Vocabulario‎ > ‎

AJAR (אַחַר - אחר) - AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) - DESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)

AJAR (אַחַר - אחר) - AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) - DESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)

AFTER
AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
  • NO CONFUNDIR CON AJER (אַחֵר - אחר OTRO / MÁS
AJARÉI (אַחֲרֵי - אחריי) DESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
  • NO CONFUNDIR (ver más abajo en 'Declinación de AJAR') CON AJARÁI (אַחֲרַי - אחרייDESPUÉS DE MÍ - DETRÁS DE MÍ (temporalmente)

Contenidos

  1. 1 AJAR (אַחַר - אחר) - AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) - DESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
    1. 1.1 Declinación de AJAR
    2. 1.2 Palabras y modismos relacionados
      1. 1.2.1 Mañana (el día de mañana, no la hora del día)
      2. 1.2.2 Pasado mañana
      3. 1.2.3 Retraso, Atraso, (el hecho de) Ir retrasado
      4. 1.2.4 Después, Tras (temporalmente)
      5. 1.2.5 Después, Luego
      6. 1.2.6 Después de eso
      7. 1.2.7 Último (a, os, as)
      8. 1.2.8 Unos, Algunos
      9. 1.2.9 Responsable (s), Persona (s) responsable (s) (masc. y fem. sing. y pl.)
      10. 1.2.10 Detrás, Trasera, Parte de atrás, Espalda (literario)
      11. 1.2.11 Nalgas, Culo
      12. 1.2.12 Popa
      13. 1.2.13 Atrás, Hacia atrás
      14. 1.2.14 Marcha atrás, Hacia atrás
      15. 1.2.15 Atrás, Hacia atrás, De culo, De espaldas
      16. 1.2.16 Detrás de (espacialmente)
      17. 1.2.17 Dado que / Porque
      18. 1.2.18 Rezagado, Retrasado, Atrasado (a, os, as)
      19. 1.2.19 (este) Último (a, os, as) / Tarde / Más tarde
      20. 1.2.20 No después de... / No más tarde de...
      21. 1.2.21 Como tarde... / A lo más tardar...
      22. 1.2.22 Detrás de (orden) / Desde detrás de / Desde la espalda de
      23. 1.2.23 Otros usos y modismos de AJARÉI - DESPUÉS y otros términos relacionados
    3. 1.3 Verbos relacionados
      1. 1.3.1 LEAJER - IJER (לְאַחֵר - אִחֵר) RETRASARSE - IR CON RETRASO - ESTAR RETRASADO - IR ATRASADO - LLEGAR TARDE - IR TARDE - REZAGARSE
      2. 1.3.2 LEAJER - UJAR (לְאַחֵר - אֻחַר) RETRASAR - CAUSAR RETRASO / SER RETRASADO - SER ATRASADO - SER REZAGADO / LLEGAR TARDE - HACER TARDE
    4. 1.4 Ejemplos de uso
      1. 1.4.1 Ariel volvió a su aula tras el recreo
      2. 1.4.2 Me ocuparé de eso luego. Yo me ocupo de mi abuelo dos veces a la semana (dicho por mujer)
      3. 1.4.3 Adi estuvo callado durante horas tras recibir las malas noticias
      4. 1.4.4 Me preocupa (dicho por mujer) que esta última vez la comida es a compartir
      5. 1.4.5 Me ocuparé de eso luego. Yo me ocupo de mi abuelo dos veces a la semana (dicho por mujer)
      6. 1.4.6 La ministra... llegó (solo) después del tumulto, así que parece que no ha sido reprendida
      7. 1.4.7 Es difícil respirar tras ver lo que Oslo nos ha traído. ¿Cuántas bombas de Oslo aún no han sido neutralizadas?
      8. 1.4.8 Moshé se jubiló tras muchos años en la policía
      9. 1.4.9 La primera parte del artículo de Guidón Levy es bastante buena y correcta. Instantes después, sale haciendo un Guidón Levy...
      10. 1.4.10 El policía capturó al prisionero después de que escapara de su celda

Declinación de AJAR

PALABRA
DESPUÉS DE MÍ - DETRÁS DE MÍ אַחֲרַי
אחריי
AJARÁI
DESPUÉS DE TI - DETRÁS DE TI (masc.) אַחֲרֶיךָ
אחריך
AJAREJA
DESPUÉS DE TI - DETRÁS DE TI (fem.) אַחֲרַיִךְ
אחריך
AJARÁIJ
DESPUÉS DE ÉL - TRAS ÉL אַחֲרָיו
אחריו
AJARAV
DESPUÉS DE ELLA - TRAS ELLA אַחֲרֶיה
אחריה
AJARÉHAH
DESPUÉS DE NOSOTROS - DETRÁS DE NOSOTROS אַחֲרֵינוּ
אחרינו
AJARÉINU
DESPUÉS DE VOSOTROS - DETRÁS DE VOSOTROS אַחֲרֵיכֶם
אחריכם
AJAREIJEM
DESPUÉS DE VOSOTRAS - DETRÁS DE VOSOTRAS אַחֲרֵיכֶן
אחריכן
AJAREIJÉN
DESPUÉS DE ELLOS - TRAS ELLOS אַחֲרֵיהֶם
אחריהם
AJAREIHEM
DESPUÉS DE ELLAS - TRAS ELLAS אַחֲרֵיהֶן
אחריהן
AJAREIHÉN

