BAT (בַּת - בת) HIJA
- LA FORMA COMPUESTA DE BAT TAMBIÉN ES BAT (בַּת - בת) HIJA DE
- SHELÍ (שֶׁלִּי - שלי) MÍO, MÍOS (preposición + sufijo pronominal de 1ª pers. sing.)
- TAMID (תָּמִיד - תמיד) SIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
- LE-TAMID (לתמיד) POR SIEMPRE
- MI-TAMID (מתמיד) SIEMPRE
- MISTABJOT (מִסְתַּבְּכוֹת - מסתבכות) (ELLAS) SE METEN EN LÍOS, ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTABEJ (לְהִסְתַּבֵּךְ) COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
- BA (בַּ - ב) EN EL, EN LA, EN LOS, EN LAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN
- + HA (הַ - ה) EL - ASÍ BE SE TRANSFORMA EN BA CUANDO SE COMBINA CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA, DE FORMA QUE BE-HA SE QUEDA EN BA
- TZAROT (צָּרוֹת - צרות) PROBLEMAS - APUROS - LÍOS, ES EL PLURAL DE TZARAH (צָרָה - צרה) PROBLEMA - ANGUSTIA - TRAGEDIA - APURO - LÍO / OTRA MUJER (en una familia polígama)
- NO CONFUNDIR CON:
- TZARUT (צָרוּת - צרות) ESTRECHAMIENTO - ESTRECHADURA / ESTRECHEZ - ESTRECHEZA
- TZAR (צַר - צר) ESTRECHO (también aplicable a la ropa) / RECTA (falda) / CONFINADO - LIMITADO - RESTRINGIDO
- TZARAH (צָרָה - צרה) OTRA MUJER (en una familia polígama)
Me he liado un poco aquí, no entiendo cómo funciona esto, ¿podrías ayudarme?
הִסְתַּבַּכְתִּי קְצָת פֹּה, אֲנִי לֹא מְבִינָה אֵיךְ זֶה עוֹבֵד, תּוּכַל לַעֲזֹר לִי |
הסתבכתי קצת פה, אני לא מבינה איך זה עובד, תוכל לעזור לי |
HISTABAJTI QTZAT POH, ANÍ LO MEVINAH EJ ZEH 'OVED, TUJAL LA'AZOR LI? |
- HISTABAJTI (הִסְתַּבֵּךְ - הִסְתַּבֵּךְ) ME LIÉ - ME ENREDÉ - ME HIZO UN LÍO, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHISTABEJ (לְהִסְתַּבֵּךְ) COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
- QZAT (קְצָת - קצת) PIZCA - UN POCO (también temporal) - LIGERAMENTE
- POH (פֹּה - פה) AQUÍ - ACÁ
- ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO
- LO (לֹא - לא) NO
- MEVINAH (מְבִינָה - מבינה) SÉ - SABES - SABE, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO, LEHAVÍN (לְהָבִין) ENTENDER - COMPRENDER - TENER CLARO - SER CONSCIENTE DE - APRECIAR - DARSE CUENTA DE - ESTAR FAMILIARIZADO CON - SER COMPETENTE EN - SER EFICIENTE CON - TENER EXPERIENCIA EN
- ÉIJ (que en realidad se pronuncia EJ) (אֵיךְ - איך) CÓMO - COMO
- NO CONFUNDIR CON:
- IIEJ (אִיֵּךְ - אייך) (ÉL - ELLO) MODIFICÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAIEJ (לְאַיֵּךְ) MODIFICAR (sintaxis)
- AIEJ (אַיֵּךְ - אייך) ¡MODIFICA!, ES EL IMPERATIVO MASCULINO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO LEAIEJ (לְאַיֵּךְ) MODIFICAR (sintaxis)
- ZEH (זֶה - זה) ESTO, ESO
- 'OVED (עוֹבֵד - עוֹבֵד) FUNCIONO - FUNCIONAS - FUNCIONA / SIRVO - SIRVES - SIRVE / TRABAJO - TRABAJAS - TRABAJA (masculino), ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LA'AVOD (לְהַעֲבִיד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
- TUJAL (תּוּכַל) PODRÁS (hombre) - PODRÁ (mujer), ES LA 2ª PERS.MASC.SING Y LA 3ª PERS.FEM.SING. DEL VERBO LIHIOT IAJOL (לִהְיוֹת יָכוֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LA'AZOR (לַעֲזֹר) AYUDAR - ASISTIR
- LI (לִי - לי) ME, A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- + I (י) ME - A MÍ - YO, QUE ES EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERS. SING.
