DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR - INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
TO STOP (doing or happening something) - TO DESIST - TO HALT - TO DISCONTINUE - TO INTERRUPT
INFINITIVO |
LEHAFSIQ |
לְהַפְסִיק |
להפסיק |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
HIFSIQ |
הִפְסִיק |
הפסיק |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
מַפְסִיק |
מַפְסִיקָה |
מַפְסִיקִים |
מַפְסִיקוֹת |
הַפְסֵק |
הַפְסִיקִי |
הַפְסִיקוּ |
מפסיק |
מפסיקה |
מפסיקים |
מפסיקות |
הפסק |
הפסיקי |
הפסיקו |
MAFSIQ |
MAFSIQAH |
MAFSIQIM |
MAFSIQOT |
HAFSEQ |
HAFSIQI |
HAFSIQU |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
הִפְסַקְתִּי |
הִפְסַקְתָּ |
הִפְסַקְתְּ |
הִפְסִיק |
הִפְסִיקָה |
הִפְסַקְנוּ |
הִפְסַקְתֶּם |
הִפְסַקְתֶּן |
הִפְסִיקוּ |
הפסקתי |
הפסקת |
הפסקת |
הפסיק |
הפסיקה |
הפסקנו |
הפסקתם |
הפסקתן |
הפסיקו |
HIFSAQTI |
HIFSAQTA |
HIFSAQT |
HIFSIQ |
HIFSIQAH |
HIFSAQNU |
HIFSÁQTEM* |
HIFSAQTEN* |
HIFSÍQU |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אַפְסִיק |
תַּפְסִיק |
תַּפְסִיקִי |
יַפְסִיק |
תַּפְסִיק |
נַפְסִיק |
תַּפְסִיקוּ |
יַפְסִיקוּ |
אפסיק |
תפסיק |
תפסיקי |
יפסיק |
תפסיק |
נפסיק |
תפסיקו |
יפסיקו |
AFSIQ |
TAFSIQ |
TAFSIQI |
IAFSIQ |
TAFSIQ |
NAFSIQ |
TAFSIQU |
IAFSIQU |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR - INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Cesación / Cese
- 2.2 Interrupción / Parada / Pausa
- 2.3 Intermedio / Descanso / Receso / Recreo / (el hecho de estar) Dejando de, Parando, Interrumpiendo
- 2.4 Signo (s) de puntuación
- 2.5 Deja de hablar, no puedo seguir escuchándote más
- 2.6 Funciona (trabaja) incluso después de que el cerebro pare (se detenga, cese, deje de funcionar)
- 2.7 Esto tiene que parar (acabarse)
- 2.8 Después de lo que he hecho esto tiene que acabarse
- 2.9 Entonces la lluvia paró (se acabó, se detuvo, dejó de llover)
- 2.10 La música paró (se detuvo)
- 2.11 Pero no tengo la intención de dejar de luchar ni por un segundo
- 2.12 Está convencido de que no podrá dejar de fumar
- 2.13 Dejemos de Disculpar(nos)
- 2.14 Intentaremos (Ensayaremos) el momento en el que interrumpes mi escena con Ágata
- 2.15 No puedo interrumpir mis entrenamientos
- 2.16 Porque una vez que empiezas, ¿cómo paras?
- 2.17 Si dejaras de moverte ya habríamos terminado
- 2.18 No sé por qué no dejas de pincharme
- 2.19 Ariel volvió a su aula tras el recreo
- 2.20 Árbitro / Autoridad rabínica
- 2.21 Decidido / Verso (de la Biblia)
- 2.22 Asignación / Fallo judicial
- 2.23 El juez estuvo a punto de fallar a nuestro favor
- 2.24 Yo sentencio (por este mi fallo) que sí es judío
- 2.25 Yo decido (fallo, sentencio) que el ayuntamiento no tocará (perjudicará, dañará)...
- 2.26 Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
- 2.27 Entonces fallo a favor de...