Palabras y modismos relacionados

Mañana (el día de mañana, no la hora del día)

מָחָר
מחר
MAJAR

Pasado mañana

מָחֳרָתַיִם
מחרתיים
MOJOROTÁIM

Retraso, Atraso, (el hecho de) Ir retrasado

אִחוּר
איחור
IJUR

Después, Tras (temporalmente)

לְאַחֵר
לאחר
LEAJER
  • NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE

Después, Luego

אַחַר-כָּך
אחר-כך
AJAR KAJ

Después de eso

אַחַר אֲשֶׁר
o, más frecuentemente,
אַחֲרֵי אֲשֶׁר
אחר אשר אחרי אשר
AJAR ASHER AJARÉI ASHER

Último (a, os, as)

אַחֲרוֹן אַחֲרוֹנָה אַחֲרוֹנִים אַחֲרוֹנוֹת
אחרון אחרונה אחרונים אחרונות
AJARÓN AJARONAH AJARONIM AJARONOT
  • AJARONIM (אַחֲרוֹנִים - אחרוניםÚLTIMOS, MÁS RECIENTES, PASADOS, TAMBIEN IDENTIFICA A LOS COMENTARISTAS TARDÍOS (judaísmo)
  • AJARONAH TIENE FORMA ALTERNATIVA: AJRONAH (אַחְרוֹנָהÚLTIMA
  • AJARONIM TIENE FORMA ALTERNATIVA: AJRONIM (אַחְרוֹנִיםÚLTIMOS
  • AJARONOT TIENE FORMA ALTERNATIVA: AJRONOT (אַחְרוֹנוֹתÚLTIMAS

Unos, Algunos

אֲחָרִים
אחרים
AJARIM

Responsable (s), Persona (s) responsable (s) (masc. y fem. sing. y pl.)

אַחְרַאי אַחְרָאִית אַחְרָאִיִּים אַחְרָאִיּוֹת
אחראי אחראית אחראיים אחראיות
AJRAÍ AJRAIT AJRAIÍM AJRAIOT

Detrás, Trasera, Parte de atrás, Espalda (literario)

אָחוֹר
אחור
AJOR

Nalgas, Culo

אֲחוֹרַיִם
אחוריים
AJORÁIM
  • SU FORMA COMPUESTA ES AJORÉI (אֲחוֹרֵי - אחוריNALGAS DE - CULO DE

Popa

אַחְרָה
אחרה
AJRAH

Atrás, Hacia atrás

לְאָחוֹ
לאחור
LEAJOR

Marcha atrás, Hacia atrás

אֲחוֹרַנִּית
אחורנית
AJORANIT

Atrás, Hacia atrás, De culo, De espaldas

אָחוֹרָה
אחורה
AJÓRAH

Detrás de (espacialmente)

מֵאֲחוֹרֵי
מֵאֲחוֹרֵי
MEAJORÉI

DECLINACIÓN DE MEAJORÉI:
Singular Plural
1ª p m/f 2ª p m 2ª p f 3ª p m 3ª p f 1ª p m/f 2ª p m 2ª p f 3ª p m 3ª p f
מֵאֲחוֹרַ מֵאֲחוֹרֶיךָ מֵאֲחוֹרַיִךְ מֵאֲחוֹרָיו מֵאֲחוֹרֶיהָ מֵאֲחוֹרֵינוּ מֵאֲחוֹרֵיכֶם מֵאֲחוֹרֵיכֶן מֵאֲחוֹרֵיהֶם אַחֲרֵי
מאחוריי מאחוריך מאחורייך מאחוריו מאחוריה מאחורינו מאחוריכם מאחוריכן מאחוריהם מאחוריהן
MEAJORÁI MEAJOREJA MEAJORÁIJ MEAJORAV MEAJORÉHAH MEAJORÉINU MEAJOREIJEM MEAJOREIJÉN MEAJOREIHEM MEAJOREIHÉN
DETRÁS DE MÍ DETRÁS DE TI DETRÁS DE TI DETRÁS DE ÉL - ELLO DETRÁS DE ELLA DETRÁS DE NOSOTROS DETRÁS DE VOSOTROS DETRÁS DE VOSOTRAS DETRÁS DE ELLOS DETRÁS DE ELLAS