Tenía amigos malos, se metió en líos con la policía, y casi fue a la cárcel por su culpa (por causa de ellos)
הָיוּ לוֹ חֲבֵרִים רָעִים, הוּא הִסְתַּבֵּךְ עִם הַמִּשְׁטָרָה, וְכִמְעַט הָלַךְ לַכֶּלֶא בִּגְלָלָם |
היו לו חברים רעים, הוא הסתבך עם המשטרה, וכמעט הלך לכלא בגללם |
HAIÚ LO JAVERIM RA'IM, HU HISTABEJ 'IM HAMISHTARAH, VEKIM'AT HALAJ LAKELE BIGLALAM |
- HAIÚ (הָיוּ - היו) FUERON - TUVO - HUBO, QUE ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
- LO (לוֹ - לו) A ÉL - ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - EN
- + O (ו) LE - A ÉL - ÉL, QUE ES EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. MASC. SING.
- NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO: LO (לֹא - לא) NO
- JAVERIM (חֲבֵרִים - חברים) AMIGOS, QUE ES EL PLURAL DE JAVER (חָבֵר - חבר) AMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
- RA'IM (רָעִים - רעים) MALOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE RA' (רַע - רע) MALO - DESAGRADABLE - MALICIOSO - NEGATIVO - EQUIVOCADO - ERRÓNEO / MAL / VILLANO - MALVADO / PROBLEMA / ENFERMEDAD
- * TAMBIÉN SE ESCRIBE RÁ' (רָע)
- NO CONFUNDIR CON:
- RÓ'A (רֹעַ - רוע) MAL, MALDAD
- RÉ'A (רֵעַ - רע) AMIGO, COMPAÑERO, CAMARADA, COLEGA / VECINO, OTRO / PENSAMIENTO, IDEA (bíblico)
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHITRO'É'A (לְהִתְרוֹעֵעַ) AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO - HACER AMISTAD (con alguien)
- HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
- HISTABEJ (הִסְתַּבֵּךְ - הִסְתַּבֵּךְ) (ÉL) SE LIÓ - SE ENREDÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHISTABEJ (לְהִסְתַּבֵּךְ) COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
- 'IM (עִם - עִם) CON
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- MISHTARAH (מִשְׁטָרָה - משטרה) POLICÍA (el cuerpo, no la persona)
- MISHTER (מִשְׁטֵר - משטר) (ÉL) REGLAMENTÓ ESTRICTAMENTE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMASHTER (לְמַשְׁטֵר) REGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
- SHOTER (שׁוֹטֵר - שוטר) POLICÍA (persona) (masc.) -
- SHOTÉRET (שׁוֹטֶרֶת - שוטרת) POLICÍA (persona) (fem.)
- VE (וְ - ו) Y
- KIM'AT (כִּמְעַט - כמעט) CASI
- ME'AT (מְעַט - מעט) POCO - ESCASO - ALGO - UN POCO
- BEME'AT (בְּמְעַט - במעט) MÍNIMAMENTE
- MU'AT (מוּעָט - מועט) POCO - ESCASO (cantidad)
- HALAJ (הָלַךְ - הלך) FUÉ - PROCEDIÓ - OCURRIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- NO CONFUNDIR CON:
- HALAJ (הַלָּךְ - הלך) VELOCISTA - MARCHADOR (deportes)
- HÉLEJ (הֵלֶךְ - הלך) ERRABUNDO - NÓMADA
- HILEJ (הִלֵּךְ - הילך) ÉL ERRÓ - ÉL DEAMBULÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHALEJ (לְהַלֵּךְ) PASEAR - DEAMBULAR - ERRAR - VAGAR - CAMINAR - ANDAR (literario) / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (בְּ - ב) A - HACIA - PARA
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KELE (כֶּלֶא - כלא) PRISIÓN - CÁRCEL - PENITENCIARIA / TALEGO (jerga)
- SU PLURAL ES KLAÍM (אֲכְּלָאִים - כלאים) PRISIONES - CÁRCELES
- RELACIONADAS CON EL VERBO LIJLÓ (לִכְלֹא) ENCARCELAR - APRISIONAR - ENCARCERAR - PONER EN PRISIÓN - METER EN LA CÁRCEL
- BIGLALAM (בִּגְלָלָם - בגללם) POR ELLOS - POR CAUSA DE ELLOS - DEBIDO A ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BIGLAL (בִּגְלַל - בגלל) POR - PORQUE - DEBIDO A
- + AM (ם ָ ) ELLOS, QUE ES EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERS. MASC. PL.
Cada día las cosas se liaban más y más
עִם כֹּל יוֹם הַדְּבָרִים הָלְכוּ וְהִסְתַּבְּכוּ |
עם כול יום הדברים הלכו והסתבכו |
'IM KOL IOM HADVARIM HALJÚ VEHISTABJÚ |
- MÁS LITERALMENTE: CON CADA DÍA LAS COSAS FUERON Y SE LIARON
- 'IM (עִם - עִם) CON
- KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA, TODOS LOS DÍAS
- EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL HA +SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.:
- KOL HA-HIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA
- KOL HA-IOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
- KOL HA-SHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
- KOL HA-EZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
- IOM (יוֹם - יום) DÍA
- HA-IOM (הַיּוֹם - היום) HOY, AHORA, ACTUALMENTE
- IOM IOM (יוֹם יוֹם - יום יום) TODOS LOS DÍAS, CADA DÍA (coloquial)
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS / DEUTERONOMIO / PERTENENCIAS, LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS'), ES EL PLURAL DE DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, OBJETO / EVENTO, OCURRENCIA / ALGO, CUALQUIER COSA;
- EN PLURAL, DVARIM TAMBIÉN SIGNIFICA DEUTERONOMIO / PERTENENCIAS, LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS')
- SUS FORMAS COMPUESTAS SON: EN SING. DAVAR (דְּבַר - דבר) COSA DE; Y EN PL. DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE
- LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE, EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
- HALJÚ (הָלְכוּ - הלכו) (ELLOS - ELLAS) FUERON - OCURRIERON, ES LA 3ª PERS. MASC. PL. DEL PASADO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO (jerga)
- VE (וְ - ו) Y
- HALJÚ (הִסְתַּבְּכוּ - הסתבכו) (ELLOS - ELLAS) SE LIARON - ENREDARON - COMPLICARON, ES LA 3ª PERS. MASC. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHISTABEJ (לְהִסְתַּבֵּךְ) COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
El presidente se lío con la mascarilla y se convirtió en un hashtag
הַנָּשִׂיא הִסְתַּבֵּךְ עִם הַמַּסֵּכָה וְהָפַךְ לְהַשְׁטָג |
הנשיא הסתבך עם המסכה וְהפך לְהשטג |
HANASÍ HISTABEJ 'IM HAMASEJAH VEHAFAJ LEHASHTAG |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- NASÍ (נָשִׂיא - נשיא) PRESIDENTE - LÍDER
- HISTABEJ (הִסְתַּבֵּךְ - הִסְתַּבֵּךְ) (ÉL) SE LIÓ - SE ENREDÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHISTABEJ (לְהִסְתַּבֵּךְ) COMPLICARSE (también la salud) - ENREDARSE - LIARSE - ENMARAÑARSE - EMBROLLARSE / PERDER EL NORTE / METERSE EN LÍOS (con la ley, con las reglas, coloquial) / ENAMORARSE - LIARSE (con alguien, coloquial) / LIARSE EN UNA DISCUSIÓN (con alguien)
- 'IM (עִם - עִם) CON
- MASEJAH (מַסֵּכָה - מסכה) MÁSCARA / MASCARILLA (también puede referirse al tratamiento de la piel de la cara)
- SU PLURAL ES MASEJOT (מַסֵּכוֹת - מסכות) MÁSCARAS / MASCARILLAS (también puede referirse al tratamiento de la piel de la cara)
- LA FESTIVIDAD DE PURIM (פּוּרִים - פורים) PURIM, ES CONOCIDA COMO LA JAG HAMASEJOT (חַג הַמַסֵּכוֹת - חג המסכות) FIESTA DE LAS MÁSCARAS, COMO EN CARNAVAL
- VE (וְ - ו) Y
- HAFAJ (הָפַךְ - הפך) (ÉL - ELLO) SE VOLVIÓ - SE CONVIRTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAHAFOJ O LAHPOJ (לַהֲפֹךְ - לַהְפֹּךְ) VOLVERSE - TRANSFORMARSE - CONVERTIRSE - ESTARSE CONVIRTIENDO (en algo, en otra cosa) - ESTARSE VOLVIENDO (algo, otra cosa) / VOLVER - TRANSFORMAR - CAMBIAR (algo o alguien en otra cosa) / VOLTEAR - DAR LA VUELTA - PONER AL REVÉS - PONER BOCA ABAJO / PONER PATAS ARRIBA - REVOLVER (buscando algo)
- LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
- HASHTAG (הַשְׁטָג - הַשְׁטָג) HASHTAG
- ALISA ESCRIBE HASHTAG (הַשְׁטָאג - הַשְׁטָאג) HASHTAG
Verbos relacionados
LESABEJ - SIBEJ - לְסַבֵּךְ - סִבֵּךְ - COMPLICAR - ENREDAR - LIAR - ENMARAÑAR - EMBROLLAR
LESABEJ - SUBAJ - לְסַבֵּךְ - סֻבַּךְ - SER COMPLICADO - ENREDADO - LIADO - ENMARAÑADO - EMBROLLADO
LISTOR - לִסְתֹּר - CONTRADECIR - REFUTAR / NEUTRALIZAR (química) / DESPEINAR (literario, talmúdico)
LEHISTAJBEQ - לְהִסְתַּחְבֵּק - COMPORTARSE FAMILIARMENTE (especialmente con personas que no son cercanas ni familiares, como cuando se quiere aparentar ser cercano para convencer a alguien, por ejemplo, a la policía o alguien influyente, para que te trate bien)
LEVALGUÉN - BILGUÉN - לְבַלְגֵּן - בֻּלְגַּן - ALBOROTAR - MONTAR UN JALEO - MONTAR UN LÍO - LIARLA - CREAR CONFUSIÓN - DESARREGLAR - DESORDENAR
LEVALGUÉN - BULGÁN - לְבַלְגֵּן - בֻּלְגַּן - ESTAR ALBOROTADO - ESTAR METIDO EN UN JALEO - ESTAR METIDO EN UN LÍO - SER CREADA CONFUSIÓN - ESTAR DESARREGLADO - ESTAR DESORDENADO
LEHITBALGUÉN - לְהִתְבַּלְגֵּן - ALBOROTARSE - MONTARSE UN JALEO - MONTARSE UN LÍO - DESARREGLARSE - DESORDENARSE
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|