ACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - CESAR - INTERRUMPIRSE / DECIDIRSE - DIRIMIRSE - JUZGARSE - SENTENCIARSE
TO STOP - TO CEASE - TO LET UP (rain) / TO BE HALTED / TO BE RULED - TO BE DECIDED (legal)
INFINITIVO |
LEHIPASEQ |
לְהִפָּסֵק |
להיפסק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
NIFSAQ |
נִפְסַק |
נפסק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
נִפְסָק |
נִפְסֶקֶת |
נִפְסָקִים |
נִפְסָקוֹת |
הִפָּסֵק |
הִפָּסְקִי |
הִפָּסְקוּ |
נפסק |
נפסקת |
נפסקים |
נפסקות |
היפסק |
היפסקי |
היפסקו |
NIFSAQ |
NIFSÉQET |
NIFSAQIM |
NIFSAQOT |
HIPASEQ |
HIPASQÍ |
HIPASQÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
נִפְסַקְתִּי |
נִפְסַקְתָּ |
נִפְסַקְתְּ |
נִפְסַק |
נִפְסְקָה |
נִפְסַקְנוּ |
נִפְסַקְתֶּם |
נִפְסַקְתֶּן |
נִפְסְקוּ |
נפסקתי |
נפסקת |
נפסקת |
נפסק |
נפסקה |
נפסקנו |
נפסקתם |
נפסקתן |
נפסקו |
NIFSAQTI |
NIFSAQTA |
NIFSAQT |
NIFSAQ |
NIFSEQAH |
NIFSAQNU |
NIFSÁQTEM* |
NIFSAQTEN* |
NIFSEQÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפָּסֵק |
תִּפָּסֵק |
תִּפָּסְקִי |
יִפָּסֵק |
תִּפָּסֵק |
נִפָּסֵק |
תִּפָּסְקוּ |
יִפָּסְקוּ |
אפסק |
תיפסק |
תיפסקי |
ייפסק |
תיפסק |
ניפסק |
תיפסקו |
ייפסקו |
EPASEQ |
TIPASEQ |
TIPASQÍ |
IPASEQ |
TIPASEQ |
NIPASEQ |
TIPASQÚ |
IPASQÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - CESAR - INTERRUMPIRSE / DECIDIRSE - DIRIMIRSE - JUZGARSE - SENTENCIARSE
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Cesación / Cese
- 2.2 Interrupción / Parada / Pausa
- 2.3 Intermedio / Descanso / Receso / Recreo/ (el hecho de estar) Parando, Interrumpiendo
- 2.4 Signo (s) de puntuación
- 2.5 Funciona (trabaja) incluso después de que el cerebro pare (se detenga, cese, deje de funcionar)
- 2.6 Esto tiene que parar (acabarse)
- 2.7 Después de lo que he hecho esto tiene que acabarse
- 2.8 Entonces la lluvia paró (se acabó, se detuvo, dejó de llover)
- 2.9 La música paró (se detuvo)
- 2.10 Pero no tengo la intención de dejar de luchar ni por un segundo
- 2.11 Está convencido de que no podrá dejar de fumar
- 2.12 Dejemos de Disculpar(nos)
- 2.13 Intentaremos (Ensayaremos) el momento en el que interrumpes mi escena con Ágata
- 2.14 No puedo interrumpir mis entrenamientos
- 2.15 Porque una vez que empiezas, ¿cómo paras?
- 2.16 Si dejaras de moverte ya habríamos terminado
- 2.17 Ariel volvió a su aula tras el recreo
- 2.18 No sé por qué no dejas de pincharme
- 2.19 Árbitro / Autoridad rabínica
- 2.20 Decidido / Verso (de la Biblia)
- 2.21 Asignación / Fallo judicial
- 2.22 El juez estuvo a punto de fallar a nuestro favor
- 2.23 Yo sentencio (por este mi fallo) que sí es judío
- 2.24 Yo decido (fallo, sentencio) que el ayuntamiento no tocará (perjudicará, dañará)...
- 2.25 Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
- 2.26 Entonces fallo a favor de...
- 2.27 Y entonces el llanto cesó (se paró)
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAFSIQ - HIFSIQ - לְהַפְסִיק - הִפְסִיק - DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- 3.2 LEHAFSIQ - HUFSAQ - לְהַפְסִיק - הֻפְסַק - HABER DEJADO DE (hacer, ocurrir algo) - PARADO - CESADO - TERMINADO - ACABADO - INTERRUMPIDO / SER DIVIDIDO - SEPARADO
- 3.3 LIFSOQ - לִפְסֹק - SENTENCIAR - FALLAR - JUZGAR - LAUDAR - DECIDIR - PRONUNCIAR (veredicto, laudo) / PARAR - CESAR - DEJAR DE / DEDICAR - ASIGNAR (dinero, recursos a algo) / LEER (verso de las escrituras)
- 3.4 LEJALOT - KILAH - לְכַלּוֹת - כִּלָּה - TERMINAR - FINALIZAR - ACABAR - ANIQUILAR - LIQUIDAR DEL TODO - DESTRUIR COMPLETAMENTE (literario)
- 3.5 LEJALOT - KULAH - לְכַלּוֹת - כֻּלָּה - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO / HABER SIDO ANIQUILADO - LIQUIDADO DEL TODO - DESTRUIDO COMPLETAMENTE (literario)
- 3.6 LIJLOT - לִכְלוֹת - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO - COMPLETADO (florido) / HABERSE ACABADO - TERMINADO DEL TODO (florido)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Cesación / Cese
הִיפָּסְקוּת |
היפסקות |
HIPASQUT |
Interrupción / Parada / Pausa
Intermedio / Descanso / Receso / Recreo/ (el hecho de estar) Parando, Interrumpiendo
Signo (s) de puntuación
סִימַן הַפִּסּוּק |
סִימָנֵי הַפִּסּוּק |
סימן הפיסוק |
סימני הפיסוק |
SIMÁN HAPISUQ |
SIMANÉI HAPISUQ |
- SE ESTÁ REFIRIENDO A LOS PUNTOS, COMAS, SIGNOS DE INTERROGACIÓN Y EXCLAMACIÓN, ETC.
- SIMÁN (סִימַן - סימן) SIGNO DE - SÍMBOLO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIMÁN (סִימָן - סימן) SIGNO - SÍMBOLO
- SIMANÉI (סִימָנֵי - סימןי) SIGNOS DE - SÍMBOLOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIMÁN (סִימָנִים - סימנים) SIGNOS - SÍMBOLOS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּן - לסמן) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
- NO CONFUNDIR CON:
- SIMÉN (סִמֵּן - סימן) (ÉL - ELLO) MARCÓ - INDICÓ - SEÑALÓ - ETIQUETÓ - MOSTRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
- SUMÁN (סֻמַּל - סומל) (ÉL - ELLO) FUE MARCADO - FUE INDICADO - FUE SEÑALADO - FUE ETIQUETADO - FUE MOSTRADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) SER MARCADO - SER INDICADO - SER SEÑALADO - SER ETIQUETADO - SER MOSTRADO
- PISUQ (פִּסּוּק - פיסוק) PUNTUACIÓN / (acción y efecto de) ABRIR AMPLIAMENTE (especialmente brazos, piernas, labios)
- NO CONFUNDIR CON PASUQ (פָּסוּק - פסוק) VERSO - PASAJE / ORACIÓN - FRASE (sintaxis) / DECIDIDO - DECRETADO - FALLADO - MANDADO (legal) / SEPARADO - DIVIDIDO (pelo)
Funciona (trabaja) incluso después de que el cerebro pare (se detenga, cese, deje de funcionar)
הוּא עוֹבֵד אֲפִלּוּ אַחֲרֵי שֶׁהַמֹּחַ פּוֹסֵק |
הוא עובד אפלו אחרי שהמוח פוסק |
HU 'OVED AFILÚ AJARÉI SHE-HA-MÓAJ POSEQ |