Dado que / Porque

מֵאַחַר
מאחר
MEAJAR

Rezagado, Retrasado, Atrasado (a, os, as)

מְאַחֵר מְאַחֶרֶת מְאַחֲרִים מְאַחֲרוֹת
מאחר מאחרת מאחרים מאחרות
MEAJER MEAJÉRET MEAJARIM MEAJAROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASARSE - IR CON RETRASO - ESTAR RETRASADO - IR ATRASADO - LLEGAR TARDE - IR TARDE - REZAGARSE

(este) Último (a, os, as) / Tarde / Más tarde

מְאֻחָר מְאֻחֶרֶת מְאֻחָרִים מְאֻחָרוֹת
מאוחר אוחרת מאוחרים מאוחרות
MEUJAR MEUJÉRET MEUJARIM MEUJAROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - CAUSAR RETRASO / SER RETRASADO - SER ATRASADO - SER REZAGADO / LLEGAR TARDE - HACER TARDE

No después de... / No más tarde de...

לא יְאֻחַר מְ/מִן ...
לא יאוחר מ/מן ...
LO IUJAR ME/MIN...

Como tarde... / A lo más tardar...

לַכֹּל הַמְאֻחָר בּּ...
לכל המאוחר ב...
LAKOL HAMEUJAR BE...

Detrás de (orden) / Desde detrás de / Desde la espalda de

מִאַחֲרֵי ל...
מאחרי ל...
MIAJARÉI LE...

Otros usos y modismos de AJARÉI - DESPUÉS y otros términos relacionados

Otros usos y modismos de AJARÉI - DESPUÉS y otros términos relacionados, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1

Después de la vacaciones Ajaréi hajagim אחרי החגים
Después de mí, Detrás de mí, Tras mí Ajarái אחריי
Para (coger) el autobús no te retrases (bo debes retrasarte) Et haotobús lo leajer את האוטובוס לא לאחר
No te retrases, No os retraséis - No llegues tarde - No lleguéis tarde Lo leajer לא לאחר
No llegues tarde (imperativo, usando el futuro) (sing., y mas. y fem. pl.) Al teajer / teajrí / teajrú אל תאחר/תאחרי/תאחרו
Disculpa el retraso Slijah 'al haijur סליחה על האיחור
La profesora os quiere hablar sobre los retrasos del niño Ha morah rotzah ledaber itjem 'al haijurim shel haiéled המורה רוצה לדבר אתכם על האיחורים של הילד
La hora es tardía Hasha'ah meujéret השעה מאוחרת
¡Es tarde! Meujar מאוחר!
Demasiado tarde Meujar midái מאוחר מדיי
En nuestra casa vamos a dormir tarde Etzlenu holjim lishón meujar אצלנו הולכים לישון מאוחר
Llamas tarde Atah metzaltzel beijur אתה מצלצל מאוחר
Llego tarde Maguí' beijur מגיע באיחור
Llegué tarde Higati beijur הגעתי באיחור
Llegaré tarde Aní maguí'a beijur אני מגיע באיחור
¿Llego tarde? Ijarti? איחרתי?
Lo siento, voy atrasado / a, voy con retraso / llego tarde Sorri, meajer / meajéret סורי, מאחר / מאחרת
Estoy unido a ella, La estoy siguiendo (literalmente: Karuj significa Encuadernado, Unido a, pero aquí se usa metafóricamente) Aní karuj ajareha אני כרוך אחריה
Un hombre camina tras él Guéver holej ajarav גבר הולך אחריו

Verbos relacionados

LEAJER - IJER (לְאַחֵר - אִחֵר) RETRASARSE - IR CON RETRASO - ESTAR RETRASADO - IR ATRASADO - LLEGAR TARDE - IR TARDE - REZAGARSE

LEAJER - UJAR (לְאַחֵר - אֻחַר) RETRASAR - CAUSAR RETRASO / SER RETRASADO - SER ATRASADO - SER REZAGADO / LLEGAR TARDE - HACER TARDE

Ejemplos de uso

Ariel volvió a su aula tras el recreo

אֲרִיאֵל חָזַר לְכִתָּתוֹ לְאַחַר הַהַפְסָקָה
אריאל חזר לכתתו לאחר ההפסקה
ARIEL JAZAR LEJITATÓ LEAJAR HAHAFSAQAH
  • ARIEL (אֲרִיאֵל - אריאל) ARIEL (nombre hebreo, usado por hombres y mujeres; literalmente: LEÓN DE DIOS) / JERUSALÉN (bíblico)
    • ARIEH (אַרְיֵה - אַרְיֵהLEÓN (también en sentido figurado: DURO, FENÓMENO, ESTRELLA, CAMPEÓN...) / ARIEH (nombre hebreo) - 
      • SU PRONUNCIACIÓN FORMAL ES ARIÉH, PERO COLOQUIALMENTE SE DICE ÁRIEH
  • JAZAR (חָזַר - חזרÉL VOLVIÓ - ÉL REGRESÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJZOR O LAJAZOR (לַחְזֹר - לַחֲזוֹרDEVOLVER / RETORNAR - VOLVER - REGRESAR - IR DE VUELTA / TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • KITATÓ (כִּתָּתוֹ - כתתוSU CLASE, QUE AQUÍ SE TRANSFORMA EN JITATÓ (כִתָּתוֹ - כתתו) AL ANTEPONÉRSLE LA LAMED Y CON ELLO PERDER LA KAF SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA Y, POR ELLO, ADOPTAR SU SONIDO FRICATIVO J
    • ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • KITAH (כִּתָּה - כִּתָּהCLASE - AULA 
    • ÓSU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • HA (הַ - הEL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
  • HAFSAQAH (הפסקה - הפסקה) INTERMEDIO - DESCANSO - RECESO - RECREO / (el hecho de estar) Parando - Interrumpiendo
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS: 
      • LEHAFSIQ (לְהַפְסִיקDEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
      • LEHIPASEQ (לְהִפָּסֵקACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - INTERRUMPIRSE

Me ocuparé de eso luego. Yo me ocupo de mi abuelo dos veces a la semana (dicho por mujer)

אֲנִי אֲטַפֵּל בְּזְה אַחַר כָּך! אֲנִי מְטַפֶּלֶת בְּסַבָּא שֶׁלִּי פַּעַמַיִם בַּשָׁבוּעַ
אני אטפל בזה אחר כך! אני מטפלת בסבא שלי פעמיים בשבוע
ANÍ ETAPEL BEZEH AJAR KAJ. ANÍ METAPÉLET BESABA SHELÍ PA'AMAÍM BASHAVÚ'A
  • ETAPEL (אֲטַפֵּל - אטפל(ME) OCUPARÉ Y METAPÉLET (מְטַפֶּלֶת - מטפלת(ME) OCUPO, SON LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO Y EL SING. DEL PRESENTE, RESPECTIVAMENTE, DEL VERBO LETAPEL (לְטַפֵּל) TRATAR - CUIDAR - MANEJAR - OCUPARSE DE (también sanitariamente) / ESTAR RELACIONADO CON / COMPROBAR

Adi estuvo callado durante horas tras recibir las malas noticias

עֲדִי שָׁתַק בְּמֶשֶׁךְ שָׁעוֹת אַחֲרֵי שֶׁקִּבֵּל אֶת הַחֲדָשׁוֹת הָרָעוֹת
עדי שתק במשך שעות אחרי שקבל את החדשות הרעות
'ADI SHATAQ BEMESHÉAJ SHA'OT AJARÉI SHEQIBEL ET HAJADASHOT HARA'OT
  • 'ADI (עֲדִי - עדיADI (nombre hebreo) / ADORNO - ORNAMENTO - JOYA
    • 'ED (עֵד - עד) TESTIGO
  • SHATAQ (שָׁתַק - שתק(ÉL) CALLÓ - SE CALLÓ - HA CALLADO - SE HA CALLADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHTOQ (לִשְׁתֹּקCALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO
  • BEMESHÉAJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשךDURANTE
    • MESHÉAJ (מֶשֶׁךְ - משךDURACIÓN
    • LEMESHÉAJ (לְמֶשֶׁךְ - למשךDURANTE, MIENTRAS DURE (algo)
  • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעותHORAS, ES EL PLURAL DE SHA'AH (שָׁעָה - שעהHORA / EN PUNTO
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, DESPUÉS DE, LUEGO, DESDE, TRAS, DETRÁS, DETRÁS DE
    • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADAs CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • QIBEL (קִבֵּל - קיבל(ÉL) RECIBIÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNOTICIA - NUEVA 
    • EL SINGULAR MASCULINO ES JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO Y EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS
  • RA'OT (רָעוֹת - רעותMALAS
    • RA' (רַע - רעMALO, DESAGRADABLE, MALICIOSO, NEGATIVO, EQUIVOCADO, ERRADO, ERRÓNEO / MAL - ENFERMEDAD / VILLANO / MALVADO / PROBLEMA
      • * TAMBIÉN SE ESCRIBE RÁ' (רָע - רע)
      • NO CONFUNDIR CON:
        • RÓ'A (רֹעַ - רועMAL, MALDAD
        • RÉ'A (רֵעַ - רעAMIGO, COMPAÑERO, CAMARADA, COLEGA / VECINO, OTRO / PENSAMIENTO, IDEA (bíblico)
          • ESTA RELACIONADA CON EL VERBO LEHITRO'É'A (לְהִתְרוֹעֵעַ) AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO - HACER AMISTAD (con alguien)
    • RA'AH (רָעָה - רעהMALA
    • RA'IM (רָעוֹת - רָעוֹתMALOS
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARÉ'A (לְהָרֵעַEMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
      • NO CONFUNDIR CON LEHARÍ'A (לְהָרִיעַAPLAUDIR - PALMEAR - DAR PALMADAS - PALMOTEAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Me preocupa (dicho por mujer) que esta última vez la comida es a compartir

אנֲיִ חוֹשֶׁשֶׁת שְׁזֹאת הַפַּעַם הַאַחֲרוֹנָה שׁאֹכֶל לְהִשְׁתַּתֵּף
אני חוששת שזאת הפעם האחרונה שאוכל להתשתתף
ANÍ JOSHÉSHET SHEZOT HAPA'AM HAAJARONAH SHEÓJEL LEHISHTATEF

Me ocuparé de eso luego. Yo me ocupo de mi abuelo dos veces a la semana (dicho por mujer)

אֲנִי אֲטַפֵּל בְּזְה אַחַר כָּך! אֲנִי מְטַפֶּלֶת בְּסַבָּא שֶׁלִּי פַּעַמַיִם בַּשָׁבוּעַ
אני אטפל בזה אחר כך! אני מטפלת בסבא שלי פעמיים בשבוע
ANÍ ETAPEL BEZEH AJAR KAJ. ANÍ METAPÉLET BESABA SHELÍ PA'AMAÍM BASHAVÚ'A
  • ETAPEL (אֲטַפֵּל - אטפל(ME) OCUPARÉ Y METAPÉLET (מְטַפֶּלֶת - מטפלת(ME) OCUPO, SON LA 1ª PERS. SING. DEL FUTURO Y EL SING. DEL PRESENTE, RESPECTIVAMENTE, DEL VERBO LETAPEL (לְטַפֵּל) TRATAR - CUIDAR - MANEJAR - OCUPARSE DE (también sanitariamente) / ESTAR RELACIONADO CON / COMPROBAR
  • EJEMPLO DE ALISON, DE THE HEBREW HUB

La ministra... llegó (solo) después del tumulto, así que parece que no ha sido reprendida

הַשַׂרָה... הִגִּיעָה רַק אַחֲרֵי הַמְהוּמָה כָּךְ שְׁכְּנִרְאֶה לֹא נִנְזְפָה
השרה... הגיעה רק אחרי המהומה כך שכנראה לא ננזפה
HASARAH... HIGUÍ'AH RAQ AJARÉI HAMEHUMAH KAF SHEQUENIREH LO NINZEFAH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SARAH (שַׂרָה - שרהMINISTRA, ES EL FEMENINO DE SAR (שַׂר - שרMINISTRO (del gobierno)
    • NO CONFUNDIR CON 
      • SÁRAH (שָׂרָה - שרהSARA (nombre propio)
      • SARÁH (שָׂרָה - שרהÉL PELEÓ - LUCHÓ - SUPERÓ (florido) / ÉL ESTABA - SE HALLABA (en cierto estado de ánimo, de asuntos...), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISROT (לִשְׂרוֹתPELEAR - LUCHAR - SUPERAR (florido) / DESCANSAR EN - APOYARSE SOBRE (arcaico)
      • SHARAH (שָׁרָה - שרהÉL EMPAPÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHROT (לִשְׁרוֹתEMPAPAR (literario)
      • SHÁRAH (שָׁרָה - שרהÉLLA MIRÓ, ELLA CONTEMPLÓ (poético), QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUR (לָשׁוּרMIRAR - CONTEMPLAR (poético) TENER o ESTAR o HALLARSE EN UN CIERTO ESTADO DE ÁNIMO (arcaico); COLOQUIALMENTE, EL FEM. SING. DEL PRESENTE DE ESTE VERBO TAMBIÉN SE PRONUNCIA SHÁRAH (שָׁרָה - שרהMIRO, MIRAS, MIRA (fem.), AUNQUE FORMALMENTE DEBE PRONUNCIARSE SHARAH
      • SHÁRAH (שָׁרָה - שרהCANTA - CANTAS - CANTA / ELLA CANTÓ (DEBIERA PRONUNCIARSE COMO AGUDA, SHARAH, PERO COLOQUIALMENTE SE PRONUNCIA COMO GRAVE, SHÁRAH),QUE ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE, Y TAMBIÉN LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO (EN ESTE CASO TAMBIÉN FORMALMENTE ES GRAVE), DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
      • SHAR (שָׁר - שרÉL CANTÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHIR (לָשִׁיר)
  • HIGUÍ'AH (הִגִּיעָה - הגיעהELLA LLEGÓ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAGUÍ'A (לְהַגִיעַLLEGAR - ALCANZAR - ACERCARSE
  • RAQ (רַק - רקSOLO, JUSTO / SOLO QUE, SALVO QUE (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON ROQ (רֹק - רוקSALIVA
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחריי) DESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
    • NO CONFUNDIR (ver más abajo en 'Declinación de AJAR') CON AJARÁI (אַחֲרַי - אחרייDESPUÉS DE MÍ - DETRÁS DE MÍ (temporalmente)
  • MEJUMAH (מְהוּמָה - מהומהCONMOCIÓN, DISTURBIO, JALEO, TUMULTO, ALTERCADO
  • KAJ (כָּךְ - כךASÍ, POR ESO, DE ESA MANERA, POR ELLO, POR ESO
    • KAJ VEJAJ (כָּךְ וְכָךְ - כך וכךESO Y LO OTRO, TANTO, TANTOS (número o cantidad indeterminado)
    • KAJ O KAJ (כָּךְ אוֹ כָּךְ - כך או כךDE UNA U OTRA MANERA, EN CUALQUIER CASO
    • BEN KAJ UBEN KAJ (בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ - בין כך ובין כךEN CUALQUIER CASO, DE UNA U OTRA MANERA / ENTRE TANTO, ENTRETANTO, MIENTRAS TANTO (florido)
    • IM KAJ VEIM KAJ (אִם כָּךְ וְאִם כָּךְ - אִם כָּךְ וְאִם כָּךְDE CUALQUIERA DE LAS MANERAS, ASÍ O ASÁ
    • KÁJAH KÁJAH (כָּכָה כָּכָה - ככה ככהASÍ ASÍ, NI BIEN NI MAL, NI FU NI FA, MÁS O MENOS, REGULAR
  • SHEQENIRÉ (שְׁכְּנִרְאֶה - שְׁכְּנִרְאֶהQUE PARECE QUE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • SHE (שְׁ - שQUE
    • QE (כְּ - כCOMO, SOBRE, APROXIMADAMENTE / CUANDO (bíblico)
    • NIREH (נִרְאֶה - נראהPARECE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHERAOT (לְהֵרָאוֹת) VERSE - PARECER - CREER - TENER PINTA DE / AGRADAR
  • LO (לֹא - לאNO
  • NINZEFÁH (נִנְזְפָה - ננזפהELLA FUE REPRENDIDA, CENSURADA, CORREGIDA, REPROBADA, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHINAZEF (לְהִנָּזֵףSER REPRENDIDO - CENSURADO - CORREGIDO - REPROBADO
  • DE ESTE TUIT

Es difícil respirar tras ver lo que Oslo nos ha traído. ¿Cuántas bombas de Oslo aún no han sido neutralizadas?

קָשֶׁה לִנְשֹׁם לְאַחֵר שֶׁרוֹאִים מָה אוֹסְלוְ עוֹד הֵבִיא עָלֵינוּ. כַּמָּה פִּצְצוֹת אוֹסְלוְ טֶרֶם נֻטְרְלוּ?
קשה לנשום לאחר שרואים מה אוסלו עוד הביא עלינו. כמה פצצות אוסלו טרם נוטרלו?
QASHEH LINSHOM LEAJER SHEROÍM MAH OSLO 'OD HAVÍ ALÉINU. KÁMAH PITZETZOT OSLO TÉREM NUTRELÚ
  • QASHEH (קָשֶׁה - קשהDIFÍCIL, DURO, RÍGIDO, ESTRICTO, GRAVE, SEVERO, DIFÍCILMENTE, CON DIFICULTAD, DURAMENTE, CON DUREZA, SEVERAMENTE, GRAVEMENTE, CON FUERZA
  • LINSHOM (לִנְשֹׁםRESPIRAR - INHALAR / AYUDAR A UN SER VIVO A RESPIRAR ARTIFICIALMENTE
  • LEAJER (לְאַחֵר - לאחרDESPUÉS DE - TRAS
    • NO CONFUNDIR CON EL INFINITIVO DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  • ROIM (רוֹאִים - רואיםVEMOS - VÉIS - VEN, ES EL MASC. PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • MAH (מָה - מהQUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
  • OSLO (אוֹסְלוֹ - אוסלוOSLO
  • 'OD (עוֹד - עודMÁS, AÚN MÁS, OTRO / AÚN, TODAVÍA
    • NO CONFUNDIR CON 'UD (עוֹד - עודUD (árabe) - LAÚD ÁRABE - عود
    • 'OD LO (עוֹד לֹא - עוד לאAÚN NO, TODAVÍA NO
    • 'ODÓ (עוֹדוֹ - עודו) AÚN - TODAVÍA
    • 'ODNÓ (עוֹדְנוֹ - עודנו) AÚN ES - TODAVÍA ES
    • BE'OD (בְּעוֹד - בעודEN UN (minuto, hora, mes...) / MIENTRAS - MIENTRAS QUE
    • ME'OD (מְעוֹד - מעודSIEMPRE - NUNCA
  • HEVÍ (הֵבִיא - הביא(ÉL - ELLO) HA TRAÍDO - TRAJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAVÍ (לְהָבִיאTRAER (también en el sentido de CAUSAR - RESULTAR EN) / LLEVAR / LLEVARSE A HACER ALGO - LOGRAR / TRANSFERIR - TRANSPORTAR / CITAR - HACER REFERENCIA A / PRESENTAR - MOSTRAR - EXHIBIR / OBTENER - GANAR - ACUMULAR / INTRODUCIR / DAR - OFRECER (coloquial) / OFRENDAR (bíblico)
  • 'ALÉINU (עָלֵינוּ - עלינוNOS - A NOSOTROS, LITERALMENTE SOBRE NOSTROS , ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'AL (עַל - עלSOBRE - CON - DE
    • ÉINU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL
  • KÁMAH (כַּמָּה - כמהCUÁN, CUÁNTO, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
  • PITZETZOT (פִּצְצוֹת - פצצותBOMBAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE PTZATZOT (פְּצָצוֹת - פצצותBOMBAS
    • PTZATZAH (פְּצָצָה - פצצהBOMBA - SU FORMA COMPUESTA ES PITZETZAT (פִּצְצַת - פִּצְצַתBOMBA DE
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEFOTZETZ (לְפוֹצֵץVOLAR - EXPLOSIONAR - EXPLOTAR - HACER ESTALLAR - REVENTAR (globo) - DESTRUIR - HACER AÑICOS - HACER PEDAZOS / TORPEDEAR - OBSTACULIZAR (coloquial)
      • LEHAFTZITZ (לְהַפְצִיץ) BOMBARDEAR (también en sentido figurado: BOMBARDEAR CON MENSAJES, ANEGAR CON IDEAS, SOBRECARGAR...)
      • LEHIPOTZETZ (לְהִתְפּוֹצֵץEXPLOTAR - EXPLOSIONAR - SER VOLADO - SER HECHO TRIZAS - SER HECHO PEDAZOS
  • TÉREM (טֶרֶם - טרםANTES - ANTES DE - AÚN NO - TODAVÍA NO
  • NUTRELÚ (נֻטְרְלוּ - נוטרלוHAN SIDO NEUTRALIZADAS, ES LA 3ª PERS. DEL PLURAL DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LENATREL (לְנַטְרֵלSER NEUTRALIZADO - DESBARATADO - DESENMASCARADO / SER DESCONTADO
  • DE ESTE TUIT DE CAROLINE GLICK

Moshé se jubiló tras muchos años en la policía

מֹשֶׁה פָּרַשׁ אַחֲרֵי שָׁנִים רַבּוֹת בַּמִּשְׁטָרָה
מושה פרש אחרי שנים רבות במשטרה
MOSHEH PARASH AJARÉI SHANIM RABOT BAMISHTARAH
  • MOSHEH (מֹשֶׁה - מושהMOSHEH (nombre hebreo) - MOISÉS, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMSHOT (לִמְשׁוֹתSACAR (algo del agua)
  • PARASH (פָּרַשׁ - פרש(ÉL) SE JUBILÓ - SE RETIRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIFROSH (לִפְרֹשׁJUBILARSE - RETIRARSE - IRSE - MARCHARSE - AISLARSE - SEPARARSE - ABANDONAR - DEJAR (irse, cortar, abandonar algo, un trabajo, proyecto, tarea...)
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
    • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADAs CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHANIM (שָׁנִים - שניםAÑOS, QUE ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שנהAÑO
    • SHNOT (שְׁנוֹת - שנותAÑOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANIM; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHANAH ES SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE
  • RABOT (רַבּוֹת - רבותMUCHAS - MUCHO - EN GRAN MEDIDA / FEMENINO PLURAL (gramática) / RABINAS (en el judaísmo reformista)
    • RELACIONADA CON:
      • RAV (רַב - רבMUCHO - BASTANTE - GRAN - VASTO - NUMEROSO / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE
      • HARBEH (הַרְבֵּה - הרבהMUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN
      • RIBÚI (רִבּוּי - ריבויPLURAL (gramática) / AUMENTO - INCREMENTO / MULTIPLICIDAD - MULTITUD - ABUNDANCIA
        • SU PLURAL ES RIBUIM (רִבּוּיִים - ריבוייםPLURALES - MULTIPLICIDADES
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RIBÚI; LA DEL PLURAL ES RIBUIÉI (רִבּוּיֵי - ריבוייMULTIPLICIDADES DE
      • RIBIT (רִבִּית - ריביתINTERÉS
        • SU PLURAL ES RIBIOT (רִבִּיּוֹת - ריביותINTERESES
        • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON RIBIT Y RIBIOT, RESPECTIVAMENTE
      • LERABOT (לְרַבּוֹת - לרבותINCLUSIVE - INCLUDO / ADEMÁS DE (talmúdico)
      • HITRABUT (הִתְרַבּוּת - התרבותINCREMENTO / REPRODUCCIÓN (biología)
      • Y CON LOS VERBOS:
        • LEHARBOT (לְהַרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR
        • LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR - SER MUCHOS - SER NUMEROSOS
        • LEHITRABOT (לְהִתְרַבּוֹתINCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)
  • BA (בַּ - בEN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MISHTARAH (מִשְׁטָרָה - משטרהPOLICÍA (el cuerpo, no la persona)
    • SHOTER (שׁוֹטֵר - שוטרPOLICÍA (persona) (masc.)
    • SHOTÉRET (שׁוֹטֶרֶת - שוטרתPOLICÍA (persona) (fem.)
    • MISHTAR (מִשְׁטָר - משטרRÉGIMEN - GOBIERNO - REGLA
    • MISHTER (מִשְׁטֵר - משטר(ÉL) REGLAMENTÓ ESTRICTAMENTE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMASHTER (לְמַשְׁטֵרREGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
  • VISTO EN HEBREW VERBS

La primera parte del artículo de Guidón Levy es bastante buena y correcta. Instantes después, sale haciendo un Guidón Levy...

הַחֵלֶק הַרִאשׁוֹן שֶׁל הַמַאֲמָר שֶׁל גִּדְעוֹן לֵוִי יָפֶה וְמְדֻיָּק. אַחַר-כָּךְ קְצָת בָּרַח לוֹ הַגִּדְעוֹן לֵוִי...
החלק הראשון של המאמר של גדעון לוי יפה ומדויק. אחר-כך קצת ברח לו הגדעון לוי...
HA-JÉLEQ HA-RISHÓN SHEL HA-MAAMAR SHEL GUIDÓN LEVI IAFEH VE-MEDUIAQ.  AJAR KAJ QTZAT BARAJ LO HA-GUIDÓN LEVI...

El policía capturó al prisionero después de que escapara de su celda

הַשּׁוֹטֵר לָכַד אֶת הָאָסִיר לְאַחַר שֶׁבָּרַח מִתָּאוֹ
הַשּׁוֹטֵר לָכַד אֶת הָאָסִיר לְאַחַר שֶׁבָּרַח מִתָּאוֹ
HASHOTER LAJAD ET HAASIR LEAJAR SHEBARAJ MITAÓ
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
  • SHOTER (שׁוֹטֵר - שוטרPOLICÍA (persona) (masc.) -
    • SHOTÉRET (שׁוֹטֶרֶת - שוטרתPOLICÍA (persona) (fem.)
    • MISHTARAH (מִשְׁטָרָה - משטרהPOLICÍA (el cuerpo, no la persona)
    • MISHTER (מִשְׁטֵר - משטר(ÉL) REGLAMENTÓ ESTRICTAMENTE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMASHTER (לְמַשְׁטֵרREGLAMENTAR o REGULAR u ORGANIZAR ESTRICTAMENTE
  • LAJAD (לָכַד - לכד) (ÉL) CAPTURÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LILKOD (לִלְכֹּדCAPTURAR - ATRAPAR - ENTRAMPAR
  • ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • ASIR (אָסִיר - אסירPRISIONERO - PRESO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEESOR (לֶאֱסֹרPROHIBIR / ENCARCELAR / ATAR (a alguien, especialmente los miembros inferiores)
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • BARAJ (בָּרַח - ברח(ÉL) ESCAPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIVRÓAJ (לִבְרֹחַ) ESCAPAR - EVADIRSE - HUIR - SALIR HUYENDO - SALIR CORRIENDO
  • MITAÓ (מִתָּאוֹ - מתאוDE SU CELDA, ES UNA PALABRA COMPUESTA POR:
    • MI (מִ - מDE, QUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מן) DE, CUANDO ÉSTA VA DELANTE DE SUSTANTIVOS INDEFINIDOS (sin artículo) O DE NOMBRES PROPIOS (de personas, instituciones, lugares etc., aunque por definición estos son definidos) CUYA INICIAL ES UNA CONSONANTE, SALVO QUE ESTA SEA א, ה, ע, ר, EN CUYO MIN SE TRANSFORMA EN ME (מְ - מ) Y NO EN MI (מִ - מ)
    •  (תָּא - תאCELDA - CABINA (de camión...) - CUBÍCULO / CÉLULA (biología) / GRUPO - CÉLULA (gente)
    • Ó (וֹ - וSU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • NO CONFUNDIR CON TEO (תְּאוֹ - תאוBÚFALO
  • VISTO EN HEBREW VERBS