- 2.28 Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
- 2.29 Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
- 2.30 Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
- 2.31 El niño dejó de llorar cuando vio a su padre
- 2.32 Se prometió a sí mismo dejar de fumar tras el nacimiento de su hija
- 2.33 Deja de criticar todo el tiempo
- 2.34 Basta, parad, ¡No puedo soportarlo más! ¡Os lo diré (contaré) todo!
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHAFSIQ - HUFSAQ - לְהַפְסִיק - הֻפְסַק - HABER DEJADO DE (hacer, ocurrir algo) - PARADO - CESADO - TERMINADO - ACABADO - INTERRUMPIDO / SER DIVIDIDO - SEPARADO
- 3.2 LEHIPASEQ - לְהִפָּסֵק - ACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - INTERRUMPIRSE
- 3.3 LIFSOQ - לִפְסֹק - SENTENCIAR - FALLAR - JUZGAR - LAUDAR - DECIDIR - PRONUNCIAR (veredicto, laudo) / PARAR - CESAR - DEJAR DE / DEDICAR - ASIGNAR (dinero, recursos a algo) / LEER (verso de las escrituras)
- 3.4 LEJALOT - KILAH - לְכַלּוֹת - כִּלָּה - TERMINAR - FINALIZAR - ACABAR - ANIQUILAR - LIQUIDAR DEL TODO - DESTRUIR COMPLETAMENTE (literario)
- 3.5 LEJALOT - KULAH - לְכַלּוֹת - כֻּלָּה - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO / HABER SIDO ANIQUILADO - LIQUIDADO DEL TODO - DESTRUIDO COMPLETAMENTE (literario)
- 3.6 LIJLOT - לִכְלוֹת - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO - COMPLETADO (florido) / HABERSE ACABADO - TERMINADO DEL TODO (florido)
- 3.7 LAJTZOTZ - לַחְצֹץ - DIVIDIR - SEPARAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Cesación / Cese
הִיפָּסְקוּת |
היפסקות |
HIPASQUT |
Interrupción / Parada / Pausa
Intermedio / Descanso / Receso / Recreo / (el hecho de estar) Dejando de, Parando, Interrumpiendo
Signo (s) de puntuación
סִימַן הַפִּסּוּק |
סִימָנֵי הַפִּסּוּק |
סימן הפיסוק |
סימני הפיסוק |
SIMÁN HAPISUQ |
SIMANÉI HAPISUQ |
- SE ESTÁ REFIRIENDO A LOS PUNTOS, COMAS, SIGNOS DE INTERROGACIÓN Y EXCLAMACIÓN, ETC.
- SIMÁN (סִימַן - סימן) SIGNO DE - SÍMBOLO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIMÁN (סִימָן - סימן) SIGNO - SÍMBOLO
- SIMANÉI (סִימָנֵי - סימןי) SIGNOS DE - SÍMBOLOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SIMÁN (סִימָנִים - סימנים) SIGNOS - SÍMBOLOS
- RELACIONADAS CON EL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּן - לסמן) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
- NO CONFUNDIR CON:
- SIMÉN (סִמֵּן - סימן) (ÉL - ELLO) MARCÓ - INDICÓ - SEÑALÓ - ETIQUETÓ - MOSTRÓ, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) MARCAR - INDICAR - SEÑALAR - ETIQUETAR - MOSTRAR
- SUMÁN (סֻמַּל - סומל) (ÉL - ELLO) FUE MARCADO - FUE INDICADO - FUE SEÑALADO - FUE ETIQUETADO - FUE MOSTRADO, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LESAMÉN (לְסַמֵּל) SER MARCADO - SER INDICADO - SER SEÑALADO - SER ETIQUETADO - SER MOSTRADO
- PISUQ (פִּסּוּק - פיסוק) PUNTUACIÓN / (acción y efecto de) ABRIR AMPLIAMENTE (especialmente brazos, piernas, labios)
- NO CONFUNDIR CON PASUQ (פָּסוּק - פסוק) VERSO - PASAJE / ORACIÓN - FRASE (sintaxis) / DECIDIDO - DECRETADO - FALLADO - MANDADO (legal) / SEPARADO - DIVIDIDO (pelo)
Deja de hablar, no puedo seguir escuchándote más
תַּפְסִיק לְדַבֵּר, אֲנִי לֹא יְכוֹלָה לִשְׁמֹעַ אוֹתְךָ כְּבָר |
תפסיק לדבר, אני לא יכולה לשמוע אותך כבר |
TAFSIQ LEDABER, ANÍ LO IEJOLAH LISHMÓ'A OTJÁ KVAR |
- TAFSIQ (תַּפְסִיק - תפסיק) (TÚ) DEJARÁS DE - (ELLA) DEJARÁ DE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING Y LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- LEDABER (לְדַבֵּר) HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
- IEJOLAH (יְכוֹלָה - יכולה) PUEDO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹל) PODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
- LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR, ESCUCHAR
- OTJÁ (אוֹתְךָ - אוֹתְךָ) TE, A TÍ, ES LA PREPOSICIÓN ET + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
- KVAR (כְּבָר - כבר) YA, NOMÁS, MÁS
- AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.
Funciona (trabaja) incluso después de que el cerebro pare (se detenga, cese, deje de funcionar)
הוּא עוֹבֵד אֲפִלּוּ אַחֲרֵי שֶׁהַמֹּחַ פּוֹסֵק |
הוא עובד אפלו אחרי שהמוח פוסק |
HU 'OVED AFILÚ AJARÉI SHE-HA-MÓAJ POSEQ |
Esto tiene que parar (acabarse)
זֶה חִיֵּב לְהִפָּסֵק |
זה חיב להפסק |
ZEH JIEV LEHIPASEQ |
Después de lo que he hecho esto tiene que acabarse
לְאַחֵר מָה שֶׁעָשִׂיתִי זֶה מֻכְרָח לְהִפָּסֵק |
לאחר מה שעשיתי זה מוכרח להפסק |
LEAJER MAH SHE-'ASITI ZEHE MUJRAH LEHIPASEQ |
Entonces la lluvia paró (se acabó, se detuvo, dejó de llover)
אָז הַגֶּשֶׁם נִפְסַק |
אז הגשם נפסק |
AZ HA-GUÉSHEM NIFSAQ |
La música paró (se detuvo)
הַמּוּזִיקָה נִפְסְקָה |
המוזיקה נפסקה |
HA-MUZIQAH NIFSEQAH |
Pero no tengo la intención de dejar de luchar ni por un segundo
אֲבָל אֲנִי לֹא מִתְכַּוֶּנֶת לְהַפְסִיק לְהִלָּחֵם לַשְּׁנִיָּה |
אבל אני לא מתכונת להפסיק להלחם לשניה |
AVAL ANÍ LO MITKAVÉNET LEHAFSIQ LEHILAJEM LA-SHNIAH |
Está convencido de que no podrá dejar de fumar
הוּא מְשֻׁכְנָע שֶׁהוּא לֹא יַצְלִיחַ לְהַפְסִיק לְעַשֵּׁן |
הוא משוכנע שהוא לא יצליח להפסיק לעשן |
HU MESHUJNÁ' SHEHÚ LO IATZLÍAJ LEHAFSIQ LE'ASHÉN |
Dejemos de Disculpar(nos)
מַפְסִיקִים לְהִתְנַצֵּל |
מפסיקים להתנצל |
MAFSIQIM LEHITNATZER |
Intentaremos (Ensayaremos) el momento en el que interrumpes mi escena con Ágata
נְנַסֶּה אֶת הָרֶגַע שָׁבוּ אֶת מַפְסִיקָה אֶת הַסְּצֵנָה שֶׁלִּי עִם אָגַּתָּה |
ננסה את הרגע שבו את מפסיקה את הסצנה שלי עם אגתה |
NENASEH ET HA-REGA' SHAVÚ ET MAFSIQAH HASTZENAH SHELÍ 'IM ÁGATAH |
No puedo interrumpir mis entrenamientos
אֲנִי לֹא יָכוֹל לְהַפְסִיק אֶת הָאִמּוּנִים שֶׁלִּי |
אני לא יכול להפסיק את האמונים שלי |
ANÍ LO IAJOL LEHAFSIQ ET HA-IMUNIM SHELÍ |
Porque una vez que empiezas, ¿cómo paras?