Esto tiene que parar (acabarse)
זֶה חִיֵּב לְהִפָּסֵק |
זה חיב להפסק |
ZEH JIEV LEHIPASEQ |
Después de lo que he hecho esto tiene que acabarse
לְאַחֵר מָה שֶׁעָשִׂיתִי זֶה מֻכְרָח לְהִפָּסֵק |
לאחר מה שעשיתי זה מוכרח להפסק |
LEAJER MAH SHE-'ASITI ZEHE MUJRAH LEHIPASEQ |
Entonces la lluvia paró (se acabó, se detuvo, dejó de llover)
אָז הַגֶּשֶׁם נִפְסַק |
אז הגשם נפסק |
AZ HA-GUÉSHEM NIFSAQ |
La música paró (se detuvo)
הַמּוּזִיקָה נִפְסְקָה |
המוזיקה נפסקה |
HA-MUZIQAH NIFSEQAH |
Pero no tengo la intención de dejar de luchar ni por un segundo
אֲבָל אֲנִי לֹא מִתְכַּוֶּנֶת לְהַפְסִיק לְהִלָּחֵם לַשְּׁנִיָּה |
אבל אני לא מתכונת להפסיק להלחם לשניה |
AVAL ANÍ LO MITKAVÉNET LEHAFSIQ LEHILAJEM LA-SHNIAH |
Está convencido de que no podrá dejar de fumar
הוּא מְשֻׁכְנָע שֶׁהוּא לֹא יַצְלִיחַ לְהַפְסִיק לְעַשֵּׁן |
הוא משוכנע שהוא לא יצליח להפסיק לעשן |
HU MESHUJNÁ' SHEHÚ LO IATZLÍAJ LEHAFSIQ LE'ASHÉN |
Dejemos de Disculpar(nos)
מַפְסִיקִים לְהִתְנַצֵּל |
מפסיקים להתנצל |
MAFSIQIM LEHITNATZER |
Intentaremos (Ensayaremos) el momento en el que interrumpes mi escena con Ágata
נְנַסֶּה אֶת הָרֶגַע שָׁבוּ אֶת מַפְסִיקָה אֶת הַסְּצֵנָה שֶׁלִּי עִם אָגַּתָּה |
ננסה את הרגע שבו את מפסיקה את הסצנה שלי עם אגתה |
NENASEH ET HA-REGA' SHAVÚ ET MAFSIQAH HASTZENAH SHELÍ 'IM ÁGATAH |
No puedo interrumpir mis entrenamientos
אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהַפְסִיק אֶת הָאִמּוּנִים שֶׁלִּי |
אני לא יכול להפסיק את האמונים שלי |
ANÍ LO IAJOL LEHAFSIQ ET HA-IMUNIM SHELÍ |
Porque una vez que empiezas, ¿cómo paras?
כִּי בָּרֶגַע שֶׁאַתָּה מַתְחִיל, אֵיךְ אַתָּה מַפְסִיק? |
כי ברגע שאתה מתחיל, איך אתה מפסיק? |
KI BAREGÁ' SHE-ATAH MATJIL, ÉIJ ATAH MAFSIQ? |
Si dejaras de moverte ya habríamos terminado
אִם הָיִיתָ מַפְסִיק לָזוּז הָיִנוּ כְּבָר מְסַיְּמִים |
אִם הָיִיתָ מַפְסִיק לָזוּז היינו כבר מסימים |
IM HAÍTA MAFSIQ LAZUZ HAÍNU KVAR MESAIMIM |
Ariel volvió a su aula tras el recreo
אֲרִיאֵל חָזַר לְכִתָּתוֹ לְאַחַר הַהַפְסָקָה |
אריאל חזר לכתתו לאחר ההפסקה |
ARIEL JAZAR LEJITATÓ LEAJAR HAHAFSAQAH |
- ARIEL (אֲרִיאֵל - אריאל) ARIEL (nombre hebreo, usado por hombres y mujeres; literalmente: LEÓN DE DIOS) / JERUSALÉN (bíblico)
- ARIEH (אַרְיֵה - אַרְיֵה) LEÓN (también en sentido figurado: DURO, FENÓMENO, ESTRELLA, CAMPEÓN...) / ARIEH (nombre hebreo) -
- SU PRONUNCIACIÓN FORMAL ES ARIÉH, PERO COLOQUIALMENTE SE DICE ÁRIEH
- JAZAR (חָזַר - חזר) ÉL VOLVIÓ - ÉL REGRESÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJZOR O LAJAZOR (לַחְזֹר - לַחֲזוֹר) DEVOLVER / RETORNAR - VOLVER - REGRESAR - IR DE VUELTA / TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- KITATÓ (כִּתָּתוֹ - כתתו) SU CLASE, QUE AQUÍ SE TRANSFORMA EN JITATÓ (כִתָּתוֹ - כתתו) AL ANTEPONÉRSLE LA LAMED Y CON ELLO PERDER LA KAF SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA Y, POR ELLO, ADOPTAR SU SONIDO FRICATIVO J,
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KITAH (כִּתָּה - כִּתָּה) CLASE - AULA
- + Ó, SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- AJAR () DESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
- HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- HAFSAQAH (הפסקה - הפסקה) INTERMEDIO - DESCANSO - RECESO - RECREO / (el hecho de estar) Parando - Interrumpiendo
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- LEHIPASEQ (לְהִפָּסֵק) ACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - INTERRUMPIRSE
No sé por qué no dejas de pincharme
אֵינִי מֵבִין לָמָּה אַתָּה לֹא מַפְסִיק לְהָצִיק לִי |
איני מבין למה אתה לא מפסיק להציק לי |
EINÍ MEVÍN LÁMAH ATAH LO MAFSIQ LEHATZIQ LI |
Árbitro / Autoridad rabínica
Decidido / Verso (de la Biblia)
Asignación / Fallo judicial
El juez estuvo a punto de fallar a nuestro favor
הַשּׁוֹפֵט בְּדִיּוּק עָמַד לִפְסֹק לְטוֹבָתֵנוּ |
השופט בדיוק עמד לפסוק לטובתנו |
HA-SHOFET BEDIUQ 'AMAD LIFSOQ LE-TOVATNU |
Yo sentencio (por este mi fallo) que sí es judío
אֲנִי פּוֹסֵק בַּזֹּאת שֶׁהוּא כֵּן יְהוּדִי |
אני פוסק בזאת שהוא כן יהודי |
ANÍ POSEQ BAZOT SHEHÚ KEN IEHUDÍ |
Yo decido (fallo, sentencio) que el ayuntamiento no tocará (perjudicará, dañará)...
אֲנִי פּוֹסֵק שֶׁהָעִירִיָּה לֹא תִּגַּע... |
אני פוסק שהעיריה לא תגע... |
ANÍ POSEQ SHE-HA'IRIAH LO TIGÁ'... |
Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
אָז בֵּית הַמִּשְׁפָּט פּוֹסֵק לְטוֹבַת הַנֶּאֱשֶׁמֶת |
אז בית המשפט פוסק לטובת הנאשמת |
AZ BEIT HA-MISHPAT POSEQ LETOVAT HA-NEESHEMAT |
Entonces fallo a favor de...
אָז אֲנִי פּוֹסֵק לְטוֹבַת... |
אז אני פוסק לטובת... |
AZ ANÍ POSEQ LETOVAT... |
Y entonces el llanto cesó (se paró)
וְאָז הַבֶּכִי נִפְסָק |
ואז הבכי נפסק |
VEAZ HABEJÍ NIFSASQ |
Verbos relacionados
LEHAFSIQ - HIFSIQ - לְהַפְסִיק - הִפְסִיק - DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
LEHAFSIQ - HUFSAQ - לְהַפְסִיק - הֻפְסַק - HABER DEJADO DE (hacer, ocurrir algo) - PARADO - CESADO - TERMINADO - ACABADO - INTERRUMPIDO / SER DIVIDIDO - SEPARADO
LIFSOQ - לִפְסֹק - SENTENCIAR - FALLAR - JUZGAR - LAUDAR - DECIDIR - PRONUNCIAR (veredicto, laudo) / PARAR - CESAR - DEJAR DE / DEDICAR - ASIGNAR (dinero, recursos a algo) / LEER (verso de las escrituras)
LEJALOT - KILAH - לְכַלּוֹת - כִּלָּה - TERMINAR - FINALIZAR - ACABAR - ANIQUILAR - LIQUIDAR DEL TODO - DESTRUIR COMPLETAMENTE (literario)
LEJALOT - KULAH - לְכַלּוֹת - כֻּלָּה - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO / HABER SIDO ANIQUILADO - LIQUIDADO DEL TODO - DESTRUIDO COMPLETAMENTE (literario)
LIJLOT - לִכְלוֹת - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO - COMPLETADO (florido) / HABERSE ACABADO - TERMINADO DEL TODO (florido)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |