Verbos‎ > ‎

IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR (jerga) / IR A POR ALGO (jerga) - LALÉJET - HALAJ - ללכת - הלך

IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)

TO GO - TO WALK / TO PROCEED - TO FOLLOW - TO CONTINUE - TO PASS - TO DISAPPEAR / TO ATTEND (colloquial) / TO INTENSIFY / TO HAPPEN (colloquial) / TO BE LOST - TO BE DESTROYED (colloquial) / TO DIE (slang ) / TO GO FOR (slang)

EN JERGA, ESTE VERBO, FUNDAMENTALMENTE EN PRESENTE, SE USA PARA INCITAR O COMPROBAR SI HAY UN ACUERDO PARA HACER ALGO; POR EJEMPLO, DOS DISCUTEN SOBRE LA POSIBILIDAD DE QUE UNO COMPRE AL OTRO UNA FOTO DE UNA FAMOSA, A LO QUE EL PRIMERO SE RESISTE, PERO EL OTRO ARGUMENTA Y MEJORA LA OFERTA Y DESPUÉS LE DICE: HOLEJ? (הוֹלֵךְ - הולך¿TENEMOS UN ACUERDO? - ¿LO HACEMOS? - ¿VAMOS? (en hebreo, HOLEJ es singular)

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ הלכ
INFINITIVO LALÉJET לָלֶכֶת ללכת
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HALAJ הָלַךְ הלך

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
הוֹלֵךְ הוֹלֶכֶת הוֹלְכִים הוֹלְכוֹת לֵךְ לְכִי לְכוּ
הולך הולכת הולכים הולכות לך לכי לכו
HOLEJ HOLÉJET HOLJIM HOLJOT LEJ LEJÍ* LEJÚ*
* NO ES INFRECUENTE OÍRLAS COMO PALABRAS GRAVES: LEJI Y LEJU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הָלַכְתִּי הָלַכְתָּ הָלַכְתְּ הָלַךְ הָלְכָה הָלַכְנוּ הֲלַכְתֶּם הֲלַכְתֶּן הָלְכוּ
הלכתי הלכת הלכת הלך הלכה הלכנו הלכתם הלכתן הלכו
HALAJTI HALAJTA HALAJT HALAJ HALJAH HALAJNU HALÁJTEM* HALAJTEN* HALJÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֵלֵךְ תֵּלֵךְ תֵּלְכִי יֵלֵךְ תֵּלֵךְ נֵלֵךְ תְּלְכוּ יֵלְכוּ
אלך תלך תלכי ילך תלך נלך תלכו ילכו
ELEJ TELEJ TELJÍ IELEJ TELEJ NELEJ TELJÚ IELJÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Morir, Irse para siempre (morir)
    2. 2.2 Exagerar, Ir demasiado lejos
      1. 2.2.1 Extremo (s), De largo alcance
    3. 2.3 Ida (s), Paseo (s), Caminata (s), Andadura (s), (acción y efecto de) Andar, Caminar, Ir / Paso (s) / Fallecimiento (s)
      1. 2.3.1 Paseo de la mañana
    4. 2.4 Marchador (deportes)
    5. 2.5 Errante, Nómada (literario)
    6. 2.6 Que anda - Que va, Que camina, Andadura, Camino, Andando, Yendo, Caminando - (acción y efecto de) Ir, Andar, Caminar
      1. 2.6.1 Planeta (s)
      2. 2.6.2 Asteroide
    7. 2.7 HALAJAH / Ley, Norma, Regla, Doctrina
    8. 2.8 Proceso (s), Procedimiento (s) (legal)
    9. 2.9 Proceso (s), Curso (s), Paso (s), Movimiento (s), Desarrollo (s)
    10. 2.10 Proceso (s), Desarrollo (s), Progreso (s), Progresión (ones)
      1. 2.10.1 Comienza el proceso justo de limpiar el nombre de nuestros queridos soldados
    11. 2.11 A dormir, A la cama
    12. 2.12 Adelante, Hacia delante / Adelante, Vamos, Venga / Delante, En la parte delantera, Al frente
    13. 2.13 Atrás, Hacia atrás, De culo, De espaldas
    14. 2.14 Ir al dentista
    15. 2.15 Debo irme, Tengo que irme
    16. 2.16 Tuviste un golpe de suerte - Tuviste buenas cartas (dicho a mujer)
    17. 2.17 Buenas noches, me voy a dormir (dicho por varón)
    18. 2.18 Eso no pasa (o no se logra o no ocurre) todos los días
    19. 2.19 Fuentes del entorno de (cercanas a) Netaniahu explicaron que fue a una reunión a lo de Trump (al sitio en que estaba) e irá a lo de Hillary porque...
    20. 2.20 Vamos hacia lo desconocido
    21. 2.21 Id a comer faláfel
    22. 2.22 Tu nombre no olvidamos - Hasta el final hemos ido
    23. 2.23 Esta noche voy a escuchar a la audiencia
    24. 2.24 Algunas expresiones relacionadas con Ir, Venir, Volver... a casa
    25. 2.25 No tenías ningún derecho a exiliarle
    26. 2.26 No llevarás chismorreo a tus gentes, No chismearás, No tratarás bajamente con tu gente / Las malas Lenguas
    27. 2.27 Samuel se topó con su padre en el camino a (la) casa
    28. 2.28 Mañana no podré ir a la tienda: tengo demasiadas constricciones
    29. 2.29 Necesito ir a la tienda pase lo que pase, Tengo que ir a la tienda sea lo que sea
    30. 2.30 Me forzaron a ir a la tienda, Tuve que ir a la tienda, Me vi obligado a ir a la tienda, Fui obligado a ir a la tiena
    31. 2.31 Esto les posibilita (permite, hace posible) mantener fidelidad a su partido, que camina y está controlado por elementos antisemitas
    32. 2.32 Amigos míos, por favor no creáis la impresión que intentan crear de que Netaniáhu va a aplastar a Guidon Sar
    33. 2.33 Ve (y) busca quien te dé (o sacuda), Anda y que te den (dicho a hombre)
    34. 2.34 Ve (y) busca quien te dé por culo (dicho a hombre)
    35. 2.35 Bennet va y se fusiona con su personaje en una tierra (país) fantástica
    36. 2.36 Esto es para todos aquellos que se preocupan por la vacuna o diseminan información parcial o inexacta sobre ella. !Vayan a vacunarse!
    37. 2.37 Todos mis soldados se perdieron allí (de la canción La Última Vez)
    38. 2.38 Un poco de amor no dolerá (canción)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHALEJ - לְהַלֵּךְ - PASEAR - DEAMBULAR - ERRAR - VAGAR - CAMINAR - ANDAR (literario) / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)
    2. 3.2 LEHITHALEJ - לְהִתְהַלֵּךְ - VAGAR PASEANDO - PASEAR - ERRAR - DEAMBULAR - CAMINAR - ANDAR / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)
    3. 3.3 LEHITJAFEF - לְהִתְחָפֵף - LARGARSE - IRSE - ESCAPARSE
    4. 3.4 LEHADRIM - לְהַדְרִים - IR HACIA EL SUR - IR AL SUR
    5. 3.5 LIFROSH - לִפְרֹשׁ - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - ABANDONAR / DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
    6. 3.6 LAVÓ - לָבוֹא - VENIR / IR / LLEGAR / ENTRAR / ACERCARSE / APROXIMARSE
    7. 3.7 LETAIEL - TIEL - לְטַיֵּל - טִיֵּל - PASEAR - ANDAR - CAMINAR - IR DE PASEO o EXCURSIÓN / VIAJAR - ESTAR DE VIAJE
    8. 3.8 LETAIEL - TUIAL - לְטַיֵּל - טֻיַּל - SER PASEADO - HABER ANDADO - CAMINADO - IDO DE PASEO o EXCURSIÓN / SER VIAJADO
    9. 3.9 LITZ'OD - לִצְעֹד - MARCHAR - DESFILAR - IR AL PASO / PISAR / IR DE EXCURSIÓN - CAMINAR - ANDAR - PASEAR / AVANZAR
    10. 3.10 LINSÓ'A - לִנְסֹעַ - VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
    11. 3.11 LIGVÓ'A - לִגְוֹעַ - MORIR - PERECER - EXPIRAR
    12. 3.12 LEHITADOT - לְהִתְאַדּוֹת - EVAPORARSE - DESPARECER REPENTINAMENTE
    13. 3.13 LEHE'ALEM - לְהֵעָלֵם - DESAPARECER
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Morir, Irse para siempre (morir)

לָלֶכֶת לְעוֹלָמוֹ
ללכת לעולמו
LALÉJET LE'OLAMÓ
  • LITERALMENTE: IR A SU MUNDO
  • LE'OLAM (לְעוֹלָם - לעולםJAMÁS - NUNCA (siempre en frases negativas) (y siempre en tono enfático y referido a algo futuro) / PARA SIEMPRE - ETERNAMENTE / SIEMPRE - CONTINUAMENTE (talmúdico)
    • 'OLAM (עוֹלָם - עוֹלָםMUNDO - UNIVERSO
  • Ó (וֹ - ו) SU - DE ÉL - PUEDE SER CAMBIADA POR AH (ה ָ ) SU - DE ELLA O AM (ם ַ ) SU - DE ELLOS O ÁN (ן ַ ) SU - DE ELLAS
  • HASAJQÁN HALAJ LE'OLAMÓ BAGUIL 91 (TISHIM VEAJAT) (הַשַׂחְקָן הָלַךְ לְעוֹלָמוֹ בַּגִּיל 91 - השחקן הלך לעולמו בגיל 91EL ACTOR  MURIÓ A LA EDAD DE 91 (NOVENTA Y UNO o  NOVENTA Y UN AÑOS)
    • 91 TISHIM VEAJAT (תִּשְׁעִים וְאַחַת - תשעים ואחתNOVENTA Y UNA (femenino)  91

Exagerar, Ir demasiado lejos

לְהַרְחִיק לֶכֶת
להרחיק לכת
LEHARJIQ LÉJET
  • LEHARJIQ (לְהַרְחִיק) ALEJAR - RETIRAR - APARTAR - DISTANCIAR - EXPULSAR - EXTRAÑAR / ALEJARSE (de alguien) (bíblico)
  • LÉJET (לֶכָת - לכתQUE ANDA - QUE VA - QUE CAMINA - ANDADURA - CAMINO - ANDANDO - YENDO - CAMINANDO - (acción y efecto de) IR - ANDAR - CAMINAR
    • RELACIONADA CON EL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
    • CAT (כַּת -כת) CASTA - SECTA - CULTO - FACCIÓN

Extremo (s), De largo alcance

מַרְחִיק לֶכֶת מַרְחִיקִים לֶכֶת
מרחיק לכת מרחיקים לכת
MARJIQ LÉJET MARJIQIM LÉJET
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MARJIQ LÉJET (מַרְחִיק לֶכֶת - מרחיק לכת) EXTREMO DE - DE LARGO ALCANCE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MARJIQÉI LÉJET (מַרְחִיקֵי לֶכֶת - מרחיקי לכת) EXTREMOS DE - DE LARGO ALCANCE DE (plural)
  • MARJIQ  Y MARJIQIM SON, RESPECTIVAMENTE, EL MASCULINO SINGULAR Y PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARJIQ (לְהַרְחִיק) ALEJAR - RETIRAR - APARTAR - DISTANCIAR - EXPULSAR - EXTRAÑAR / ALEJARSE (de alguien) (bíblico)
  • LÉJET (לֶכָת - לכתQUE ANDA - QUE VA - QUE CAMINA - ANDADURA - CAMINO - ANDANDO - YENDO - CAMINANDO - (acción y efecto de) IR - ANDAR - CAMINAR
    • RELACIONADA CON EL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)

Ida (s), Paseo (s), Caminata (s), Andadura (s), (acción y efecto de) Andar, Caminar, Ir / Paso (s) / Fallecimiento (s)

הֲלִיכָה הֲלִיכוֹת
הליכה הליכות
HALIJAH HALIJOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HALIJAT (הֲלִיכַת - הליכתIDA DE - PASEO DE - CAMINATA DE - ANDADURA DE / PASO DE / FALLECIMIENTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HALIJOT (הֲלִיכוֹת - הליכות) IDAS DE - PASEOS DE - CAMINATAS DE - ANDADURAS DE / PASOS DE / FALLECIMIENTOS DE

Paseo de la mañana

הֲלִיכַת בֹּקֶר
הליכת בוקר
HALIJAT BÓQER
  • HALIJAT (הֲלִיכַת - הליכתIDA DE - PASEO DE - CAMINATA DE - ANDADURA DE / PASO DE / FALLECIMIENTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HALIJAT (הֲלִיכַת - הליכתIDA - PASEO - CAMINATA - ANDADURA / PASO / FALLECIMIENTO
  • BÓQER (בֹּקֶר - בוקרMAÑANA (primeras horas del día)
    • NO CONFUNDIR CON BOQER (בּוֹקֵר - בוקרCOWBOY - VAQUERO

Marchador (deportes)

הַלָּךְ
הלך
HALAJ

Errante, Nómada (literario)

הֵלֶךְ
הלך
HÉLEJ

Que anda - Que va, Que camina, Andadura, Camino, Andando, Yendo, Caminando - (acción y efecto de) Ir, Andar, Caminar

לֶכֶת
לכת
LÉJET

Planeta (s)

כּוֹכָב לֶכָת כּוֹכָבִים לֶכָת
כּוֹכַב לכת כוכבים לכת
KOJAV LÉJET KOJAVIM LÉJET
  • KOJAV (כּוֹכָב - כוכבESTRELLA / ASTERISCO
    • KOJAVIM (כּוֹכָבִים - כוכביםESTRELLAS / ASTERISCOS
  • LÉJET (לֶכָת - לכת) QUE ANDA - QUE VA - QUE CAMINA - ANDADURA - CAMINO - ANDANDO - YENDO - CAMINANDO - (acción y efecto de) IR - ANDAR - CAMINAR
    • RELACIONADA CON EL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)

Asteroide

כּוֹכָבִית
כוכבית
KOJAVIT
  • AUNQUE REALMENTE SE SUELE DECIR ASTERÓID (אַסְטֶרוֹאִיד - אסטרואידASTEROIDE
  • Y UN ASTEROIDE NO ES MÁS QUE UNA KOJAV LÉJET ZA'IR (כּוֹכָב לֶכָת זָעִיר - כוכב לכת זטירPLANETA MINÚSCULO
    • KOJAV LÉJET (כּוֹכָב לֶכָת - כוכב לכתPLANETA
    • ZA'IR (זָעִיר - זעיר) MINÚSCULO - PEQUEÑO / MINIATURA

HALAJAH / Ley, Norma, Regla, Doctrina

הֲלָכָה
הלכה
HALAJAH
  • LA HALAJAH ES LA LLAMADA INTERPRETACIÓN NORMATIVA DEL TANAJ, UNA DE LAS TRES FORMAS MIDRÁSHICAS, ESTO ES, EXEGÉTICAS, DE INTERPRETACIÓN DEL TANAJ, LA BIBLIA HEBREA

Proceso (s), Procedimiento (s) (legal)

הֲלִיךְ הֲלִיכִים
הליך הליכים
HALIJ HALIJIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HALIJ (הֲלִיךְ - הליךPROCESO DE - PROCEDIMIENTO DE (legal)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HALIJÉI (הֲלִיכֵי - הליכי) PROCESOS DE - PROCEDIMIENTOS DE (legal)

Proceso (s), Curso (s), Paso (s), Movimiento (s), Desarrollo (s)

מַהֲלָךְ מַהֲלָכִים
מהלך מהלכים
MAHALAJ MAHALAJIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MAHALAJ (מַהֲלַךְ - מהלךPROCESO DE - CURSO DE - PASO DE - MOVIMIENTO DE - DESARROLLO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MAHALJÉI (מַהַלְכֵי - מהלכי) PROCESOS DE - CURSOS DE - PASOS DE - MOVIMIENTOS DE - DESARROLLOS DE

Proceso (s), Desarrollo (s), Progreso (s), Progresión (ones)

תַּהֲלִיךְ תַּהֲלִיכִים
תהליך תהליכים
TAHALIJ TAHALIJIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAHALIJ (תַּהֲלִיךְ - תהליךPROCESO DE - DESARROLLO DE - PROGRESO DE - PROGRESIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAHALIJÉI (תַּהֲלִיכֵי - תהליכי) PROCESOS DE - DESARROLLOS DE - PROGRESOS DE - PROGRESIONES DE

Comienza el proceso justo de limpiar el nombre de nuestros queridos soldados

מַתְחִיל אֶת הַתַּהֲלִיךְ הַצוֹדֵק לְטִהוּר שְׁמָם שֶׁל הַחַיָּלִים הַיְקָרִים שֶׁלָּנוּ
מתחיל את התהליך הצודק לטיהור שמם של החיילים היקרים שלנו
MATJIL ET HATAHALIJ HATZODEQ LETIHUR SHMAM SHMAM SHEL HAJAIALIM HAIEQARIM SHELANU
  • MATJIL (מַתְחִיל - מתחילCOMIENZO, COMIENZAS, COMIENZA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATJIL (לְהַתְחִילEMPEZAR - COMENZAR - INICIAR (algo) / TIRAR LOS TEJOS - LIGAR (coloquial)
    • TAMBIÉN SIGNIFICA PRINCIPIANTE (sustantivo) - INICIAL (adjetivo)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español), EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: EN ESPAÑOL NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • TAHALIJ (תַּהֲלִיךְ - תהליךPROCESO DE - DESARROLLO DE - PROGRESO - PROGRESIÓN
  • TZODEQ (צוֹדֵק - צודקJUSTO - CORRECTO - JUSTIFICADO - RAZONABLE, TAMBIEN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, ESTOY - ESTÁS - ESTÁ EN LO CIERTO o LO CORRECTO, DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּקESTAR EN LO CIERTO - HABER ACERTADO - HACER LO CORRECTO - HACER LO JUSTO - HACER BIEN (en actuar de cierta manera)
  • LE (לַ - לA - HACIA - PARA
  • TIHUR (טִהוּר - שמם) LIMPIEZA - PURIFICACIÓN - PURGA, (acción y efecto de) LIMPIAR - PURIFICAR - PURGAR / LIMPIEZA - LIMPIA (militar)
  • SHMAM (שְׁמָם - טיהור) SU NOMBRE - EL NOMBRE DE ELLOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • SHEM (שֵׁם - שםNOMBRE DE / REPUTACIÓN DE / SUSTANTIVO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE SHEM (שֵׁם - שםNOMBRE / REPUTACIÓN / SUSTANTIVO (gramática)
    • + AM (ם ָ  ) ELLOS - SU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO-GENÉRICO PLURAL
  • SHEL (שֶׁל - שֶׁלDE (pertenencia)
  • JAIALIM (חַיָּלִים - חייליםSOLDADOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL SUSTANTIVO JAIAL (חַיָּל - חיילSOLDADO
  • IEQARIM (יְקָרִים - יקריםQUERIDOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL ADJETIVO IAQAR (יָקָר - יקרQUERIDO, CARO (también en el sentido económico);
  • SHELANU (שֶׁלָּנוּ - שלנוNUESTRO, DE NOSOTROS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) (preposición)
    • ANU (נוּ ָ  NOSOTROS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERSONA PLURAL
  • DE ESTE TUIT

A dormir, A la cama

לֵךְ לִישׁוֹן
לך לישון
LEJ LISHÓN
  • LEJ (לֵךְ - לךVE (TÚ) - VAYA (USTED), ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre) DEL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga) 
  • LISHÓN (לִישׁוֹןDORMIR
  • FRASE TÍPICA DE UNA MADRE A SU HIJO

Adelante, Hacia delante / Adelante, Vamos, Venga / Delante, En la parte delantera, Al frente

קָדִימָה
קדימה
QADÍMAH
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LIQDOM (לִקְדֹּם - לקדוםPRECEDER - TENER PRECEDENCIA - TENER PREFERENCIA - IR DELANTE
    • LEQADEM (לְקַדֵּם - לקדםPROMOCIONAR - AVANZAR - PROMOVER / FACILITAR - CABILDEAR - HACER LOBBY A FAVOR DE / DAR LA BIENVENIDA
    • LEHAQDIM (לְהַקְדִּיםPRECEDER / ANTICIPAR - AVANZAR - ADELANTAR (algo) / TEMPRANEAR - LLEGAR TEMPRANO - PRONTO - HACER PRONTO - HACER CON ANTICIPACIÓN
    • LEHITQADEM (לְהִתְקַדֵּם) PROGRESAR - AVANZAR - IR / SER PROGRESISTA

Atrás, Hacia atrás, De culo, De espaldas

אָחוֹרָה
אחורה
AJÓRAH
  • VER AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente) Y EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASARSE - IR CON RETRASO - ESTAR RETRASADO - IR ATRASADO - LLEGAR TARDE - IR TARDE - REZAGARSE

Ir al dentista

לָלֶכֶת לַרוֹפֵא שִׁנַּיִם
ללכת לרופא שיניים
LALÉJET LAROFÉ SHINÁIM
  •  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LA (לַ - ל) AL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN LE (לַ - ל) A + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS
  • ROFÉ SHINÁIM (רוֹפֵא שִׁנַּיִם - רופא שיניים) DENTISTA (MÉDICO DE DIENTES)
    • ROFÉ (רוֹפֵא - רופא) MÉDICO, DOCTOR o MÉDICO DE, DOCTOR DE - LA FORMA COMPUESTA DE ROFÉ, MÉDICO DE, NO VARÍA RESPECTO A LA SIMPLE, MÉDICO, QUE TAMBIÉN ES ROFÉ
    • SHINÁIM (שִׁנַּיִם - שיניים) DIENTES, ES EL PLURAL DE SHEN (שֵׁן - שן) DIENTE (de la boca y también de un engranaje) / Tenedor de dos púas
      • NO CONFUNDIR CON SHÁN (שַׁן - שןDUERME, ES EL IMPERATIVO MASC. SING. (a hombre) DEL VERBO LISHÓN (לִישֹׁן) DORMIR

Debo irme, Tengo que irme

אֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת
אני צריך ללכת
ANÍ TZARIJ LALÉJET
  • LITERALMENTE: YO DEBO IR

Tuviste un golpe de suerte - Tuviste buenas cartas (dicho a mujer)

הָלַךְ לָךְ קְלָף
הלך לך קלף
HALAJ LAJ QLAF
  • LITERALMENTE: A ELLA FUE UNA CARTA

Buenas noches, me voy a dormir (dicho por varón)

לַיְלָה טוֹב, אֲנִי הוֹלֶכֶת לִישׁוֹן
לילה טוב, אני הולכת לישון
LÁILAH TOV, ANÍ HOLÉJET LISHÓN
  • LITERALMENTE: NOCHE BUENA
  • LÁILAH (לַיְלָה - לילהNOCHE
  • TOV (טוֹב - טובBUENO
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • HOLÉJET (הוֹלֶכֶת - הוֹלֶכֶת) VOY, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LISHÓN (לִישׁוֹןDORMIR
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Eso no pasa (o no se logra o no ocurre) todos los días

זֶה לֹא הוֹלֵךְ בְּרֶגֶל
זה לא הולך ברגל
ZEH LO HOLEJ BE-RÉGUEL
  • LITERALMENTE: ESO NO CAMINA (SOLO) CON LA PIERNA
  • ESTA EXPRESIÓN SE USA PARA INDICAR UN GRAN LOGRO, OPORTUNIDAD O GANGA
  • BERÉGUEL (בְּרֶגֶל - ברגלA PIÉ
    • BE (בְּ - ב) EN
    • RÉGUEL (רֶגֶל - רגלPIERNA, PIÉ / TALLO o PIÉ DE UNA COPA / METRO (prosodia) / TIEMPO, OCASIÓN (bíblico) / Cada una de las tres celebraciones de peregrinaje: SUCOTPÉSAJ Y SHAVUOT (juadaísmo)
      • SU PLURAL ES RAGLÁIM (רַגְלַיִם - רגליים) PIERNAS, PIÉS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RAGLÉI (רַגְלֵי - רגלי) PIERNAS DE
        • LA TERMINACIÓN EN ÁIM ES TÍPICA DEL PLURAL DE LAS COSAS QUE VAN EN PARES: OJOS, OREJAS, DOSCIENTOS...
      • OJO: RÉGUEL ES UN SUSTANTIVO FEMENINO, NO MASCULINO
  • MÁS SOBRE ESTA EXPRESIÓN (ARTÍCULO, EN INGLÉS, DE PHILOLOGOS, EN MOSAIC)

Fuentes del entorno de (cercanas a) Netaniahu explicaron que fue a una reunión a lo de Trump (al sitio en que estaba) e irá a lo de Hillary porque...

גורמים בסביבת נתניהו מסבירים שהוא הלך לפגישה אצל טראמפ וילך להילארי כי...
GORMIM BE-SVIVAT NETANIAHU MASBIRIM SHE-HU HALAJ LE-PGISHAH ETZEL TRUMP VE-IÉLEJ LE-HILARI QI...
  • ETZEL (אֵצֶל) ES UNA PREPOSICIÓN QUE SIGNIFICA EN, EN LO DE, A, A LO DE / QUE ESTÁ EN PODER DE, QUE ESTÁ EN MANOS DE / CERCANO (literario); EN SU PRIMER SIGNIFICADO, QUE ES EL QUE TIENE AQUÍ EN LA FRASE DEL EPÍGRAFE, INDICAR UN LUGAR, POR EJEMPLO, EN LAS OFICINAS DE PEPE, A LAS OFICINAS DE PEPE
  • ESCRITO SIN NEQUDOT, ETZEL PUEDE CONFUNDIRSE CON ATZAL (אָצַל), ÉL DELEGÓ, DEL VERBO LEETZOL (לֶאֱצֹל) DELEGAR
  • LA FRASE ES EL COMIENZO DE UN TUIT DE UDI SEGAL QUE APUNTA A LA CONTROVERSIA GENERADA POR EL HECHO DE QUE FUERA NETANIAHU QUIEN SE DESPLAZARA A LAS OFICINAS DE TRUMP Y CLINTON PARA ENTREVISTARSE CON ELLOS, Y NO AL REVÉS. LA EXPLICACIÓN: NETANIAHU COMPRENDE QUE LAS PREPARACIONES DEL DEBATE QUE AL DÍA SIGUIENTE MANTENDRÍAN CLINTON Y TRUMP, EL PRIMERO Y ESENCIAL QUE MANTENDRÍAN EN SU CARRERA POR LA PRESIDENCIA DE EEUU, ACONSEJABA QUE FUERA ÉL QUIEN SE DESPLAZARA Y NO AL REVÉS.

Vamos hacia lo desconocido

הולכים אל הלא נודע
HOLJIM EL HA-LÓ NODÁ'
  • LITERALMENTE: VAMOS (o CAMINAMOS) HACIA LO NO CONOCIDO
  • ES EL TITULAR DE ESTA NOTICIA
  • HOLJIM (הוֹלְכִים - הולכים) CAMINAMOS, CAMINÁIS, CAMINAN ES EL MASC.PL. DEL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • EL (אֶל - אל) A, HACIA, PARA
    • NO CONFUNDIR CON
      • EL (אֵל - אל) DIOS, EL SEÑOR, UN DIOS
      • AL (אַל - אל) NO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • NODÁ' (נוֹדָע - נודע) CONOCIDO ES EL PARTICIPIO (Y PRESENTE) MASC.SING DEL VERBO LEHIVADÁ' (לְהִוָּדַעSER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER - LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
    • NO CONFUNDIR CON
      • NODÁ' (נוֹדַע - נודע) FUE CONOCIDO O ERA CONOCIDO, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL MISMO LEHIVADÁ', NI CON 
      • NIVADÁ' (נִוָּדַע - נודע) SEREMOS CONOCIDOS, QUE ES LA 1ª PERS.MASC.PL. DEL FUTURO DEL MISMO LEHIVADÁ', NI CON
      • NUDÁ' (נוּדַע - נודע) SEREMOS INFORMADOSQUE ES LA 1ª PERS.MASC.PL. DEL FUTURO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַ) SER INFORMADO / SERLE ANUNCIADO - HECHO SABER (algo)

Id a comer faláfel

לְכוּ לֶאֱכֹל פָלָאפֶל
לכו לאכול פלאפל
LEJÚ LEEJOL FALÁFEL
  • LEJÚ (לְכוּ - לְכוּID, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LEEJOL (לֶאֱכֹל) COMER - ALMORZAR / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
  • FALÁFEL (פָלָאפֶל - פלאפלFALÁFEL (plato de comida típico del Medio Oriente)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Tu nombre no olvidamos - Hasta el final hemos ido

שִׁמְךָ לֹא שָׁכַחְנוּ
שמך לא שכחנו
SHIMJÁ LO SHAJAJNU
  • SHIMJÁ (שִׁמְךָ - שמךTU NOMBRE (tú masc.), ES EL SUSTANTIVO SHEM (שֵׁם - שםNOMBRE + EL SUFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERS. MASC. SING.
    • EL PLURAL DE SHEM ES SHMOT (שְׁמוֹת - שמותNOMBRES - LAS FORMAS COMPUESTAS DEL SING. Y PL. NO VARÍAN RESPECTO DE SUS FORMAS SIMPLES.
    • Y, CLARO ESTÁ, SHEM PUEDE CONJUGARSE CON LOS SUFIJOS PRONOMINALES DE TODAS LAS PERSONAS; ASÍ:
      • SHMÍ (שְׁמִי - שמיMI NOMBRE - SHMOTÁI (שְׁמוֹתַי - שמותייMIS NOMBRES
      • SHIMJÁ (שִׁמְךָ - שמךTU NOMBRE (masc.) - SHMOTEJA (שְׁמוֹתֶיךָ - שמותיךTUS NOMBRES (masc.)
      • SHMEJ (שְׁמֵךְ - שמךTU NOMBRE (fem.) - SHMOTÁI (שְׁמוֹתַיִךְ - שמותייךTUS NOMBRES (fem.)
      • SHMÓ (שְׁמוֹ - שמוSU NOMBRE (masc., DE ÉL, DE ELLO) - SHMOTAV (שְׁמוֹתָיו - שמותיוSUS NOMBRES (masc., DE ÉL, DE ELLO)
      • SHMAH (שְׁמָהּ - שמהSU NOMBRE (fem., DE ELLA) - SHMOTEHA (שְׁמוֹתֶיהָ - שמותיהSUS NOMBRES (fem., DE ELLA)
      • SHMENU (שְׁמֵנוּ - שמנוNUESTRO NOMBRE - SHMOTÉINU (שְׁמוֹתֵינוּ - שמותינוNUESTROS NOMBRES
      • SHIMJEM (שִׁמְכֶם - שמכםVUESTRO NOMBRE (masc.) - SHMOTEIJEM (שְׁמוֹתֵיכֶם - שמותיכםVUESTROS NOMBRES (masc.)
      • SHIMJÉN (שִׁמְכֶן - שמכןVUESTRO NOMBRE (fem.) - SHMOTEIJÉN (שְׁמוֹתֵיכֶן - שמותיכןVUESTROS NOMBRES (fem.)
      • SHMAM (שְׁמָם - שמםSU NOMBRE (masc., DE ELLOS) - SHMOTEIHEM (שְׁמוֹתֵיהֶם - שמותיהם) SUS NOMBRES (masc., DE ELLOS)
      • SHMÁN (שְׁמָן - שמןSU NOMBRE (fem., DE ELLAS) - SHMOTEIHÉN (שְׁמוֹתֵיהֶן - שמותיהןSUS NOMBRES (fem., DE ELLAS)
  • LO (לֹא - לאNO
  • SHAJAJNU (שָׁכַחְנוּ - שכחנוHEMOS OLVIDADO, ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LISHKÓAJ (לִשְׁכֹּחַOLVIDAR
  • ESTE VERSO FORMA PARTE DE LA LETRA DE ESTA CANCIÓNKOL HADÉREJ SHEHALAJNU (כֹּל הַדֶרֶך שְׁהָלַכְנוּ - כל הדרך שהלכנוHASTA EL FINAL HEMOS IDO, LLEGAMOS HASTA EL FINAL, HICIMOS TODO EL CAMINO, FUIMOS TODO RECTO
    • KOL HADÉREJ (כָּל הַדֶּרֶךְ - כל הדרךTODO RECTO, HASTA EL FINAL
      • LEOREJ KOL HADÉREJ (לְאֹרֶךְ כָּל הַדֶּרֶךְ - לְאֹרֶךְ כָּל הַדֶּרֶךְDE PRINCIPIO A FIN
    • HALAJNU (הָלַכְנוּ - הלכנוHEMOS IDO, FUIMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO  LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)

Esta noche voy a escuchar a la audiencia

עוֹד הַלַיְלָה הוּא הוֹלֵךְ לִשְׁמֹעַ מבִיתָן
עוד הלילה הוא הולך לשמוע מביתן
'OD HALÁILAH HU HOLEJ LISHMÓ'A MEVITÁN
  • 'OD (עוֹד - עודTODAVÍA, AÚN / MÁS, OTRO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • LÁILAH (לַיְלָה - לילה) NOCHE
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE ESTE PRONOMBRE COMO SUJETO, AUNQUE EN ESPAÑOL ES REDUNDANTE, YA QUE EL 'MOMENTO' HACE DE SUJETO; EN HEBREO ES NECESARIO AÑADIR EL PRONOMBRE
  • HOLEJ (הוֹלֵךְ - הולך) VOY, VAS, VA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַOÍR - ESCUCHAR
  • ME (מְ - מ) DE (procedencia)
  • BITÁN (בִּיתָן - ביתן) PABELLÓN - PUESTO - CABINA
  • DE ESTE TUIT, IRÓNICO, CUYAS IMPLICACIONES NO COMPARTO

Algunas expresiones relacionadas con Ir, Venir, Volver... a casa

Algunas expresiones relacionadas con IR, VENIR, VOLVER, LLEGAR... a casa (a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1)

Volver a casa Lajzor habáitah לחזור הביתה
Encantado de haberte conocido Haiah mamash kéif lifgosh etjem היה ממש כיף לפגוש אתכם
Hacia Jerusalén (bíblico) Ierushaláimah ירושלימה
Hacia Jerusalén (moderno) Le-Ierushaláim לירושלים
Hacia el norte Tzafónah צפונה
Hacia el sur Darómah דרומה
A la izquierda, Hacia la izquierda Smólah שמאלה
A la dercha, Hacia la derecha Iamínah ימינה
Adelante, Hacia delante Qadímah קָדִימָה, קדימה
Atrás, Hacia atrás Ajórah אחורה
Voy a casa Aní holej habaitah אני הולך הביתה
Llegué a casa Hig'áti habáitah הגעתי הביתה
Qué bien que volviste a casa Kamah tov she-báta habáitah כמה טוב שבאת הביתה
Israelidad Israeliut ישראליוּת
Ven a casa Bo habáitah בוא הביתה
Sube a casa Aleh habáitah עלה הביתה
Ve o Véte (a hombre / a mujer) a casa / Id a casa Lej / Léji / Léju habáitah לך / לכי / לכו הביתה
Él se fue a casa Hu halaj habáitah הוא הלך הביתה
Creo que se fue a casa (normal) Nireh li she-hú halaj habáitah נראה לי שהוא הלך הביתה
Creo que se fue a casa (coloquial) Nireh li hu halaj habáitah (que en realidad se dice Niréli ualájabaitah) נראה לי הוא הלך הביתה

No tenías ningún derecho a exiliarle

לֹא הָיִיתָ הָלַךְ שׁוּם זְכוּת לְהַגְלוֹת אוֹתוֹ
לא היית הלך שום זכות להגלות אותו
LO HAITA HALAJ SHUM ZJUT LEHAGLOT OTÓ
  • LITERALMENTE SERÍA ALGO COMO ASÍ: NO TUVISTE NINGÚN DERECHO A EXILIARLE, CON EL JUEGO DE LAS DOBLES NEGACIONES, EN ESTE CASO TRIPLES, TÍPICAS DEL HEBREO, Y DEL ESPAÑOL
  • LO (לֹא - לאNO
  • HAITA (הָיִיתָ - הָיִיתָHE ESTADO, FUÍ, ESTUVE, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • HALAJ (הָלַךְ - הלך) FUÉ - PROCEDIÓ - OCURRIÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • HALAJ (הַלָּךְ - הלך) VELOCISTA - MARCHADOR (deportes)
      • HÉLEJ (הֵלֶךְ - הלך) ERRABUNDO - NÓMADA
      • HILEJ (הִלֵּךְ - הילך) ÉL ERRÓ - ÉL DEAMBULÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHALEJ (לְהַלֵּךְPASEAR - DEAMBULAR - ERRAR - VAGAR - CAMINAR - ANDAR (literario) / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)
  • SHUM (שׁוּם - שוםNINGÚN, NINGUNO / AJO
  • ZJUT (זְכוּת - זכות) PRERROGATIVA - DERECHO (también en el mercado de valores) - PRIVILEGIO / CRÉDITO (contabilidad) / VIRTUD - BUENA ACCIÓN
    • ZAKUT (זַכּוּת - זכות) LUCIDEZ - PUREZA - CLARIDAD
    • ZAJ (זַךְ - זך) PURO - CLARO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIZKOT (לִזֶכּוֹתGANAR - TRIUNFAR / LOGRAR - OBTENER
  • LEHAGLOT (לְהַגְלוֹת) EXILIAR - DEPORTAR - EXPATRIAR - EXPULSAR
  • OTÓ (אוֹתוֹ - אוֹתוֹLO - LE - A ELLO - A ÉL, ES LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA + SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • CORREGIDO GRACIAS A LAURA

No llevarás chismorreo a tus gentes, No chismearás, No tratarás bajamente con tu gente / Las malas Lenguas

לֹא-תֵלֵךְ רָכִיל בְּעַמֶּיךָ
לא-תלך רכיל בעמיך
LO TELEJ RAJIL BE'AMEJÁ
  • MENOS LITERALMENTE: NO CHISMORREARÁS - NO CHISMEARÁS - NO COTILLEARÁS . NO DIFUNDIRÁS CHISMES - NO TRATARÁS CON BAJEZA A TU GENTE
  • LO (לֹא - לאNO
  • TELEJ (תֵּלֵךְ - תלך) TÚ LLEVARÁS (masc.), ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • RAJIL (רָכִיל - רכיל) CHISMORREO - CHISME - COTILLEO - HABLADURÍA - BAJEZA
  • BE (בְּ - בEN, POR, CON, DE
  • 'AMEJÁ (עַמֶּיךָ - עמיך) TU PUEBLO - TUS GENTES, ES UNA CONTRACCIÓN DE 'AM (עַם - עם) PUEBLO - GENTE - NACIÓN / MUCHEDUMBRE - POPULACHO - MASA + JA (יךָ - יך) TUS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
  • DE LEVÍTICO 16:19 - COMO RECUERDA DALIA, LA LEY JUDÍA PROHÍBE LAS MALAS LENGUAS, EN HEBREO LASHÓN HARÁ' (לשון הרע - לשון הרע) LA MALA LENGUA / BAJO - DESPRECIATIVO - DESPECTIVO - ENGAÑOSO - INFAMANTE - CALUMNIOSO - FALSARIO - MENTIROSO

Samuel se topó con su padre en el camino a (la) casa

שְׁמוּאֵל נִתְקָל בְּאָבִיו בַּהֲלִיכָה הַבַּיְתָה
שמואל נתקל באביו בהליכה הביתה
SHMUEL NITQAL BEAVIV BAHALIJAH HABÁITAH
  • SHMUEL (סַמוּאֵל - סמואלSAMUEL (nombre hebreo) (que quiere decir EL QUE ESCUCHA A DIOS, EL NOMBRE DE DIOS)
  • NITQAL (נִתְקָל - נתקל) (ÉL) SE TOPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITAQEL (לְהִתָּקֵל)
  • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
  • AVIV (אָבִיו - אביו) SU PADRE, ES UNA CONTRACCIÓN DE
    • AV (אָב - אבPADRE
      • ABA (אַבָּא - אבאPAPÁ, PAPI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU PADRE.
      • EL PLURAL DE AV ES AVOT (אָבוֹת - אבותPADRES
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR TAMBIÉN ES AV, PERO CON DIFERENTE NIQUD: AV (אַב - אבPADRE DE O AVÍ (אֲבִי - אביPADRE DE / AVI (nombre hebreo)
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AVOT (אֲבוֹת - אבותPADRES DE
    • + IV (יו) SU - DE ÉL, SUFIJO DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • BA (בַּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • HALIJAH (הֲלִיכָה - הליכה) PASEO - CAMINO - CAMINATA - ANDADURA / ANDANDO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BÁITAH (בַּיְתָה - ביתה) A CASA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BÁIT (בַּיִת - ביתCASA
    • + AH (ה ָ  ) A - ESTE SUFIJO SE USA PARA INDICAR DIRECCIÓN A (A LA IZQUIERDA, ARRIBA, A LA DERECHA...)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Mañana no podré ir a la tienda: tengo demasiadas constricciones

מָחָר לוֹא אוּכַל לָלֶכֶת לַחֲנוּת: יש לי יוֹתֵר מִדַּי אִלּוּצִים
מחר לא אוכל ללכת לחנות: יש לי יותר מדי אילוצים
MAJAR LO UJAL LALÉJET LAJANUT: IESH LI IOTER MIDÁI ILUTZIM
  • MAJAR (מָחָר - מחר) MAÑANA
    • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO MAJAR (מָכַר - מכר) (ÉL) VENDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMKOR (לִמְכֹּר) VENDER
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • LO (לֹא - לאNO
  • UJAL (אוּכַל - אוכל) (YO) PODRÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לַ - לA 
    • + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS
  • JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA
    • SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS
      • PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN -  AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS Y NO JANIOT
  • IESH LI (יֵשׁ לִי - יש ליYO TENGO
    • IESH (יֵשׁ - ישHAY - HAY QUE, SE DEBE - SE PUEDE - SÍ, LO LOGRÉ - ALGO, A VECES, PUEDE QUE - BIENES, POSESIONES, ACTIVOS - EXISTENCIA, SER, REALIDAD
    • LI (לִי - לי) A MI, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A + I (י) YO - MI, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. MASC. SING.
  • IOTER MIDÁI (יוֹתֵר מִדַּי - יותר מדיDEMASIADO (A, OS, AS) - MÁS QUE SUFICIENTE (S)
    • IOTER (יוֹתֵר - יותרMÁS - MÁS QUE
    • MIDÁI (מִדַּי - מדיDEMASIADO (A, OS, AS) - EN DEMASÍA - EN EXCESO - EXCESIVO - MUCHO - MUY
      • NO CONFUNDIR CON:
        • MADÁ (מָדַי - מָדַיMEDIA (la tierra de los medos, en la Biblia)
        • MIDÉI (מִדַּי - מדיCADA / -MENTE (sufijo) / CUANDO SEA - CADA VEZ (florido)
    • PARA DECIR DEMASIADO DELANTE DE UN SUSTANTIVO O DETRÁS DE UN VERBO SE USA IOTER MIDÁI (יוֹתֵר מִדַּי - יותר מדיDEMASIADO (A, OS, AS), PERO DETRÁS DE UN ADJETIVO BASTA CON MIDÁI (מִדַּי - מדיDEMASIADO (A, OS, AS); POR EJEMPLO, CON EJEMPLOS TOMADOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB:
      • DELANTE DE UN SUSTANTIVO, SÚQAR - AZÚCAR
        • IOTER MIDÁI SÚQAR BATÉ SHELÍ (יוֹתֵר מִדַּי סֻכָּר בַּתֵּה שֶׁלִּי - יותר מדי סוכר בתה שליDEMASIADA AZÚCAR EN MI TÉ
      • DELANTE DE UN SUSTANTIVO, 'AVODAH - TRABAJO
        • IOTER MIDÁI 'AVODAH, ANÍ LO ROTZEH LA'ASOT ET ZEH (יוֹתֵר מִדַּי עֲבוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה - יוֹתֵר מִדַּי עֲבוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת אֶת זֶהDEMASIADADO TRABAJO, YO NO QUIERO HACERLO
      • DETRÁS DE UN VERBO, 'OLEH - CUESTA
        • ZEH 'OLEH IOTER MIDÁI (זֶה עוֹלֶה יוֹתֵר מִדַּי - זה עולה יותר מדיESTO CUESTA DEMASIADO
      • DETRÁS DE UN ADJETIVO, IAQAR - CARO
        • ZEH IAQAR MIDÁI (זֶה יָקָר מִדַּי - זה יקר מדיESTO (ES) DEMASIADO CARO
      • DETRÁS DE UN ADJETIVO, JAM - CALIENTE: 
        • JAM MIDÁI BETEL AVIV (חַם מִדַּי בְּתֵל אָבִיב - חם מדי בתל אביבDEMASIADO CALIENTE EN TEL AVIV
      • DETRÁS DE UN ADJETIVO, GADOL - GRANDE
        • ZEH GADOL MIDÁI, ANÍ TZRIJAH MIDAH QTANAH IOTER (זֶה גָּדוֹל מִדַּי, אֲנִי צְרִיכָה מִדָּה קָטְנָה יוֹתֵר - זה גדול מדי, אני צריכה מדה קטנה יותרESTO (ES) DEMASIADO GARNDE, YO (mujer) NECESITO UNA TALLA MÁS PEQUEÑA
      • DETRÁS DE UN ADJETIVO, MAHER - RÁPIDO: 
        • ISRAELIM MEDABRIM MAHER MIDÁI (יִשְׂרְאֵלִים מְדַבְּרִים מַהֵר מִדַּי - ישראלים מדברים מהר מדי(LOS) ISRAELÍES HABLAN DEMASIADO RÁPIDO
  • ILUTZIM (אִלּוּצִים - אילוצים) CONSTRICCIONES - RESTRICCIONES
    • ILUTZ (אִלּוּץ - אילוץREQUERIDO - NECESARIO
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHEALETZ (לְהֵאָלֵץ) SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - DEBER DE - TENER QUE (hacer algo)
      • LEALETZ (לְאַלֵּץ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER - COMPELIR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso)
  • VISTO EN PEALIM

Necesito ir a la tienda pase lo que pase, Tengo que ir a la tienda sea lo que sea

אֲנִי צָרִיךְ לָלֶכֶת לַחֲנוּת וִיהִי-מַה
אני צריך ללכת לחנות ויהי-מה
ANÍ TZARIJ LALÉJET LAJANUT VIHÍ-MAH
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • TZARIJ (צָרִיךְ - צריךDEBES, DEBERÍAS - NECESARIAS
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LITZROJ  (לְהַצְרִיךְCONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
      • LEHATZRIJ  (לְהַצְרִיךְREQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
      • LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְREQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
  • LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לַ - לA 
    • + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS
  • JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA
    • SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS
      • PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN -  AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS Y NO JANIOT
  • VIHÍ-MAH (וִיהִי-מַה - ויהי-מה) PASE LO QUE PASE - SEA LO QUE SEA (literario, pero a veces se usa coloquialmente)
  • CON EL MISMO SENTIDO TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
    • ANÍ JAIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי חַיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אני חייב ללכת לחנותYO DEBO IR A LA TIENDA
      • JAIAV (חַיָּב - חייבDEBO - OBLIGADO (masc. sing.) / DEUDOR - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JAIAVDEUDOR DE
        • JAIÉVET (חַיֶּבֶת - חייבתDEBO - OBLIGADA (fem. sing.) / DEUDORA
        • JAIAVIM (חַיָּבִים - חייביםDEBO - OBLIGADOS (masc. sing.) / DEUDORES - SU FORMA COMPUESTA ES JAIAVÉI (חַיָּבֵי - חייבי) DEUDORES DE
        • JAIAVOT (חַיָּבוֹת - חייבותDEBO - OBLIGADAS (masc. sing.) / DEUDORAS
        • NO CONFUNDIR CON JAIEV (חַיֵּב - חייבFUERZA - OBLIGA, QUE ES EL IMPERATIVO (a hombre, singular) DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּבFORZAR - COERCER - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
    • ANÍ PASHUT JAIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי פָּשׁוּט חַיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אני פשוט חייב ללכת לחנותYO SIMPLEMEMTE DEBO IR A LA TIENDA
      • PASHUT (פָּשׁוּט - פשוטSIMPLEMENTE - LLANAMENTE - SIMPLE - LLANO / ESTIRADO - EXTENDIDO (brazo) / DESVESTIDO (infrecuente)
    • ANÍ MAMASH JAIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי ממש חַיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אני ממש חייב ללכת לחנותYO SIMPLEMEMTE DEBO IR A LA TIENDA
      • MAMASH (מַמָּשׁ - ממשREALMENTE, VERDADERAMENTE, MUY (se usa para acentuar lo que sigue) / PRECISAMENTE, EXACTAMENTE, ESPECÍFICAMENTE / REALIDAD, SUSTANCIA, CONCRECIÓN
    • ZEH HEJREJÍ SHEELEJ LAJANUT (זֵה הֶכְרֵחִי שְאֵלֵךְ לַחֲנוּת - זה הכרחי שאלך לחנותES NECESARIO QUE VAYA A LA TIENDA
      • ZEH (זֵה - זהESTO
      • HEJREJÍ (הֶכְרֵחִי - הכרחיNECESARIO
      • SHEELEJ (שְאֵלֵךְ - שאלך) QUE VAYA, ES LA FORMA DE COMPONER EL SUBJUNTIVO, CON:
        • SHE (שְׁQUE
        • + UN FUTURO, EN ESTE CASO, ELEJ (אֵלֵךְ - אֵלֵךְ(YO) IRÉ, QUE ES LA 1ª PERS. SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
    • ZEH JIUNÍ SHEELEJ LAJANUT (זֵה חִיּוּנִי שְאֵלֵךְ לַחֲנוּת - זה חיוני שאלך לחנותES VITAL QUE VAYA A LA TIENDA
      • JIUNÍ (חִיּוּנִי - חיוניVITAL - ESENCIAL - CRUCIAL / VIBRANTE - ACTIVO - ALERTA - VIVAZ
  • VISTO EN PEALIM

Me forzaron a ir a la tienda, Tuve que ir a la tienda, Me vi obligado a ir a la tienda, Fui obligado a ir a la tiena

הִכְרִיחוּ אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת
הכריחו אותי ללכת לחנות
HIJRIJU OTÍ LALÉJET LAJANUT
  • HIJRIJU (הִכְרִיחוּ - הכריחו) (ELLOS) FORZARON - HAN FORZADO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ - להכריחFORZAR - OBLIGAR - COMPELER
  • OTÍ (אוֹתָהּ - אותהME - A MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto), QUE SE OT (אֹת - את) CUANDO LLEVA SUFIJOS PRONOMINALES,
    • I (י)  ME - MI, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  •  LALÉJET (לָלֶכֶת - ללכת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לַ - לA 
    • + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS
  • JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA
    • SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS
      • PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN -  AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS Y NO JANIOT
  • CON EL MISMO SIGNIFICADO TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE ASÍ:
    • ILTZÚ OTÍ LALÉJET LAJANUT (אִלְּצוּ אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אילצו אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת(ELLOS) ME FORZARON A IR A LA TIENDA
      • ILTZÚ (אִלְּצוּ ~ אילצו(ELLOS) FORZARON - HAN FORZADO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEALETZ (לְאַלֵּץ - לאלץ) FORZAR - OBLIGAR - COMPELER - COMPELIR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso)
    • ULATZTI LALÉJET LAJANUT (אֻלַּצְתִּי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אולצתי לָלֶכֶת לַחֲנוּת(YO) FUI FORZADO A IR A LA TIENDA
      • ULATZTI (אֻלַּצְתִּי - אולצתי(YO) FUÍ FORZADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEALETZ (לְאַלֵּץ - לאלץ) SER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - DEBER DE - TENER QUE (hacer algo)
    • HUJRAJTI LALÉJET LAJANUT (הֻכְרַחְתִּי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - הוכרחתי ללכת לחנות(YO) FUI FORZADO A IR A LA TIENDA
      • HUJRAJTI (הֻכְרַחְתִּי - הוכרחתי(YO) FUÍ FORZADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAJRÍAJ (לְהַכְרִיחַ - להכריחSER FORZADO - OBLIGADO - COMPELIDO / TENER QUE - DEBER DE (hacer algo)
  • ESAS FRASES IMPLICAN QUE LA ACCIÓN YA SE HA LLEVADO A CABO Y, EN GENERAL, QUE FUE RESULTADO DE UNA IMPOSICIÓN EXTERNA.
  • SI SE USA UNA FRASE SEMEJANTE, PERO EN LUGAR DE USAR EL INFINITIVO DE LEJAIEV SE USA EL PRESENTE DE SU CONJUGACIÓN PU'AL - MEJUIAV - MEJUIÉVET - MEJUIAVIM Y MEJUVIAOT - SEGUIDO DE UNA PREPOSICIÓN Y UN SUSTANTIVO SE SUELE ESTAR INDICANDO QUE LA ACCIÓN LLEVADA A CABO HABÍA SIDO AUTOIMPUESTA, NO FORZADA DESDE FUERA. POR EJEMPLO:
    • ANÍ MEJUIAV LALÉJET LAJANUT (אֲנִי מְחֻיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּת - אֲנִי מְחֻיָּב לָלֶכֶת לַחֲנוּתYO ME VÍ COMPELIDO A (TUVE QUE - CREÍ OPORTUNO - QUISE - ME COMPROMETÍ VOLUNTARIAMENTE A) IR A LA TIENDA
      • ANÍ (אֲנִי - אני) YO
      • MEJUIAV (מְחֻיָּב - מחויב) SOY - ERES - ES FORZADO, ES EL PRESENTE SINGULAR DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב - לחייבSER FORZADO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
    • ANAJNU MEJUIAVIM LESHIPUR TNAÉI HAJÁIM SHEL TOSHVÉI HA'IR (אֲנַחְנוּ מְחֻיָּבִים לְשִׁפּוּר תְּנָאֵי הַחַיִּים שֶׁל תּוֹשְׁבֵי הַעִיר - אנחנו מחויבים לשיפור תנאי החיים של תושבי העירNOSOTROS ESTAMOS COMPROMETIDOS EN LA MEJORA DE LAS CONCIDICONES DE VIDA DE LOS RESIDENTES DE LA CIUDAD
      • FRASE TÍPICA DE UN POLÍTICO EN CAMPAÑA
      • ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנוNOSOTROS
      • MEJUIAVIM (מְחֻיָּבִים - מחויביםSOMOS - SOÍS - SON FORZADOS, ES EL PRESENTE PLURAL DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב - לחייבSER FORZADO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso) - COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
      • LE (לַ - לA 
      • SHIPUR (שִׁפּוּר - שיפור) MEJORA
      • TNAÉI (תְּנָאֵי - תנאי CONDICIONES DE - TÉRMINOS DE - ESTIPULACIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TNAIM (תְּנָאֵי - תנאי CONDICIONES - TÉRMINOS - ESTIPULACIONES
        • TNÁI (תְּנַאי - תנאי CONDICIÓN - TÉRMINO - ESTIPULACIÓN - SU  FORMA COMPUESTA  NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TNÁI (תְּנַא - תנאי CONDICIÓN DE - TÉRMINO DE - ESTIPULACIÓN DE
      • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
      • JÁIM (חַיִּיםVIDA, VIDAS, ESTILO DE VIDA / JAÍM (nombre hebreo); EN HEBREO, VIDA ES SIEMPRE PLURAL, SOLO EXISTE EN PLURAL;
        • SU FORMA COMPUESTA ES JAIÉI (חַיֵּי - חייVIDA DE, VIDAS DE
      • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
      • TOSHVÉI (תּוֹשְׁבֵי - תושביRESIDENTES DE - HABITANTES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE TOSHAVIM (תּוֹשָׁבִים - תושבים RESIDENTES - HABITANTES
        • TOSHAV (תּוֹשָׁב - תושב RESIDENTE - HABITANTE - SU  FORMA COMPUESTA  NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TOSHAV (תּוֹשָׁב - תושב RESIDENTE DE - HABITANTE DE
        • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHOSHIV (לְהוֹשִׁיב - להושיב) SENTAR (a alguien)
      • 'IR (עִיר - עירCIUDAD
  • SIN EMBARGO, LAS SIGUIENTES INDICAN QUE LA OBLIGACIÓN EXISTE PERO NO NECESARIAMENTE QUE SE HAYA LLEVADO A CABO:
    • JUIVÚ OTÍ LALÉJET LAJANUT (חֻיְּבוּ אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - חויבו אוֹתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת(ELLOS) ME FORZARON A IR A LA TIENDA
      • JUIVÚ (חֻיְּבוּ - חויבו(ELLOS) FORZARON - HAN FORZADO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּבFORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso) - COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
    • JUIAVTI LALÉJET LAJANUT (חֻיַּבְתִּי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - חויבתי לָלֶכֶת לַחֲנוּת(YO) FUI FORZADO A IR A LA TIENDA
      • JUIAVTI (חֻיַּבְתִּי - חויבתי(YO) FUÍ OBLIGADO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּב - לחייבSER FORZADO - CONSTREÑIDO - COERCIDO (en desuso)- COMPELIDO - OBLIGADO / REQUERIDO - NECESITARSE - DEBERSE - SER OBLIGATORIO / SER CARGADO - ADEUDADO (contabilidad) / SER CULPADO - ACUSADO - RESPONSABILIZADO / SER CONDENADO - HALLADO CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - SER APROBADO - INCLINARSE POR
    • KAFÚ 'ALÁI LALÉJET LAJANUT (כָּפוּ עָלַי הֲלִיכָה לַחֲנוּת - חויבו עליי הליכה לַחֲנוּת(ELLOS) ME PUSIERON IR A LA TIENDA, ME IMPUSIERON IDA A LA TIENDA (LITERALMENTE: IMPUSIERON SOBRE MÍ IDA A LA TIENDA)
      • KAFÚ (כָּפוּ - כפו(ELLOS) IMPUSIERON - HAN IMPUESTO, ES LA 3ª PERS. PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIJPOT (לִכְפּוֹת - לכפותIMPONER - FORZAR - COACCIONAR - OBLIGAR - COMPELER (talmúdico) / INCLINARSE - SER FORZADO A AGACHARSE DESDE ARRIBA (bíblico)
      • ALÁI (עָלַי - עלייSOBRE MÍ, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
        • LA PREPOSICIÓN AL (עַל - עלSOBRE
        • I (י)  ME - MI, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
      • HALIJAH (הֲלִיכָה - הליכהIDA - PASEO - CAMINATA - ANDADURA - (el hecho de estar) ANDANDO
        • VEMOS QUE CON ESTE VERBO NO SE USA EL INFINITIVO LALÉJET SI NO EL SUSTANTIVO DERIVADO DE ESE MISMO VERBO, QUE ES HALIJAH; EN ESPAÑOL SE SEGUIRÍA USANDO EL INFINITIVO, AUNQUE YO AQUÍ HAYA USADO EL SUSTANTIVO PARA DESTACAR LA CIRCUNSTANCIA
    • NIJPETI LALÉJET LAJANUT (נִכְפֵּיתִי לָלֶכֶת לַחֲנוּת - חויבתי לָלֶכֶת לַחֲנוּת(YO) FUI COMPELIDO A IR A LA TIENDA
      • JNIJPETI (נִכְפֵּיתִי - נכפיתי(YO) FUÍ COMPELIDO, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIKAFOT (לְהִכָּפוֹת - להכפות) SER IMPUESTO - FORZADO - COACCIONADO - COMPELIDO - OBLIGADO
  • VISTO EN PEALIM

Esto les posibilita (permite, hace posible) mantener fidelidad a su partido, que camina y está controlado por elementos antisemitas

זֶה מְאַפְשֵׁר לָהֶם לִשְׁמֹר אֵמּוּנִים לַמִפְלַגְתָּם שֶׁהוֹלֶכֶת וְנִשְׁלֶטֶת עַל יְדֵי גוֹרְמִים אַנְטִישֶׁמִיִּים
זה מאפשר להם לשמור אמונים למפלגתם שהולכת ונשלטת על ידי גורמים אנטישמיים
ZEH MEAFSHER LAHEM LISHMOR EMUNIM LAMIFLAGTAM SHEHOLÉJET VENISHLÉTET 'AL IEDÉI GORMIM ANTISHÉMIIM
  • ZEH (זֶה - זהESTO, ESO
  • MEAFSHER (מְאַפְשֵׁר - מאפשרPOSIBILITO - POSIBILITAS - POSIBILITA / HAGO - HACES - HACE POSIBLE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEAFSHER (לְאַפְשֵׁרPOSIBILITAR - HACER POSIBLE - PERMITIR - DEJAR (hacer algo) - HABILITAR
  • LAHEM (לָהֶם - להםLES, A ELLOS; ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE לְ - לְA, PARA 
    • HEM (הֶם - הםELLOS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.PL
    • AL COMBINARLOS SE PRODUCE UN CAMBIO DE VOCAL EN LA PREPOSICIÓN LE (לְ) QUE PASA A LA (לָ)
  • LISHMOR (לִשְׁמֹרGUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • EMUNIM (אֵמּוּנִים - אמונים) FIDELIDAD - LEALTAD - FE /  CONFIANZA, TAMBIÉN ES EL PLURAL DE EMÚN (אֵמוּן - אמון) FE - CONFIANZA - FIDELIDAD - LEALTAD
    • NO CONFUNDIR CON:
      • EMUNIM (אִמּוּנִים - אימוניםENTRENAMIENTOS, QUE ES EL PLURAL DE IMÚN (אִמּוּן - אימוןENTRENAMIENTO - PRÁCTICA - EJERCICIO 
      • AMUNIM (אָמוּנִים - אמוניםENTRENADOS - HABITUADOS - ACOSTUMBRADOS - EXPERTOS, QUE ES EL PLURAL DE AMÚN (אָמוּן - אמוןENTRENADO - ACOSTUMBRADO - HABITUADO - EXPERTO 
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LEAMÉN (לְאַמֵּן) ENTRENAR
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • MIFLAGTAM (מִפְלַגְתָּם - מפלגתםSU PARTIDO POLÍTICO - EL PARTIDO POLÍTICO DE ELLOS; ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • MIFLÉGUET (מִפְלֶגֶת - מפלגתPARTIDO POLÍTICO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE MIFLAGAH (מִפְלָגָה - מפלגהPARTIDO POLÍTICO
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEFALEG (לְפַלֵּגDIVIDIR
    • AM ( ָםELLOS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.PL
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • HOLÉJET (הוֹלֶכֶת - הולכתVOY, VAS, VA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga) 
  • VE (וְ - ו) Y
  • NISHLÉTET (נִשְׁלֶטֶת - נִשְׁלֶטֶת) SOY - ERES - ES CONTROLADO - GOBERNADO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LEHISHALET (לְהִשָּׁלֵטSER CONTROLADO (por alguien) / SER GOBERNADO - REGIDO - LIDERADO - COMANDADO / SER CONOCIDO - SER DOMINADO (también un idioma, asunto...)
  • AL-IEDÉI (עַל-יְדֵי - על-ידי) VÍA - POR MEDIO DE - POR - MEDIANTE
  • GORMIM (גוֹרְמִים - גוֹרְמִיםCAUSA - FACTOR - ELEMENTO / RESPONSABLE - AUTORIDAD RESPONSABLE - ÓRGANO RESPONSABLE / FACTOR (matemáticas) / FUENTE (prensa)
    • TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE, CAUSAMOS - CAUSÁIS - CAUSAN, DEL VERBO LIGROM (לִגְרֹםCAUSAR - GENERAR - PRODUCIR - RESULTAR EN (algo) - HACER (llorar, por ej.) - DEJAR COMO - DEJAR POR (tonto, por ej.) / COMER LAS SOBRAS (literario)
  • ANTISHÉMIIM (אַנְטִישֶׁמִיִּים - אנטישמייםANTISEMITAS (masc.), ES EL PLURAL DE ANTISHEMI (אַנְטִישֵׁמִי - אנטישמיANTISEMITA (masc.)
    • OJO: EN EL TUIT DEL QUE TOMO LA FRASE LON ESCRIBEN CON UNA SOLA IOD, ASÍ: ANTISHÉMIM (אנטישמיםANTISEMITAS
    • ANTISHÉMIOT (אַנְטִישֶׁמִיּוֹת - אנטישמיותANTISEMITAS (fem.), ES EL PLURAL DE ANTISHÉMIT (אַנְטִישֶׁמִית - אנטישמיתANTISEMITA (fem.)

Amigos míos, por favor no creáis la impresión que intentan crear de que Netaniáhu va a aplastar a Guidon Sar

חֲבֵרַי בְּבַקָּשָׁה אַל תַּאֲמִינוּ לַרֹשֶׁם שֶׁמְנַסִּים לִיצֹר כְּאִלּוּ נְתַנְיַהוּ הוֹלֵךְ לְהָבִיס אֶת גִּדְעוֹן סַעַר
חבריי בבקשה אל תאמינו לרושם שמנסים ליצור כאילו נתניהו הולך להביס את גדעון סער
JAVERÁI BEVAQASHAH AL TAAMINU LARÓSHEM SHEMENASIM LITZOR KEÍLU NETANIÁHU HOLEJ LEHAVÍS ET GUIDON SA'AR
  • OTRA TRADUCCIÓN: ... QUE INTENTAN CREAR COMO SI NETANIÁHU FUERA A DERROTAR A....
  • JAVERÁI (חֲבֵרַי - חבריי) AMIGOS MÍOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • JAVRÉI (חַבְרֵי - חברי) AMIGOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE JAVERIM () AMIGOS, QUE ES EL PLURAL DE JAVER (חָבֵר - חברAMIGO / COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA / NOVIO - AMIGO ESTABLE (jerga) / ACOMPAÑANTE / SOCIO - MIEMBRO - ASOCIADO (de una organización, etc.)
    • + ÁI ( ַי ַ  ) DE MÍ - MIS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS OBJETO EN PLURAL
  • BEVAQASHAH (בְּבַקָּשָׁה - בבקשהPOR FAVOR, PERO TAMBIÉN SE USA PARA DECIR AQUÍ TIENE (cuando se sirve u ofrece algo), DESDE LUEGO, CON GUSTO, ADELANTE / DE NADA (como respuesta cuando alguien te da las gracias por algo)
  • AL TAAMINU (אַל תַּאֲמִינוּ - אל תאמינו) NO CREÁIS
    • TAAMINU (תַּאֲמִינוּ - תאמינו) CREEREIS
    • EN HEBREO EL FUTURO SE USA A MENUDO COMO IMPERATIVO. CUANDO SE TRATA DE IMPERATIVOS NEGATIVOS ES FÁCIL DISTINGUIR CUANDO SE ESTÁ USANDO COMO FUTURO O COMO IMPERATIVO: EN CASO DE USARSE COMO IMPERATIVO IRÁ ANTECEDIDO POR AL (אַל - אלNO; CUANDO SE USA COMO FUTURO IRÁ ANTECEDIDO POR LO (לֹא - לאNO. ASÍ:
      • LO TAAMINU (לֹא תַּאֲמִינוּ - לא תאמינוNO CREEREIS
      • AL TAAMINU (אַל תַּאֲמִינוּ - אל תאמינוNO CREÁIS
  • LA (לַ - לAL - A LA, (EN ESPAÑOL ESTA A SOBRA, EN ESTE CASO) ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • RÓSHEM (רִשּׁוּם - רשוםIMPRESIÓN
    • NO CONFUNDIR CON RASHUM (רָשׁוּם - רשוםESCRITO - INSCRITO - REGISTRADO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIRSHOM (לִרְשֹׁםANOTAR / REGISTRAR / INSCRIBIR / APUNTAR / ESCRIBIR / ESCRIBIR AL DICTADO / LISTAR / ILUSTRAR (dibujar) / ESBOZAR / BOSQUEJAR / PRESCRIBIR (medicamentos)
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  • MENASIM (לְנַסּוֹת) INTENTAMOS - INTENTÁIS - INTENTAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LENASOT (לְנַסּוֹתINTENTAR - TRATAR / EXPERIMENTAR - PROBAR - TESTAR (someter a pruebas)
  • LITZOR (לִיצֹר) CREAR - INGENIAR - INVENTAR - IDEAR - PRODUCIR
  • KEÍLU (כְּאִלּוּ - אילוCOMO SI / ¡DE VERDAD! (coloquial) / "ME GUSTA", "NOS GUSTA" (botón en FB y semejantes; coloquial)
  • NETANIÁHU (נְתָנְיַהוּ - נתניהו) NETANYAHU (se refiere a BENJAMÍN NETANYAHU, primer ministro de Israel)
  • HOLEJ (הוֹלֵךְ - הולךVOY, VAS, VA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga) 
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • LEHAVÍS (לְהָבִיס) DERROTAR - ARROLLAR - APLASTAR - ABRUMAR - PONER EN FUGA
  • GUIDON SA'R (גִּדְעוֹן סַעַר - גדעון סער) GUIDON SAR (miembro del LIKUD, partido de Netaniáhu y exministro, que va a competir en primarias por el liderazgo del partido; yo le conocí en Madrid, en el Hotel Villamagna)
    • GUIDON (גִּדְעוֹן - גדעוןGUIDON - GUÍDEON- GEDEÓN (nombre propio hebreo)
    • SA'AR (סַעַר - סער) GALERA - TEMPESTAD - TORMENTA (literario) / ASALTO
      • NO CONFUNDIR CON SA'AR (סָעַר - סער(ÉL) SE ENFURECIÓ - RABIÓ - RUGIÓ, QUE ES LA 34ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)
  • DE ESTE TUIT

Ve (y) busca quien te dé (o sacuda), Anda y que te den (dicho a hombre)

לֵךְ חַפֵּשׂ מִי ינענע אוֹתְךָ
לך חפש מי ינענע אותך
LEJ JAPÉS MI IENA'ANÉ'A OTJÁ
  • EL EQUIVALENTE ESPAÑOL SERÍA: ANDA Y QUE TE DEN
  • LEJ (לֵךְ - לךVE, ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre), DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • JAPÉS (חַפֵּשׂ - חפשBUSCA, ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombre), DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
  • MI (מִי - מיQUIEN - QUIÉN
  • IENA'ANÉ'A (לֵךְ - לך(ÉL) SACUDIRÁ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LENA'ANÉ'A (לְנַעְנֵעַSACUDIR - MENEAR - COLUMPIAR - BALANCEAR - HACER OSCILAR - MECER / AFIRMAR - NEGAR (con un movimiento de la cabeza)
  • OTJÁ (אוֹתְךָ - אותךTE, A TÍ (masc.), ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN:
    • ET (אֶת - אתA 
    • + JA (ךָ - ך) TÚ - TI - TE - ÉL - ELLO, ES EL EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
    • OTAJ (אוֹתְךְ - אותךTE, A TÍ (fem.), ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN ET A + AJ (ךְ - ך) TÚ - TI - TE - ÉL - ELLO, ES EL EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA FEMENINO SINGULAR

Ve (y) busca quien te dé por culo (dicho a hombre)

לֵךְ חַפֵּשׂ מִי ינענע אוֹתְךָ בְּתַּחַת
לך חפש מי ינענע אותך בתחת
LEJ JAPÉS MI IENA'ANÉ'A OTJÁ ֵּBETÁJAT
  • EL EQUIVALENTE ESPAÑOL SERÍA: VETE A TOMAR POR CULO
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • TÁJAT (תַּחַתBAJO - DEBAJO / SUBORDINADO / CULO - TRASERO (jerga)

Bennet va y se fusiona con su personaje en una tierra (país) fantástica

בֶּנֶט הוֹלֵך וְמִתְמַזֵּג לְדְּמוּת שֶׁלּוֹ בְּאֶרֶץ נֶהֱדֶרֶת
בנט הולך ומתמזג לדמות שלו בארץ נהדרת
BÉNET HOLEJ VEMITMAZEG LEDEMUT SHELÓ BEÉRETZ NEHEDÉRET
  • HOLEJ (הוֹלֵךְ - הולךVOY -  VAS - VA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • VE (וְ - ו) Y
  • MITMAZEG (מִתְמַזֵּג - מתמזג) ME FUSIONO - TE FUSIONAS - SE FUSIONA, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITMAZEG (לְהִתְמַזֵּגUNIRSE - MEZCLARSE - FUSIONARSE - COMBINARSE
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • DEMUT (דְּמוּת - דמות) FIGURA - IMAGEN / PERSONALIDAD - IDENTIDAD / PERSONAJE
    • NO CONFUNDIR CON DIMUT (דִּמּוּת - דמות) IMAGEN
  • SHELÓ (שֶׁלּוֹ - שלוSU - DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁ - שDE (pertenencia) 
    • + O (וֹ - ו) ÉL - ELLO, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA AMSCULINO SINGULAR
    • NO CONFUNDIR CON SHELÓ (שְׂלֹא - שלאQUE NO
      • SHE (שְׂ - שQUE
      • LO (לֹא - לאNO
        • EL SHEQUE, ANTES DEL FUTURO ES UNA FORMA TÍPICA DE CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO EN HEBREO; EL SHELÓQUE NO,  CUMPLE LA MISMA FUNCIÓN EN LAS ORACIONES NEGATIVAS
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץ), TIERRA
    • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ÉRETZ (אֶרֶץ - ארץTIERRA DE
    • HAÁRETZ (הָאָרֶץ - הארץLA TIERRA - (por antonomasia) LA TIERRA DE ISRAEL
  • NEHEDÉRET (נֶהֱדֶרֶת - נהדרתBELLA - MAGNÍFICA - IMPRESIONANTE - ESTUPENDA - FANTÁSTICA, ES EL FEMENINO DE NEHEDAR (נֶהֱדָר - נהדרBELLO - MAGNÍFICO - IMPRESIONANTE - ESTUPENDO - FANTÁSTICO
    • NEHEDARIM (נֶהֱדָרִים - נהדריםBELLOS - MAGNÍFICOS - IMPRESIONANTES - ESTUPENDOS - FANTÁSTICOS
    • NEHEDAROT (נֶהֱדָרוֹת - נהדרותBELLAS - MAGNÍFICAS - IMPRESIONANTES - ESTUPENDAS - FANTÁSTICAS
  • DE ESTE TUIT, CON UNA CRÍTICA SARCÁSTICA A NAFTALI BENNET, POLÍTICO ISRAELÍ

Esto es para todos aquellos que se preocupan por la vacuna o diseminan información parcial o inexacta sobre ella. !Vayan a vacunarse!

זֶה בִּשְׁבִיל כָּל אֵלּוּ שֶׁחוֹשְׁשִׁים מְהַחִסּוּן אוֹ מֵפִיצִים מֵידָע חֶלְקִי וְלֹא מְדֻיָּק עָלָיו. לְכוּ לְהִתְחַסֵּן!
זה בשביל כל אלו שחוששים מהחיסון או מפיצים מידע חלקי ולא מדויק עליו. לכו להתחסן!
ZEH BISHVIL KOL ELU SHEJOSHESHIM MEHAJISÚN O MEFITZIM MEDÁ' JELQÍ VELÓ MEDUIAQ ALAV. LEJÚ LEHITJASÉN!
  • ZEH (זֶה - זה) ESTO - ESO
  • BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשביל) PARA - A - PARA QUE - EN ARAS DE - POR EL BIEN DE
  • KOL (כֹּל - כולTODO - TODOS - CUALQUIERA - CUALESQUIERA / CADA - CADA UNO
  • ELU (אֵלוּ - אלוESTOS (pronombre)
    • NO CONFUNDIR CON ILU (אִלּוּ - אילוSI - SI SOLO
      • VEILU (וְאִלּוּ - ואילוMIENTRAS - VISTO QUE
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • JOSHESHIM (חוֹשְׁשִׁים - חוששיםPREOCUPAMOS - PREOCUPÁIS - PREOCUPAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LAJSHOSH (לַחְשֹׁשׁ) PREOCUPAR - PREOCUPARSE - TEMER
    • LA PREOCUPACIÓN QUE SE MUESTRA CON EL VERBO LAJSHOSH ES MÁS RACIONAL QUE LA QUE SE EXPRESA CON EL VERBO LIDOG (לִדְאֹגPREOCUPARSE - INQUIETARSE / PREOCUPARSE (por alguien) - TRATAR (a alguien), QUE ES MÁS SENTIMENTAL, MÁS RELACIONADA CON EL SENTIMIENTO O LA SENSACIÓN.
  • ME (מְ - מDE - DESDE - FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE - MÁS QUE
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • JISÚN (חִסּוּן - חיסוןVACUNA (coloquial) / INMUNIZACIÓN / FORTALECIMIENTO - VIGORIZACIÓN
  • O (אוֹ - אוO
  • MEFITZIM (מֵפִיצִים - מפיציםPROPAGAMOS - PROPAGÁIS - PROPAGAN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LEHAFITZ (לְהָפִיץ - להפיץDISTRIBUIR (prensa, por ej.) / DISEMINAR - EXTENDER - PROPAGAR - ESPARCIR - DISPERSAR (infección, información, rumores...)
  • MEDÁ' (מֵידַע - מידעINFORMACIÓN
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHODÍ'A (לְהוֹדִיעַINFORMAR (a alguien) / ANUNCIAR - HACER SABER (algo a alguien)
      • LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO DE - ESTAR ENTERADO DE / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico y coloquial) / RECONOCER (florido)
      • LEHIVADÁ' (לְהִוָּדַעSER SABIDO - DEVENIR CONOCIDO / ENTERARSE / TRAER o LLEVAR ALGO A LA ATENCIÓN DE ALGUIEN
  • JELQÍ (חֶלְקִי - חלקי) PARCIAL - INCOMPLETO
    • NO CONFUNDIR CON JELQÉI (חֶלְקֵי - חלקיDIVIDIDO POR (aritmética)
    • JÉLEQ (חֵלֶק - חלקPARTE - PORCIÓN - ALGO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LAJLOQ o LAJALOQ (לַחֲלֹק - לחלוק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
  • VE (וְ - ו) Y
  • MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדויקPRECISO - EXACTO - CORRECTO
  • 'ALAV (עָלָיו - עליוSOBRE ÉL - SOBRE ELLO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'AL (עַל - עלSOBRE
    • AV (יו - יו ָ  SU - DE ÉL - DE ELLO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA SINGULAR CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
  • LEJÚ (לְכוּ - לְכוּID (VOSOTROS) - VAYAN (USTEDES), ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
  • LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסןVACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
  • VISTO EN ESTE TUIT

Todos mis soldados se perdieron allí (de la canción La Última Vez)

LLÉIN BORDÓ VE RONAH QENAN: HAPA'AM HAAJARONAH (ג׳יין בורדו ורונה קינן - הפעם האחרונה) JANE BORDEAUX Y RONAH QENAN: LA ÚLTIMA VEZ

LETRA DE LA CANCIÓN:
NO SUPE QUÉ DECIR LO IADA'TI MAH LOMAR לא ידעתי מה לומר לא ידעתי מה לומר
ELLA SE PARÓ AL BORDE DE LA CARRETERA HI 'ATZRAH BAZTAD HAKVISH הִיא עָצְרָה בַּצַד הַכְּבִישׁ היא עצרה בצד הכביש
Y ME FUE ARREBATADO ALGO QUE NO ERA MÍO VENILQAJ MIMENI MASHEHÚ SHELÓ HAIAH SHELÍ וְנִלְקַח מִמֶּנִּי מַשֶּׁהוּ שֶׁלֹא הָיָה שֶׁלִּי ונלקח ממני משהו שלא היה שלי
NO SUPE QUÉ DECIR LO IADA'TI MAH LOMAR לֹא יָדַעְתִּי מָה לוֹמַר לא ידעתי מה לומר
ELLA TERMINÓ LA CONVERSACIÓN HI JATMAH ET HA SIJAH הִיא חָתְמָה אֶת הַשִׂיחָה היא חתמה את השיחה
Y SUPE QUE ESTA VEZ SIN DUDA VEIADA'TI SHEHAPA'AM BLI SAFEQ וְיָדַעְתִּי שְׁהַפַּעַם בְּלִי סָפֵק וידעתי שהפעם בלי ספק
ERA LA ÚLTIMA VEZ ZOT HAPA'AM HAAJARONAH זֹאת הַפַּעַם הַאַחֲרוֹנָה זאת הפעם האחרונה
TODOS LOS PUENTES YA ARDIERON HACE TIEMPO KOL HAGSHARIM KVAR NISREFÚ MIZMÁN כֹּל הֲגְּשָׁרִים כְּבָר נִשְׂרְפוּ מִזְּמַן כל הגשרים כבר נשרפו מזמן
SOLO (QUE) YO NO VÍ DESDE LEJOS HUMO RAQ ANÍ LO RAITI MERAJOQ 'ASHÁN רַק אֲנִי לֹא רָאִיתִי מֵרָחוֹק עָשָׁן רק אני לא ראיתי מרחוק עשן
TODOS MIS SOLDADOS SE PERDIERON ALLÍ KOL HAJAIALIM SHELÍ HALJÚ LESHAM כֹּל הֲחַיָּלִים שְׁלִי הָלְכוּ לְשָׁם כל החיילים שלי הלכו לשם
NO SUPE COMO VOLVER DESDE ESA ÚLTIMA VEZ LO IADA'TI EÍJ LAJZOR MEHAPA'AM HAAJARONAH לֹא יָדַעְתִּי אֵיךְ לַחְזֹר מְהַפַּעַם הַאַחֲרוֹנָה לא ידעתי איך לחזור מהפעם האחרונה
AL MOMENTO ANTERIOR AL PRIMER ERROR EL HARÉGA' SHELIFNÉI HATA'UT HARISHONAH אֶל הַרֶגַע שְׁלִפְנֵי הַטָעוּת הַרִאשׁוֹנָה אל הרגע שלפני הטעות הראשונה
NO SUPE CÓMO VOLVER DESDE EL FONDO DEL POZO LO IADA'TI EÍJ LAJZOR MEQARQA'IT HABOR לֹא יָדַעְתִּי אֵיךְ לַחְזֹר מְקַרְקָעִית הַבּוֹר לא ידעתי איך לחזור מקרקעית הבור
AL NIVEL DE RESPIRACIÓN EL MIFLÁS HANESHIMAH אֶל מִפְלָס הַנְשִׁימָה אל מפלס הנשימה
A ESA VEZ EL HAPA'AM אֶל הַפַּעַם אל הפעם
A LA PRIMERA VEZ EL HAPA'AM HARISHONAH אֶל הַפַּעַם הַרִאשׁוֹנָה אל הפעם הראשונה
TODOS LOS PUENTES YA ARDIERON HACE TIEMPO KOL HAGSHARIM KVAR NISREFÚ MIZMÁN כֹּל הֲגְּשָׁרִים כְּבָר נִשְׂרְפוּ מִזְּמַן כל הגשרים כבר נשרפו מזמן
SOLO (QUE) YO NO VÍ DESDE LEJOS HUMO RAQ ANÍ LO RAITI MERAJOQ 'ASHÁN רַק אֲנִי לֹא רָאִיתִי מֵרָחוֹק עָשָׁן רק אני לא ראיתי מרחוק עשן
TODOS MIS SOLDADOS SE PERDIERON ALLÍ KOL HAJAIALIM SHELÍ HALJÚ LESHAM כֹּל הֲחַיָּלִים שְׁלִי הָלְכוּ לְשָׁם כל החיילים שלי הלכו לשם

Un poco de amor no dolerá (canción)

PRIMEROS VERSOS DE LA CANCIÓNּ:
  • QTZAT AHAVAH LO TAZIQ (קְצָת אַהֲבָה לֹא תַּזִּיק - קצת אהבה לא תזיק) UN POCO DE AMOR NO DOLERÁ
  • DE ALÓN 'EDER VELAHAQAH (אַלּוֹן עֵדֶר וְלַהֲקָה - אלון עדר ולהקה) ALÓN 'EDER Y SU BANDA
UN POCO DE AMOR NO HARÁ DAÑO QTZAT AHAVAH LO TAZIQ קְצָת אַהֲבָה לֹא תַּזִּיק קצת אהבה לא תזיק
UN POCO DE AMOR NO HARÁ DAÑO QTZAT AHAVAH LO TAZIQ קְצָת אַהֲבָה לֹא תַּזִּיק קצת אהבה לא תזיק
ME PARECE QUE YO VOY POR OTRO LADO (CAMINO ALEJADO DE ESO) NIREH LI SHEANÍ HOLEJ RAJOQ MAZEH נִרְאֶה לִי שְׁאֲנִי הוֹלֵךְ רָחוֹק מִזֶה נראה לי שאני הולך רחוק מזה
YO QUIERO ANÍ ROTZEH אֲנִי רוֹצֶה אני רוצה
SOLO AMOR QUE DUELA RAQ AHAVAH SHETAZIQ רַק אַהֲבָה שְׁתַּזִּיק רק אהבה שתזיק
SOLO AMOR QUE TE ALEJE RAQ AHAVAH SHETARJIQ רַק אַהֲבָה שְׁתַּרְחִיק רק אהבה שתרחיק

Verbos relacionados

LEHALEJ - לְהַלֵּךְ - PASEAR - DEAMBULAR - ERRAR - VAGAR - CAMINAR - ANDAR (literario) / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)

LEHITHALEJ - לְהִתְהַלֵּךְ - VAGAR PASEANDO - PASEAR - ERRAR - DEAMBULAR - CAMINAR - ANDAR / EXTENDER - DISEMINAR (rumor, chiste, historia, ...)

LEHITJAFEF - לְהִתְחָפֵף - LARGARSE - IRSE - ESCAPARSE

LEHADRIM - לְהַדְרִים - IR HACIA EL SUR - IR AL SUR

LIFROSH לִפְרֹשׁ - JUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - ABANDONAR / DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)

LAVÓ - לָבוֹא - VENIR / IR / LLEGAR / ENTRAR / ACERCARSE / APROXIMARSE

LETAIEL - TIEL - לְטַיֵּל - טִיֵּל - PASEAR - ANDAR - CAMINAR - IR DE PASEO o EXCURSIÓN / VIAJAR - ESTAR DE VIAJE

LETAIEL - TUIAL - לְטַיֵּל - טֻיַּל - SER PASEADO - HABER ANDADO - CAMINADO - IDO DE PASEO o EXCURSIÓN / SER VIAJADO

LITZ'OD - לִצְעֹד - MARCHAR - DESFILAR - IR AL PASO / PISAR / IR DE EXCURSIÓN - CAMINAR - ANDAR - PASEAR / AVANZAR

LINSÓ'A - לִנְסֹעַ - VIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)

LIGVÓ'A - לִגְוֹעַ - MORIR - PERECER - EXPIRAR

LEHITADOT - לְהִתְאַדּוֹת - EVAPORARSE - DESPARECER REPENTINAMENTE

LEHE'ALEM - לְהֵעָלֵם - DESAPARECER

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.