כִּי בָּרֶגַע שֶׁאַתָּה מַתְחִיל, אֵיךְ אַתָּה מַפְסִיק? |
כי ברגע שאתה מתחיל, איך אתה מפסיק? |
KI BAREGÁ' SHE-ATAH MATJIL, ÉIJ ATAH MAFSIQ? |
Si dejaras de moverte ya habríamos terminado
אִם הָיִיתָ מַפְסִיק לָזוּז הָיִנוּ כְּבָר מְסַיְּמִים |
אִם הָיִיתָ מַפְסִיק לָזוּז היינו כבר מסימים |
IM HAITA MAFSIQ LAZUZ HAINU KVAR MESAIMIM |
No sé por qué no dejas de pincharme
אֵינִי מֵבִין לָמָּה אַתָּה לֹא מַפְסִיק לְהָצִיק לִי |
איני מבין למה אתה לא מפסיק להציק לי |
EINÍ MEVÍN LÁMAH ATAH LO MAFSIQ LEHATZIQ LI |
Ariel volvió a su aula tras el recreo
אֲרִיאֵל חָזַר לְכִתָּתוֹ לְאַחַר הַהַפְסָקָה |
אריאל חזר לכתתו לאחר ההפסקה |
ARIEL JAZAR LEJITATÓ LEAJAR HAHAFSAQAH |
- ARIEL (אֲרִיאֵל - אריאל) ARIEL (nombre hebreo, usado por hombres y mujeres; literalmente: LEÓN DE DIOS) / JERUSALÉN (bíblico)
- ARIEH (אַרְיֵה - אַרְיֵה) LEÓN (también en sentido figurado: DURO, FENÓMENO, ESTRELLA, CAMPEÓN...) / ARIEH (nombre hebreo) -
- SU PRONUNCIACIÓN FORMAL ES ARIÉH, PERO COLOQUIALMENTE SE DICE ÁRIEH
- JAZAR (חָזַר - חזר) ÉL VOLVIÓ - ÉL REGRESÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJZOR O LAJAZOR (לַחְזֹר - לַחֲזוֹר) DEVOLVER / RETORNAR - VOLVER - REGRESAR - IR DE VUELTA / TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- KITATÓ (כִּתָּתוֹ - כתתו) SU CLASE, QUE AQUÍ SE TRANSFORMA EN JITATÓ (כִתָּתוֹ - כתתו) AL ANTEPONÉRSLE LA LAMED Y CON ELLO PERDER LA KAF SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA Y, POR ELLO, ADOPTAR SU SONIDO FRICATIVO J,
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- KITAH (כִּתָּה - כִּתָּה) CLASE - AULA
- + Ó, SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- AJAR () DESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
- HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- HAFSAQAH (הפסקה - הפסקה) INTERMEDIO - DESCANSO - RECESO - RECREO / (el hecho de estar) Parando - Interrumpiendo
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- LEHIPASEQ (לְהִפָּסֵק) ACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - INTERRUMPIRSE
Árbitro / Autoridad rabínica
Decidido / Verso (de la Biblia)
Asignación / Fallo judicial
El juez estuvo a punto de fallar a nuestro favor
הַשּׁוֹפֵט בְּדִיּוּק עָמַד לִפְסֹק לְטוֹבָתֵנוּ |
השופט בדיוק עמד לפסוק לטובתנו |
HA-SHOFET BEDIUQ 'AMAD LIFSOQ LETOVATNU |
Yo sentencio (por este mi fallo) que sí es judío
אֲנִי פּוֹסֵק בַּזֹּאת שֶׁהוּא כֵּן יְהוּדִי |
אני פוסק בזאת שהוא כן יהודי |
ANÍ POSEQ BAZOT SHEHÚ KEN IEHUDÍ |
Yo decido (fallo, sentencio) que el ayuntamiento no tocará (perjudicará, dañará)...
אֲנִי פּוֹסֵק שֶׁהָעִירִיָּה לֹא תִּגַּע... |
אני פוסק שהעיריה לא תגע... |
ANÍ POSEQ SHE-HA'IRIAH LO TIGÁ'... |
Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
אָז בֵּית הַמִּשְׁפָּט פּוֹסֵק לְטוֹבַת הַנֶּאֱשֶׁמֶת |
אז בית המשפט פוסק לטובת הנאשמת |
AZ BEIT HA-MISHPAT POSEQ LETOVAT HA-NEESHEMAT |
Entonces fallo a favor de...
אָז אֲנִי פּוֹסֵק לְטוֹבַת... |
אז אני פוסק לטובת... |
AZ ANÍ POSEQ LETOVAT... |
Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
אָז בֵּית הַמִּשְׁפָּט פּוֹסֵק לְטוֹבַת הַנֶּאֱשֶׁמֶת |
אז בית המשפט פוסק לטובת הנאשמת |
AZ BEIT HA-MISHPAT POSEQ LETOVAT HA-NEESHEMAT |
Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
אָז בֵּית הַמִּשְׁפָּט פּוֹסֵק לְטוֹבַת הַנֶּאֱשֶׁמֶת |
אז בית המשפט פוסק לטובת הנאשמת |
AZ BEIT HA-MISHPAT POSEQ LETOVAT HA-NEESHEMAT |
Así, el tribunal falla a favor del demandado (acusado)
אָז בֵּית הַמִּשְׁפָּט פּוֹסֵק לְטוֹבַת הַנֶּאֱשֶׁמֶת |
אז בית המשפט פוסק לטובת הנאשמת |
AZ BEIT HA-MISHPAT POSEQ LETOVAT HA-NEESHEMAT |
El niño dejó de llorar cuando vio a su padre
הַיֶּלֶד הִפְסִיק לִבְכּוֹת כְּשֶׁרָאָה אֶת אָבִיו |
הילד הפסיק לבכות כשראה את אביו |
HAIÉLED HIFSIQ LIVKOT QSHERAAH ET AVIV |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- HIFSIQ (הִפְסִיק -הפסיק) (ÉL) DEJÓ DE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING DEL PASADO DEL VERBO LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- LIVKOT (לִבְכּוֹת) LLORAR (también en el sentido de quejarse) / LLORIQUEAR (jerga) / QUEJARSE (infantil y pesadamente) (jerga)
- QSHE (כְּשֶׁ - כש) CUANDO
- RAAH (רָאָה - ראה) (ÉL) VIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LIROT (לִרְאוֹת) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
- ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo)
- AVIV (אָבִיו - אביו) SU PADRE - EL PADRE DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- EL SUSTANTIVO AV (אָב - אב) PADRE
- + IV (יו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
- VISTO EN HEBREW VERBS
Se prometió a sí mismo dejar de fumar tras el nacimiento de su hija
הוּא הִבְטִיחַ לְעַצְמוֹ לְהַפְסִיק לְעַשֵּׁן אַחֲרֵי לֵדַת בִּתּוֹ |
הוא הבטיח לעצמו להפסיק לעשן אחרי לידת בתו |
HU HIVTÍAJ LEATZMÓ LEHAFSIQ LEASHÉN AJARÉI LEDAT BITÓ |
- HU (הוּא - הוּא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
- HIVTÍAJ (הִבְטִיחַ - הבטיח) (ÉL) PROMETIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַ) ASEGURAR - PROMETER - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
- LE (לְ - ל) A (preposición)
- 'ATZMÓ (עַצְמוֹ - עצמו) SÍ MISMO, SE, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR
- 'ÉTZEM (עֶצֶם - עצם) ESENCIA - SUBSTANCIA / UNO MISMO - SÍ - SÍ MISMO / AUTO (prefijo) / MUY / ESPECÍFICO / OBJETO + Í, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- EL PLURAL DE 'ÉTZEM ES 'ATZAMIM (עֲצָמִים - עצמים) ESENCIAS
- LA FORMA COMPUESTA DE 'ÉTZEM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES 'ÉTZEM
- LA FORMA COMPUESTA DE 'ATZAMIM ES 'ATZMÉI (עַצְמֵי - עצמי) ESENCIAS DE
- + Ó (וֹ - ו) SE, ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
- LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- LE'ASHÉN (לְעַשֵּׁן) FUMAR - AHUMAR - ECHAR HUMO - AHUYENTAR CON HUMO
- AJARÉI (אַחֲרֵי - אַחֲרֵי) DESPUÉS, TRAS - SU DECLINACIÓN CON SUFIJOS PRONOMINALES
- RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵר) RETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
- LEDAT (לֵדַת - לידת) NACIMIENTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE LEDAH (לֵדָה - לידה) NACIMIENTO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- BITÓ (בִּתּוֹ - בתו) SU HIJA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BAT (בַּת - בת) HIJA
- LA FORMA COMPUESTA DE BAT TAMBIÉN ES BAT (בַּת - בת) HIJA DE
- EL PLURAL ES BANOT (בָּנוֹת - בנות) HIJAS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES BNOT (בְּנוֹת - בנות) HIJAS DE
- + Ó (וֹ - ו) SE, ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING
- VISTO EN HEBREW VERBS
Deja de criticar todo el tiempo
תַּפְסִיק לְבַקֵּר כָּל הַזְּמַן |
תפסיק לבקר כל הזמן |
TAFSIQ LEVAQER KOL HAZMÁN |
- TAFSIQ (תַּפְסִיק - תפסיק) (TÚ) DEJARÁS DE - (ELLA) DEJARÁ DE / DEJA, ES LA 2ª PERS. MASC. SING Y LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR, PERO AQUÍ SE USA COMO IMPERATIVO, SIGUIENDO LA PRÁCTICA TÍPICA DEL HEBREO DE USAR LAS SEGUNDAS PERSONAS DEL FUTURO COMO IMPERATIVO
- LEVAQER (לְבַקֵּר) VISITAR - ACUDIR / CRITICAR - EXAMINAR - INSPECCIONAR
- KOL HAZMÁN (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL TIEMPO - SIN PARAR
- EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL + HA + SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.:
- KOL HAIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) CADA DÍA
- KOL HASHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) CADA AÑO
- KOL HAEZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) CADA CIUDADANO
- KOL (כֹּל - כול) TODO, CUALQUIERA, CADA UNO
- SU FORMA COMPUESTA ES KOL (כָּל - כל) TODO DE, CUALQUIERA DE, CADA UNO DE
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- ZMÁN (זְמַן - זמן) TIEMPO, MOMENTO, PERÍODO DE TIEMPO / TIEMPO (gramatical)
- BIZMÁN (בִּזְמַן - בזמן) A TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO
- EJEMPLO DE ALISA, DE THE HEBREWHUB
Basta, parad, ¡No puedo soportarlo más! ¡Os lo diré (contaré) todo!
דַּי, תַּפְסִיקּו, אֲנִי לֹא עוֹמֵד בַּזֶה יוֹתֵר! אֲנִי אֳסַפֵּר לכֶם הִכֹל! |
ַ |
די, תפסיקו, אני לא עומד בזה יותר! אני אספר לכם הכל! |
DÁI, TAFSIQU, ANÍ LO 'OMED BAZEH IOTER! ANÍ ASAPER LAJEM HAKOL! |
- DÁI (דַּי - דיי) BASTA - SUFICIENTE - BASTANTE - SUFICIENTE - YA ES SUFICIENTE - YA ES BASTANTE
- TAFSIQU (תַּפְסִיקוּ - תפסיקו) DEJARÉIS - PARARÉIS, QUE ES LA 2ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO, PERO QUE AQUÍ HACE SU TAMBIÉN TÍPICA FUNCIÓN DE IMPERATIVO PLURAL, DEJAD - PARAD, DEL VERBO LEHAFSIQ (לְהַפְסִיק) DEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- LO (לֹא - לא) NO
- 'OMED (עוֹמֵד - עומד) YERGO, YERGUES, YERGUE o IRGO, IRGUES, IRGUE ES EL MASC. SING DEL VERBO LA'AMOD (לַעֲמֹד) PARARSE - ESTAR - PONERSE DE PIÉ - LEVANTARSE - ERGUIRSE / PARAR - QUEDARSE QUIETO / IR A - ESTAR A PUNTO DE / SEGUIR / RESISTIR - SOPORTAR - AGUANTAR / PERSEVERAR - INSISTIR / ESTAR BASADO EN
- BAZEH (זֶה - זה) EN EL ESTE o ESTO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- BA (בַּ - ב) EN EL - EN LA, QUE A SU VEZ ES OTRA CONTRACCIÓN DE:
- BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
- + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- + ZEH (זֶה - זה) ESTE, ESTO (pronombre)
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS - MÁS QUE
- ASAPER (אֳסַפֵּר - אספר) (YO) CONTARÉ - DIRÉ - NARRARÉ - RELATARÉ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּר) CONTAR - NARRAR - RELATAR - DECIR (cuento, chiste, historia...) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- LAJEM (לָכֶם - לכם) OS, A VOSOTROS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A
- + JEM (כֶם - כם) VOSOTROS - OS, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
- HAKOL (הַכֹּל - הכל) TODO - TODOS (literalmente: EL TODO), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- + KOL (כֹּל - כל) TODO - CUALQUIERA - CADA UNO
- EJEMPLO VISTO EN THE HEBREW HUB, DE ALISA
Verbos relacionados
LEHAFSIQ - HUFSAQ - לְהַפְסִיק - הֻפְסַק - HABER DEJADO DE (hacer, ocurrir algo) - PARADO - CESADO - TERMINADO - ACABADO - INTERRUMPIDO / SER DIVIDIDO - SEPARADO
LEHIPASEQ - לְהִפָּסֵק - ACABARSE - TERMINARSE - DEJAR DE - PARAR - INTERRUMPIRSE
LIFSOQ - לִפְסֹק - SENTENCIAR - FALLAR - JUZGAR - LAUDAR - DECIDIR - PRONUNCIAR (veredicto, laudo) / PARAR - CESAR - DEJAR DE / DEDICAR - ASIGNAR (dinero, recursos a algo) / LEER (verso de las escrituras)
LEJALOT - KILAH - לְכַלּוֹת - כִּלָּה - TERMINAR - FINALIZAR - ACABAR - ANIQUILAR - LIQUIDAR DEL TODO - DESTRUIR COMPLETAMENTE (literario)
LEJALOT - KULAH - לְכַלּוֹת - כֻּלָּה - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO / HABER SIDO ANIQUILADO - LIQUIDADO DEL TODO - DESTRUIDO COMPLETAMENTE (literario)
LIJLOT - לִכְלוֹת - ESTAR TERMINADO - FINALIZADO - ACABADO - COMPLETADO (florido) / HABERSE ACABADO - TERMINADO DEL TODO (florido)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |