Verbos‎ > ‎

HABLAR (un idioma, en público; NO hablar con alguien) - EXPONER - LEDABER - DIBER - לדבר - דיבר

HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER

TO SPEAK - TO TALK - TO DISCUSS
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ דבר
INFINITIVO LEDABER לְדַבֵּר לדבר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) DIBER דִּבֵּר דיבר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְדַבֵּר מְדַבֶּרֶת מְדַבְּרִים מְדַבְּרוֹת דַּבֵּר דַּבְּרִי דַּבְּרוּ
מדבר מדברת מדברים מדברות דבר דברי דברו
MEDABER MEDABÉRET MEDABRIM MEDABROT DABER DABRÍ DABRÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
דִּבַּרְתִּי דִּבַּרְתָּ דִּבַּרְתְּ דִּבֵּר דִּבְּרָה דִּבַּרְנוּ דִּבַּרְתֶּם דִּבַּרְתֶּן דִּבְּרוּ
דיברתי דיברת דיברת דיבר דיברה דיברנו דיברתם דיברתן דיברו
DIBARTI DIBARTA DIBART DIBER* DIBRAH DIBARNU DIRTEM** DIBARTEN** DIBRÚ
* NO CONFUNDIR CON DIBER (דִּבֵּר - דיבר) MANDAMIENTO / ARTICULACIÓN - FACULTAD DE HABLAR - SU PLURAL DIBROT (דִּבְּרוֹת - דיברות) MANDAMIENTOS / ARTICULACIONES - FACULTADES DE HABLAR
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲדַבֵּר תְּדַבֵּר תְּדַבְּרִי יְדַבֵּר תְּדַבֵּר נְדַבֵּר תְּדַבְּרוּ יְדַבְּרוּ
אדבר תדבר תדברי ידבר תדבר נדבר תדברו ידברו
ADABER** TEDABER TEDABRÍ IDABER TEDABER NEDABER TEDABRÚ IDABRÚ
** COLOQUIALMENTE SE DICE EDABER (אֶדַבֵּר) Y NO ADABER

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Lo hablado, Lo debatido, Lo discutido, Lo dicho, Lo expuesto, De lo que se habla, El tema u objeto de lo hablado, escrito, expuesto, debatido o discutido, Se habla de, Se trata de (masculino y femenino, singular y plural)
    2. 2.2 Hablé anoche con...
    3. 2.3 Hablar francamente - Ir al grano
    4. 2.4 Acercamiento / Comunicación
    5. 2.5 Portavoz / Hablante (de un idioma)
    6. 2.6 Hablando, (acción y efecto de) Hablar / Discurso (coloquial) / Parloteo, Cháchara (coloquial) / Articulación (pronunciación)
    7. 2.7 Discurso / Conferencia (que uno da) / Sermón (jerga) / Las palabras de (florido)
    8. 2.8 Conferencia, Clase (que uno da)
    9. 2.9 Conversación, Expresión, Discurso, Charla, Conferencia (que uno da) (literariamente)
    10. 2.10 Charlatanería / Impostura, Simulación
    11. 2.11 Charlatanería
    12. 2.12 Charlatán (sustantivo)
    13. 2.13 Charlatán (ana, anes, anas) (adjetivo)
    14. 2.14 Charlatán, Persona que dice tonterías
    15. 2.15 Hablo (as, a) con la pared (masc.)
    16. 2.16 Desgraciadamente, (lo expuesto en) el artículo es cierto
    17. 2.17 Según lo hablado, acordado
    18. 2.18 Orador / Hablo (as, a), Estoy (ás, á) hablando
    19. 2.19 Amárico (idioma oficial de Etiopía) (sustantivo)
    20. 2.20 Mala lengua, no me hables (No quiero cotilleos)
    21. 2.21 Disfruté (en) la tarde (al) hablar sobre... con...
    22. 2.22 Prohibido hablar durante la oración y la lectura de la torah
    23. 2.23 Venid, hablaremos de cosas importantes
    24. 2.24 Deja de hablar, no puedo seguir escuchándote más
    25. 2.25 Yo hablaré hebreo como un nativo en tres años
    26. 2.26 Gracias, pero, en aras a la verdad, esta no es mi lengua materna realmente
    27. 2.27 Me llevó solo un año hablar fluidamente
    28. 2.28 Además de (al margen de, aparte de) hebreo, también puedo hablar otros idiomas
    29. 2.29 Hay lío en la familia de Rut: sus hijos no se hablan (el uno al otro)
    30. 2.30 El primer ministro israelí habló ante el Congreso americano
    31. 2.31 Aquellos de vosotros que habléis hebreo, solo hebreo, levantad la mano por favor
    32. 2.32 Yo prometo hablar hebreo fluido ya el año que viene
    33. 2.33 Más palabras y aforismos con LEDABER y HABLAR
    34. 2.34 Más palabras y aforismos para Callar y Hacer callar
    35. 2.35 Algunos extranjerismos usados en hebreo
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - דֻּבַּר - ESTAR HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión)
    2. 3.2 LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - HABLARSE - DIALOGAR (sobre algo)
    3. 3.3 LEHIDAVER - לְהִדָּבֵר - ACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR
    4. 3.4 LIL'OZ - לִלְעֹז - HABLAR - ESCRIBIR EN UN IDIOMA DISTINTO AL HEBREO (obsoleto)
    5. 3.5 LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTE
    6. 3.6 LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)
    7. 3.7 LEHAFLIT - לְהַפְלִיט - DEJAR ESCAPAR - SOLTAR (palabras) - IRSE DE LA BOCA / EXPULSAR - EXPELER - EYECTAR
    8. 3.8 LADÚN - לָדוּן - DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR - SENTENCIAR
    9. 3.9 LEHIDÓN - לְהִדּוֹן - SER DISCUTIDO - DIALOGADO - DEBATIDO - HABLADO - SENTENCIADO
    10. 3.10 LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
    11. 3.11 LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR
    12. 3.12 LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO
    13. 3.13 LOMAR - לוֹמַר - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
    14. 3.14 LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)
    15. 3.15 LASÍAJ - לָשִׂיחַ - DECIR - CONTAR (literario)
    16. 3.16 LEHAMLITZ - לְהַמְלִיץ - RECOMENDAR / HABLAR BIEN DE
    17. 3.17 LEHITJATEJ - לְהִתְחַתֵּךְ - EMBELLECERSE - ADORNARSE (uno mismo) (PONERSE ATRACTIVO, VESTIRSE ELEGANTEMENTE) (jerga) / SER AGUDO / ESTAR EN FORMA / SER ARTICULADO - BIEN HABLADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Lo hablado, Lo debatido, Lo discutido, Lo dicho, Lo expuesto, De lo que se habla, El tema u objeto de lo hablado, escrito, expuesto, debatido o discutido, Se habla de, Se trata de (masculino y femenino, singular y plural)

מְדֻבָּר מְדֻבֶּרֶת מְדֻבָּרִים מְדֻבָּרוֹת
מדובר מדוברת מדוברים מדוברות
MEDUBAR MEDUBÉRET MEDUBARIM MEDUBAROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר - לדבר) ESTAR HABLADO - ESTAR DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - HABERSE REFERIDO - ESTAR CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - ESTAR EXPUESTO

Hablé anoche con...

דיברתי אֶמֶשׁ עִם...
דיברתי אמש עם...
DIBARTI ÉMESH 'IM...
  • EN ESPAÑOL ES MÁS PROBABLE OÍR ESTA FRASE EN ESTE ORDEN: ANOCHE HABLÉ CON...
  • DIBARTI (דִּבַּרְתִּי - דיברתי) HABLÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
  • ÉMESH (אֶמֶשׁ - אֶמֶשׁ) ANOCHE
  • 'IM (עִם - עִם) CON
  • COMIENZO DE ESTE TUIT

Hablar francamente - Ir al grano

לְדַבֵּר שִׁירוֹת
לדבר שירות
LEDABER SHIROT

Acercamiento / Comunicación

הִידָּבְרוּת
הידברות
HIDAVRUT

Portavoz / Hablante (de un idioma)

דּוֹבֵר
דובר
DOVER

Hablando, (acción y efecto de) Hablar / Discurso (coloquial) / Parloteo, Cháchara (coloquial) / Articulación (pronunciación)

דִּבּוּר
דיבור
DIBUR

Discurso / Conferencia (que uno da) / Sermón (jerga) / Las palabras de (florido)

נְאוּם
נאום
NEUM

Conferencia, Clase (que uno da)

הַרְצָאָה
הרצאה
HARTZAAH

Conversación, Expresión, Discurso, Charla, Conferencia (que uno da) (literariamente)

שִׂיחַ
שיח
SIAJ

Charlatanería / Impostura, Simulación

שַׁרְלָטָנוּת
שרלטנות
SHARLATANUT

Charlatanería

שַׁרְלָטָנִיּוּת
שרלטניות
SHARLATANIUT

Charlatán (sustantivo)

שַׁרְלָטָן
שרלטן
SHARLATÁN

Charlatán (ana, anes, anas) (adjetivo)

שַׁרְלָטָנִי שַׁרְלָטָנִית שַׁרְלָטָנִיּים שַׁרְלָטָנִיוֹת
שרלטני שרלטנית שרלטניים שרלטניות
SHARLATANI SHARLATANIT SHARLATANIÍM SHARLATANIOT

Charlatán, Persona que dice tonterías

חַרְטְטָן
חרטטן
JARTETÁN

Hablo (as, a) con la pared (masc.)

מְדַבֵּר אֶל הַכֹּתֶל
מדבר אל הכותל
MEDABER EL HAKOTEL

Desgraciadamente, (lo expuesto en) el artículo es cierto

לְצַעֲרִי מְדֻבָּר עַל כַָּּתָבה מְדֻיֶּקֶת
לצערי מדובר על כתבה מדוייקת
LETZA'ARÍ MEDUBAR 'AL KATAVAH MEDUIÉQET
  • LETZA'ARÍ (לְצַעֲרִי - לְצַעֲרִיDESGRACIADAMENTE, DESAFORTUNADAMENTE
    • TZA'AR (צַעַר - צַעַרTRISTEZA, PESAR, PENA, REMORDIMIENTO
  • MEDUBAR (מְדֻבָּר - מדוברLO HABLADO - LO EXPUESTO - LO DEBATIDO - LO DISCUTIDO - LO DICHO - DE LO QUE SE HABLA - EL TEMA U OBJETO DE LO HABLADO, ESCRITO, EXPUESTO, DEBATIDO o DISCUTIDO - SE HABLA DE - SE TRATA DE, ES TAMBIÉN EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, ESTAMOS - ESTÁIS - ESTÁ HABLADO, DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּר - לדברESTAR HABLADO - ESTAR DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - HABERSE REFERIDO - ESTAR CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - ESTAR EXPUESTO
  • 'AL (עַל - עַלSOBRE, EN EL
  • KATAVAH (כַּתָּבָה - כתבהARTÍCULO, REPORTAJE (de prensa)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOV (לִכְתֹּבESCRIBIR (también escribir o componer música)
  • MEDUIÉQET (מְדֻיֶּקֶת - מדוייקתCERTERA, ES EL FEMENINO DE MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדוייקCORRECTO, CERTERO, CIERTO, EXACTO, PRECISO
    • BEMEDUIAQ (בְּמְדֻיָּק - במדוייקEXACTAMENTE, PRECISAMENTE
  • DE ESTE TUIT, QUE HACE REFERENCIA A ESTE ARTÍCULO SOBRE EL CONTROL GUBERNAMENTAL EN LAS PETICIONES DE ACCESO A LOS ARCHIVOS PÚBLICOS EN ISRAEL

Según lo hablado, acordado

כַּמְדֻבָּר
כמדובר
KAMEDUBAR

Orador / Hablo (as, a), Estoy (ás, á) hablando

מְדַבֵּר
מדבר
MEDABER

Amárico (idioma oficial de Etiopía) (sustantivo)

אַמְהָרִית
אַמְהָרִית
AMHARIT
  • COMO ADJETIVO SE DICE: AMHARÍ (אַמְהָרִי - אמהרי) AMÁRICO (adjetivo)

Mala lengua, no me hables (No quiero cotilleos)

לָשׁוֹן הַרַע, לֹא מְדַבֵּר אֵלִי
לשון הרע, לוא מדבר אלי
LASHÓN HA-RÁ', LO MEDABER ELÍ
  • LITERALMENTE: LENGUA MALA, NO ME HABLES
  • CARTEL VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS.

Disfruté (en) la tarde (al) hablar sobre... con...

נֶהֱנֵיתִי הַעֶרֶב לְדַבֵּר עַל... עִם...
נהניתי הערב לדבר על... עם...
NEHENETI HA-'ÉREV LEDABER 'AL... 'IM...

Prohibido hablar durante la oración y la lectura de la torah


אָסוּר לְדַבֵּר בִּשְׁעַת הַתְפִילָה וּבִזְמַן קְרִיאַת הַתוֹרָה
אסור לדבר בשעת התפילה ובזמן קריאת התורה
ASUR LEDABER BISH'AT HA-TEFILAH U-VIZMÁN QRIAT HA-TORAH
  • LITERALMENTE: PROHIBICIÓN HABLAR - DURANTE LA ORACIÓN Y EN EL TIEMPO DE LECTURA DE LA TORAH
  • INSCRIPCIÓN VISTA EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW SIGNS.

Venid, hablaremos de cosas importantes

בּוֹאוּ נִדַּבֵּר עַל הַדְבָרִים הַחָשׁוּבִים
בואו נדבר על הדברים החשובים
BOU NIDABER 'AL HA-DVARIM HA-JASHUVIM
  • BÓU (בּוֹאוּ - בואו) VENID, ES EL IMPERATIVO PL. DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - IR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE
  • NIDABER (נִדַּבֵּר - נדברHABLAREMOS1ª PERS.MASC-PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHIDABER (לְהִדַּבֵּרHABLAR - HABLARSE - DIALOGARSE (sobre algo) - DIALOGAR
    • PERO, ESCRITO SIN VOCALES, TAMBIÉN PODRÍA HABER SIDO Y CONFUNDIRSE CON:
      • NEDABER (נְדַבֵּר - נדברHABLAREMOS ES LA 1ª PERS.MASC-PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
      • NIDBAR (נִדְבָּר - נדבר) ACORDÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIDAVER (לְהִדָּבֵרACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR
  • DVARIM (דְּבָרִים - דברים) COSAS ES EL PLURAL DE DAVAR (דָּבָר - דבר) COSA, OBJETO / EVENTO, OCURRENCIA / ALGO, CUALQUIER COSA; EN PLURAL, DVARIM TAMBIÉN SIGNIFICA PERTENENCIAS, LO QUE ALGUIEN TIENE QUE DECIR ('SUS COSAS')
    • SUS FORMAS COMPUESTAS SON: EN SING. DAVAR (דְּבַר - דבר) COSA DE; Y EN PL. DIVRÉI (דִּבְרֵי - דברי) COSAS DE
    • LE-DIVRÉI (לדברי) EN PALABRAS DE, EN OPINIÓN DE, SEGÚN (alguien)
  • JASHUVIM (חָשׁוּבִים - חשובים) IMPORTANTES ES EL PLURAL DE JASHUV (חָשׁוּב - חשוב) IMPORTANTE, NOTABLE, EMINENTE, INFLUYENTE
    • NO CONFUNDIR CON JISHUVIM (חִשּׁוּבִים - חשובים) CÁLCULOS, QUE ES EL PLURAL DE JISHUV (חִשּׁוּב - חִשּׁוּב) CÁLCULO, DELIBERACIONES
      • RELACIONADAS CON LOS VERBOS 
        • LAJSHOV (לַחְשֹׁבPENSAR / CONSIDERAR / TENER LA INTENCIÓN / ESTIMAR / CREER 
        • LEJASHEV (לְחַשֵּׁב) CALCULAR (también en el sentido de PLANEAR, HACER A PROPÓSITO)

Deja de hablar, no puedo seguir escuchándote más

תַּפְסִיק לְדַבֵּר, אֲנִי לֹא יְכוֹלָה לִשְׁמֹעַ אוֹתְךָ כְּבָר
תפסיק לדבר, אני לא יכולה לשמוע אותך כבר
TAFSIQ LEDABER, ANÍ LO IEJOLAH LISHMÓ'A OTJÁ KVAR
  • TAFSIQ (תַּפְסִיק - תפסיק) DEJA DE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING Y LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEHAFSIQ (לְהַפְסִיקDEJAR DE (hacer, ocurrir algo) - PARAR - CESAR - TERMINAR - ACABAR INTERRUMPIR / DIVIDIR - SEPARAR
  • LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
  • IEJOLAH (יְכוֹלָה - יכולה) PUEDO, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LISHMÓ'A (לִשְׁמֹעַ) OÍR, ESCUCHAR
  • OTJÁ (אוֹתְךָ - אוֹתְךָ) TE, A TÍ, ES LA PREPOSICIÓN ET + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
  • KVAR (כְּבָר - כבר) YA, NOMÁS, MÁS
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD101) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Yo hablaré hebreo como un nativo en tres años

אֲנִי אֲדַבֵּר עִבְרִית בְּרָמָת שְׂפַת אֵם תּוֹךְ שׁלוֹשׁ שׁנִים
אני אדבר עברית ברמת שפת אם תוך שלוש שנים
ANÍ EDABER 'IVRIT BERAMAT SFAT EM TOJ SHALOSH SHANIM
  • LITERALMENTE: YO HABLARÉ HEBREO EN NIVEL DE LENGUA DE MADRE DENTRO DE TRES AÑOS
  • ANÍ (אֲנִי - אני) YO
  • EDABER (אֶדַבֵּר - אדבר) HABLARÉ - FORMALMENTE DEBERÍA DECIRSE ADABER (אֲדַבֵּר - אדבר) -, ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עברית) HEBREO (idioma)
  • BE (בְּ - ב) EN, CON
  • RAMAT (רָמָת - רמת) REGIÓN MONTAÑOSA, REGIÓN ALTA, REGIÓN CON COLINAS / ALTITUD BAROMÉTRICA / NIVEL, ESCALÓN, ESTADIO / NORMA, ESTÁNDAR / CONCENTRACIÓN (de los futbolistas, por ejemplo) - EN ESTE CASO RAMAT ADOPTA SU FORMA COMPUESTA, QUE ES IGUAL A LA SIMPLE, PERO SIGNIFICA NIVEL DE, EN LUGAR DE NIVEL A SECAS
  • SFAT (שְׂפַת - שפת) LENGUA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SAFAH (שָׂפָה - שפה) LENGUA, IDIOMA
  • EM (אֵם - אם) MADRE
  • TOJ (תּוֹךְ - תוךDENTRO DE, EN, INTERIOR, DENTRO, DESDE DENTRO / INTRA / BASE, CENTRO, IDEA PRINCIPAL, TEMA CENTRAL / AL MISMO TIEMPO, MIENTRAS QUE AL MISMO TIEMPO, AL TIEMPO
  • SHALOSH (שָׁלוֹשׁ - שלוש) TRES
  • SHANIM (שָׁנִים - שניםAÑOS, ES EL PLURAL DE SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָה) AÑO
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE, Y LA DEL PLURAL ES SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD101) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CHULAS EN HEBREO.

Gracias, pero, en aras a la verdad, esta no es mi lengua materna realmente

תּוֹדָה אֲבָל זוּ לֹא שְׂפַת הַאֵמ שְׁלִי לְמַעַן הַאֶמֶת
תודה אבל זו לא שפת האמ שלי למען האמת
TODAH, AVAL ZU LO SFAT HAEM SHELÍ LEMA'ÁN HAÉMET
  • LITERALMENTE: GRACIAS, PERO ESTA NO ES LA LENGUA MATERNA DE MÍ EN ARAS A LA VERDAD
  • TODAH (תּוֹדָה - תּוֹדָהGRACIAS
    • NO CONFUNDIR NI CON TODEH (תּוֹדֶה - תּוֹדֶהELLA AGRADECERÁ, NI CON TUDEH (תּוּדֶה - תּוּדֶהELLA SERÁ AGRADECIDA, QUE SON LA 3ª PERS. FEM. SING DEL FUTURO DE LAS CONJUGACIONES HIF'IL Y HUF'AL, RESPECTIVAMENTE, DEL VERBO LEHODOT (לְהוֹדוֹת) AGRADECER - DAR LAS GRACIAS / ADMITIR - RECONOCER - CONFESAR - DECLARAR (algo)
  • AVAL (אֲבָל) PEROSIN EMBARGO
  • ZU (זוּ - זו) ESTA, ES UNA FORMA COLOQUIAL, BÍBLICA Y LITERARIA DE DECIR ZO (זוֹ - זוESTA, LA QUE, LA CUAL
  • LO (לֹא - לא) NO
  • SFAT HAEM (שְׂפַת - שפתLENGUA MATERNA
    • SFAT (שְׂפַת - שפתLENGUA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SAFAH (שָׂפָה - שפהLENGUA, IDIOMA
    • HA (הַ - ה) LA
    • EM (אֵם - אםMADRE
  • SHELÍ (שֶׁלִּי - שליMÍO (preposición + sufijo pronominal de 1ª pers. sing.)
  • LEMA'ÁN (לְמַעַן - למעןPARA - DE MANERA QUE - EN BENEFICIO DE - EN ARAS DE - POR EL BIEN DE
  • ÉMET (אֶמֶת - אמתVERDAD
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD101) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CHULAS EN HEBREO.

Me llevó solo un año hablar fluidamente

לָקַח לִי רַק שָׁנָה אַחַת עַל מְנָת לְדַבֵּר בְּשֶׁטֶף
לקח לי רק שנה אחת על מנת לדבר בשטף
LAKAJ LI RAQ SHANAH AJAT 'AL MENAT LEDABER BESHÉTEF
  • LITERALMENTE: ELLO ME TOMÓ SOLO UN AÑO PARA 
  • LAQAJ(לָקַח - לקחTOMÉ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAQÁJAT (לָקַחַתCOGER - PILLAR - LLEVAR - ARREBATAR - TOMAR / QUITAR (de otro) / GANAR (en deportes, clientes) / CAPTAR (clientes) / COBRAR / ADQUIRIR (en el Talmud)
  • LI (לִי - לי) A MÍ, ME - ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA + EL SUFIJO PRONONIMAL DE 1ª PERS. SING.
  • RAQ (רַק - רקSOLO, JUSTO / SOLO QUE, SALVO QUE (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON ROQ (רֹק - רוקSALIVA
  • SHANAH (שָׁנָה - שָׁנָהAÑO - SU PLURAL ES SHANIM (שָׁנִים - שניםAÑOS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE, Y LA DEL PLURAL ES SHNOT (שְׁנוֹת - שנות) AÑOS DE
  • AJAT (אַחַת - אחת) UNA - EN HEBREO LOS NÚMEROS TIENEN GÉNERO, QUE HA DE COINCIDIR CON EL SUSTANTIVO AL QUE ACOMPAÑAN; EN ESTE CASO, COMO SHANAH ES FEMENINO, EL NÚMERO AJAT TAMBIÉN ES FEMENINO
  • 'AL (עַל - עַל) SOBRE, ACERCA DE
  • MENAT (מְנָת - מנת) PARA, CON EL FIN DE (bíblico y talmúdico)
    • NO CONFUNDIR CON MANAH (מָנָה- מנה) PORCIÓN, CUOTA, DOSIS, RACIÓN, UNIDAD, PARTE / PLATO / COCIENTE (matemáticas) / REPRIMENDA, REPRENSIÓN (coloquial)
  • LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
  • BESHÉTEF (בְּשֶׁטֶף - בשטףFLUIDAMENTE
    • BE (בְּ - ב) EN, CON
    • SHÉTEF (שֶׁטֶף - שטף) FLUJO, FLUIDO, CORRIENTE / VELOCIDAD
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD101) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CHULAS EN HEBREO.

Además de (al margen de, aparte de) hebreo, también puedo hablar otros idiomas

חוּץ מִעִבְרִית, אֲנִי יָכוֹל לְדַבֵּר גָם כַּמָה שָׂפוֹת אַחֵרוֹת
חוץ מעברית, אני יכול לדבר גם כמה שפות אהרות
JUTZ MI'IVRIT, ANÍ IAJOL LEDABER GAM KÁMAH SAFOT AJEROT
  • LITERALMENTE: APARTE DE HEBREO, YO PUEDO HABLAR TAMBIÉN CUÁNTAS LENGUAS OTRAS
  • JUTZ (חוּץ - חוּץ) FUERA, AFUERA (incluso en los juegos deportivos) / EXTERIOR, EXTERNO / EXTRA- (prefijo) / ADEMÁS DE, AL MARGEN DE, A PARTE DE, SALVO POR, EXCEPTO POR
  • MI (מִ - מ) DE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מ) DE (procedencia), QUE TIENE LUGAR CUANDO SE ANTEPONE A SUSTANTIVOS INDETERMINADOS O A NOMBRES PROPIOS CUYA INICIAL NO SEA GUTURAL
    • COLOQUIALMENTE, LA MAYOR PARTE DE LA GENTE DIRÁ ME'IVRIT Y NO MI'IVRIT
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עבריתHEBREO (idioma)
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • IAJOL (יָכוֹל - יכולPUEDO, PUEDES, PUEDE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar)
  • GAM (גם - גםTAMBIÉN, ADEMÁS, ADICIONALMENTE, INCLUSO / ADICIONALMENTE, DESDE LUEGO (bíblico)
  • KÁMAH (כַּמָּה - כמהCUÁN, CUÁNTO, CUÁNTO CUESTA, CÓMO, UNOS CUANTOS
    • NO CONFUNDIR CON 
      • KMAH (כְּמָה - כמהCOMO (florido)
      • KAMÉAH (כָּמֵהַּ - כמהAÑORANZA, ANHELO
        • RELACIONADA CON EL VERBO LIJMÓAH (לִכְמֹהַּAÑORAR - ANHELAR (florido)
          • CUYA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO ES KAMÁH (כָּמַהּ - כמהÉL AÑORÓ
    • BE-KÁMAH (בְּכַּמָּה - בכמהPOR CUÁNTO (lo vendes), CÚANTO CUESTA
  • SAFOT (שָׂפוֹת - שפות) IDIOMAS, ES EL PLURAL DE SAFAH (שָׂפָה - שפהLENGUA, IDIOMA
  • AJEROT (אֲחֵרוֹת - אחרותOTRAS, ES EL PLURAL FEMENINO DE AJER (אַחֵר - אחר) OTRO
    • AJERUT (אֲחֵרוּת - אחרות) OTREDAD, DIFERENCIA
    • AJARÉI (אַחֲרֵיDESPUÉS - DECLINACIÓN DE AJARÉI (אַחֲרֵי) DESPUÉS, TRAS, DETRÁS
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA YAARA (DEL SITIO HEBREWPOD101) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES CHULAS EN HEBREO.
OTRA FORMA DE DECIR LO MISMO:
חוּץ מִעִבֲרִית, אָנִי יַכוֹל לֵדָבֵּר כַּמָה שַֹפוֹת אָחֵרוֹת גַם כֵּן
חוץ מעברית, אני יכול לדבר כמה שפות אחרות גם כן
JUTZ MI'IVRIT, ANÍ IAJOL LEDABER KÁMAH SAFOT AJEROT GAM KEN

Hay lío en la familia de Rut: sus hijos no se hablan (el uno al otro)

יֵשׁ בָּלָגָן בַּמִשְׁפָּחָה שֶׁל רוּתִי: הַיְלַדִים שֶׁלָּה לֹא מְדַבְּרִים אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי
יש בלגאן במשפחה של רותי: הילדים שלה לא מדברים אחד עם השני
IESH BALAGÁN BA-MISHPAJAH SHEL RUTI: HA-IELADIM SHELAH LO MEDABRIM EJAD 'IM HA-SHENÍ
  • IESH (יֵשׁ - ישHAY - HAY QUE, SE DEBE - SE PUEDE - SÍ, LO LOGRÉ - ALGO, A VECES, PUEDE QUE - BIENES, POSESIONES, ACTIVOS - EXISTENCIA, SER, REALIDAD
  • BALAGÁN (בָּלָגָן - בלגןALBOROTO - JALEO - LÍO - DESORDEN - CONFUSIÓN - NUMERITO - ESCENA (jerga; muy frecuente)
    • EN PLURAL, BALAGANIM (בָּלָגָנִים - בלגנים) TAMBIÉN LÍOS - DIFICULTADES, PROBLEMAS (jerga)
    • A VECES HE VISTO BALAGÁN ESCRITO CON ALEF, ASÍ: בלגאן
  • MISHPAJAH (מִשְׁפָּחָה - משפחה) FAMILIA
  • SHELAH (שֶׁלָּה - שלה) DE ELLA, SU - SHELAH ES LA PREPOSICIÓN SHEL + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • EJAD 'IM HA-SHENÍ (אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי - אחד עם השני) UNO CON OTRO
    • EN ESA EXPRESIÓN 'IM (עִם - עם) CON, PUEDE SUSTITUIRSE POR ET (אֶת - את) A (FORMANDO LA EXPRESIÓN UNO AL OTRO) O POR EL (אֶל - אל) A, HACIA (FORMANDO LA EXPRESIÓN UNO AL OTRO)
  • GRACIAS A DALIAH

El primer ministro israelí habló ante el Congreso americano

רֹאשׁ הַמֶּמְשָׁלָה הַיִּשְׂרְאֵלִי דִּבֵּר בִּפְנֵי הַקּוֹנְגְּרֶס הָאָמֶרִיקָנִי
ראש הממשלה הישראלי דיבר בפני הקונגרס הָאמריקני
ROSH HAMEMSHALAH HAISRAELI DIBER HAQONGRES HAAMERIQANI
  • ROSH HAMEMSHALAH (רֹאשׁ הַמֶמְשָׁלָה - ראש הממשלהEL PRIMER MINISTRO
    • ROSH (רֹאשׁ - ראשCABEZA, CABELLERA / JEFE / CEREBRO, INTELIGENCIA (coloquial)
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
    • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָה - מֶמְשָׁלָהGOBIERNO
  • ISRAELI (יִּשְׂרְאֵלִי - ישראלי) ISRAELÍ
  • DIBER (דִּבֵּר - דיבר(ÉL) HABLÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER
  • BIFNÉI (בִּפְנֵי - בפניANTE, CARA A, CONTRA, ALZADO FRENTE A
  • QONGRES (קּוֹנְגְּרֶס - קונגרס) CONGRESO
  • AMERIQANI (אָמֶרִיקָנִי - אמריקניAMERICANO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Aquellos de vosotros que habléis hebreo, solo hebreo, levantad la mano por favor

אֵלֶה מִכֶּם שְׁמְדַבְּרִים עִבְרִית,רַק עִבְרִית, הָרִימוּ אֶת יַדְכֶם בְּבַקָּשָׁה
אלה מכם שמדברים עברית, רק עברית, הרימו את ידכם בבקשה
ÉLEH MIKEM SHEMEDABRIM 'IVRIT, RAQ 'IVRIT, HARIMU ET IADJEM BEVAQASHA
  • ÉLEH (אֵלֶּה - אלה) QUIENES, ESOS, ESTOS, AQUELLOS
  • MIKEM (מִכֶּם - מכם) DE VOSOTROS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN MIN (מִן - מןDE - DESDE (procedencia) / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE
    • + JEN (כֶּם - כם) VOSOTROS - OS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
  • SHEMEDABRIM (שְׂמְדַבְּרִים - שמדברים) QUE HABLÉIS
    • LA ANTEPOSICIÓN DE LA CONJUNCIÓN SHE (שְׂ - ש) QUE AL VERBO ES LA FORMA TÍPICA DEL HEBREO PARA CONSTRUIR EL SUBJUNTIVO
    • SHE (שְׂ - ש) QUE
    • MEDABRIM (מְדַבְּרִים - מדבריםQUE HABLAMOS - HABLÁIS - HABLAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עברית) HEBREO (idioma)
  • RAQ (רַק - רקSOLO, JUSTO / SOLO QUE, SALVO QUE (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON ROQ (רֹק - רוקSALIVA
  • HARIMU (הָרִימוּ - הרימוLEVANTAD - ALZAD, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LEHARIM (לְהָרִיםLEVANTAR - ALZAR - ELEVAR / HACER - LLEVAR A CABO ALGO (coloquial)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • IADJEM (יַדְכֶם - ידכםVUESTRA MANO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • IAD (יַד - ידMANO DE..., QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE IAD (יָד - ידMANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en algunos juegos, como en el fútbol) - BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / DERECHAZO - GOLPE DE DERECHA (drive) / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
      • AUNQUE IAD TAMBIÉN SUELE USARSE PARA DECIR BRAZO, UNA PALABRA MÁS ESPECÍFICA ES ZRÓ'A (זְרוֹעַ - זרוע) BRAZO - ANTEBRAZO / AFLUENTE (de río) / ARMA - RAMA - SERVICIO (del ejército) / TIBIA (en el plato durante el Séder de Pésaj) (judaísmo)
        • RELACIONADA CON EL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַ) SEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER
    • JEN (כֶּם - כםVUESTRO, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
    • IEDEIJEM (יְדֵיכֶם - ידיכם) VUESTRAS MANOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
      • IEDÁI (יְדֵי - יְדֵי) MANOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE IADÁIM (יָדַיִם - ידיים) MANOS
      • JEN (כֶּם - כםVUESTROS, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL
  • BEVAQASHAH (בְּבַקָּשָׁה - בבקשהPOR FAVOR, PERO TAMBIÉN SE USA PARA DECIR AQUÍ TIENE (cuando se sirve u ofrece algo), DESDE LUEGO, CON GUSTO, ADELANTE / DE NADA (como respuesta cuando alguien te da las gracias por algo)

Yo prometo hablar hebreo fluido ya el año que viene

אֲנִי מַבְטִיחַ לְדַבֵּר עִבְרִית שׁוֹטֶפֶת כְּבָר בְּשָׁנָה הַבָּאָה!
אני מבטיח לדבר עברית שוטפת כבר בשנה הבאה!
ANÍ MAVTÍAJ LEDABER 'IVRIT SHOTÉFET KVAR BESHANAH HABAAH
  • ANÍ (אֲנִי - אני) YO
  • MAVTÍAJ (מַבְטִיחַ - מבטיחPROMETO, PROMETES, PROMETE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAVTÍAJ (לְהַבְטִיחַ) PROMETER - ASEGURAR - GARANTIZAR / PROTEGER - GUARDAR
  • LEDABER (לְדַבֵּרHABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עבריתHEBREO (idioma)
  • SHOTÉFET (שׁוֹטֶפֶת - שׁוֹטֶפֶתFLUIDO - LAVADO - ENJUAGADO, TAMBIÉN LAVA, ENJUAGA, QUE ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOF (לִשְׁטֹףENJUAGAR - ACLARAR - LAVAR - FREGAR - LIMPIAR - ENJUAGAR - ACLARAR / EROSIONAR (por la acción del agua)
  • KVAR (כְּבָר - כברYA, NOMÁS, MÁS
  • BE (בְּ - בEN
  • SHANAH (שָׁנָה - שׁנהAÑO - SU PLURAL ES SHANIM (שָׁנִים - שניםAÑOS
    • SHNOT (שְׁנוֹת - שנותAÑOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANIMLA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SHANAH ES SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE
  • HA (ה - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BAAH (בָּאָה - באה) QUE VIENE, TAMBIEN VENGO - VIENES - VIENE, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)

Más palabras y aforismos con LEDABER y HABLAR

MÁS PALABRAS Y AFORISMOS CON LEDABER Y HABLAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISEHEBREW, TLV1

Hablar (Speak) Ledaber לְדַבֵּר
yo (masculino) hablo, yo (femenino) hablo Aní medaber, medabéret אֲנִי מְדַבֵּר, מְדַבֶּרֶת
yo (masculino) hablo hebreo Aní medaber ivrit אֲנִי מְדַבֵּר עִבְרִית
yo (masculino) hablo con Aní medaber im… …אֲנִי מְדַבֵּר עִם
nosotros hablamos, nosotras hablamos Anajnu medabrim, medabrot אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים, מְדַבְּרוֹת
El habló Hu diber הוּא דִּיבֵּר
Él habló rumano Hu diber romanit הוּא דִּיבֵּר רוֹמָנִית
Él habló con Eyal ayer Hu diber im Eyal etmol הוּא דִּיבֵּר עִם אֵיָיל אֶתְמוֹל
Habló, Habla, Hablará, Hablar Diber, medaber, iedaber, ledaber דִּיבֵּר, מְדַבֵּר, יְדַבֵּר, לְדַבֵּר
Habla Daber! !דַבֵּר
(si alguien nos pregunta si tenemos un minuto para hablar, podemos contestar (no es formal)): Habla, habla Daber, daber דַבֵּר, דַבֵּר
¿Puedo hablar con alguien / Tamar / Susan? Efshar ledaber im mishehú / Tamar / Susan? ?אֶפְשָׁר לְדַבֵּר עִם מִישֶהוּ
Decir (Say) (se usa sobre todo en el presente y pasado; para el futuro y el imperativo se suele usar Lehaguid) Lomar (hebreo culto) לוֹמָר
él dijo Hu amar הוּא אָמַר
él dice Hu omer הוּא אוֹמֵר
yo digo, tú (masculino) dices, tú (femenino) dices, nosotros decimos, ellas dicen Aní omer, Atah omer, At oméret, Anajnu omrim, Hen omrot אֲנִי אוֹמֵר, אָת אוֹמֶרֶת, אֲנַחְנוּ אוֹמְרִים, הֵן אוֹמְרוֹת
Él dijo Hu amar הוּא אָמַר
Él dijo gracias Hu amar todah הוּא אָמַר תּוֹדָה
Él dijo que él (estaba) cansado Hu amar she-hu ayef הוּא אָמַר שֶׁהוּא עָיֵיף
Quién te lo dijo Mi amar laj מִי אָמַר לָךְ
¿Quién (lo) dijo? Mi amar? ?מָה אָמַר
Quién dijo que… Mi amar she… …מִי אָמַר שֶׁ
Esto (es para) decir (lit.: esta dice) Zot oméret זֹאת אוֹמֶרֶת
Qué quiere decir (esto) Ma zot oméret מָה זֹאת אוֹמֶרֶת
LOMAR se usa en pasado (AMAR) y presente (OMER), pero en futuro e imperativo se usa LEHAGUID, esto es, IAGUID y TAGUID
Decir (Tell, Contar) Lehaguid (hebreo corriente) לְהָגִיד
Decir, Dirá, Dí Lehaguid, Iaguid, Taguid לְהָגִיד, יָגִיד, תָּגִיד
Entonces qué es lo que quisimos decir realmente Az ma ratsinú lehaguid be’etzem אָז מָה רָצִינוּ לְהָגִיד בְּעֶצֶם
Dime cómo dejar de llorar (parar las lágrimas) Taguid li ej la-'atzor et ha-dma’ot תָּגִיד לִי אֵיךְ לַעֲצוֹר אֶת הַדְּמָעוֹת
Dime (a hombre), Dime (a mujer), Decidme Taguid li, taguidí li, taguidú li תָּגִיד לִי, תָּגִידִי לִי, תָּגִידוּ לִי
Perdona, ¿puedes tú (masculino) decirme dónde está el arroz? Slijá, atah iajol lehaguid li eifo ha-orez? סְלִיחָה, אַתָּה יָכוֹל לְהָגִיד לִי אֵיפֹה הָאוֹרֶז?
¿Puedes tú (femenino) decirme dónde está el arroz? At iejolah lehaguid li eifo ha-orez? ?אָת יְכוֹלָה לְהָגִיד לִי אֵיפֹה הָאוֹרֶז
Díme, ¿dónde (está) el arroz? Taguid, eifo ha’orez? ?תָּגִיד, אֵיפֹה הָאוֹרֶז
No me dirás (dime) que… Raq al taguid li she… …רָק אַל תָּגִיד לִי שֶ
Yo solo quiero decirle (a hombre) algo Aní raq rotzeh lehaguid lo mashehú אֲנִי רָק רוֹצֶה לְהָגִיד לוֹ מָשֶׁהוּ

Más palabras y aforismos para Callar y Hacer callar

MÁS PALABRAS Y AFORISMOS PARA CALLAR Y HACER CALLAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISEHEBREW, TLV1

Estamos callados SHOTQIM שותקים
(Él) Estaba callado SHATAQ שתק
Callar - Estar callado LISHTOQ לשתוק
Cállate (o Calla) un segundo (a hombre, a mujer), Callaos (o Callad) un segundo, o Para (d) un momento SHTOQ / SHTEQÍ / SHTEQÚ SHNIAH שתוק / שתקי / שתקו שנייה
(Él, Ella) No se callaba HU LO SHATAQ / HI LO SHATQAH הוא לא שתק / היא לא שתקה
Cierra la boca, Cerrad la boca, Cállate (o Calla) un segundo (a hombre, a mujer), Callaos (o Callad) un segundo - (este verbo es mucho más rudo que LISHTOQ) STOM / STEMÍ / STEMÚ סתום / סתמי / סתמו
Cierra la boca STOM / STEMÍ TAPEH סתום / סתמי ת’פה
Él no se calló en todo el viaje BONAH HU LO SATAM KOL HANESI'AH בוא’נה הוא לא סתם כל הנסיעה
Ella no se calló en todo el viaje BONAH HI LO SATMAH KOL HANESI'AH בוא’נה היא לא סתמה כל הנסיעה
Silencio SHÉQET שקט
Silencio por favor SHÉQET BEVAQASHAH שקט בבקשה
Disculpe, podría hacerlo (hablar) un poco más bajo (más silenciosamente)? SLIJAH, EFSHAR TIPAH IOTER BESHÉQET? סליחה, אפשר טיפה יותר בשקט?
Cotorra, Charlatán, Alguien que no para de hablar o lo hace indiscretamente o no sabe de qué habla, o que habla por hablar QASHQESHÁN קשקשן
Para, no dejas de hablar DÁI, IÁ QASHQESHÁN די, יא קשקשן
Vale, ya te hemos oído DÁI, SHAMANU די, שמענו
Ya basta, te hemos oído (a hombre, a mujer) DÁI, SHAMANU OTJÁ (OTAJ) די, שמענו אותך
Cotorra, Parlanchín (ina), Alguien que no para de hablar (masc., fem.) DABRÁN, DABRANIT דברן, דברנית
Él no para de hablar, Él no deja de hablar, Él habla y habla sin parar (lit.: Él habla y habla y habla) HU MEDABER VEMEDABER VEMEDABER הוא מדבר ומדבר ומדבר
Ellano para de hablar, Ella no deja de hablar, Ella habla y habla sin parar (lit.: Ella habla y habla y habla) HI MEDABÉRET VEMEDABÉRET VEMEDABÉRET היא מדברת ומדברת ומדברת
Tú (mujer) hablas por los codos, No paras (de hablar), No dejas (de hablar), Hablas sin parar (dicho a mujer) AT JOFÉRET את חופרת

Algunos extranjerismos usados en hebreo

ALGUNOS EXTRANJERISMOS USADOS EN HEBREO, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Mejora dramática SHIPUR DRAMATI שיפור דרמטי
Globalización GLOBALIZÁTZIAH גלובליזציה
Democratización DEMOQRATIZÁTZIAH דמוקרטיזציה
Interpretación INTERPRETÁTZIAH אינטרפרטציה
Dicción DÍQTZIAH דיקציה
El estado moderno HAMEDINAH HAMODERNIT המדינה המודרנית
Hoy en día en el mundo hay más democracias y menos dictaduras KAIOM IESH BA'OLAM IOTER DEMOQRÁTIOT VEPAJOT DIQTATÚROT כיום יש בעולם יותר דמוקרטיות ופחות דיקטטורות
Guerra clásica, Guerras clásicas MILJAMAH QLASIT, MILJAMOT QLASIOT מלחמה קלאסית, מלחמוֹט קלאסיוֹת
'Clase' QLÁSAH קלאסה
Trajiste clase AT HEVET ET HAQLÁSAH את הבאת את הקלאסה
Todo el mundo se sienta así con estilo (con clase) KULAM IOSHVIM KÁJAH BEQLÁSAH כולם יושבים ככה בקלאסה
Cupcakes (Magdalenas) QAPQEIQIM קאפקייקים
Cupcake (Magdalena) 'UGONIT עוגונית
Cupones (con ofertas) CUPONIM קופונים
Radiadores RADIÁTORIM רדיאטורים
Propinas TÍPIM טיפים
Homosexuales (masc.) HOMOIM הומואים
Lesbianas LESBIOT לסביות
Homosexualidad HOMOIUT הומואיות
La Academia de la Lengua Hebrea HAAQADÉMIAH LALASHÓN HA'IVRIT האקדמיה ללשון העברית
Comida basura ZLOLET זלולת
Manitas (persona que lo arregla todo) TIQUNÁI תיקונאי

Verbos relacionados

LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - דֻּבַּר - ESTAR HABLADO - DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - REFERIDO - CONCLUIDO (llegado a una conclusión)

LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - HABLARSE - DIALOGAR (sobre algo)

LEHIDAVER - לְהִדָּבֵר - ACORDAR - QUEDAR EN ALGO - HABER ALCANZADO UN ACUERDO - ESTAR DE ACUERDO (incluso antes de hablar) - HABLAR - CONVERSAR

LIL'OZ - לִלְעֹז - HABLAR - ESCRIBIR EN UN IDIOMA DISTINTO AL HEBREO (obsoleto)

LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTE

LIRHOT - לִרְהֹט - GALOPAR - CORRER (literario) / HABLAR FLUIDAMENTE - HABLAR RÁPIDAMENTE (coloquial)

LEHAFLIT - לְהַפְלִיט - DEJAR ESCAPAR - SOLTAR (palabras) - IRSE DE LA BOCA / EXPULSAR - EXPELER - EYECTAR

LADÚN - לָדוּן - DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR - SENTENCIAR

LEHIDÓN - לְהִדּוֹן - SER DISCUTIDO - DIALOGADO - DEBATIDO - HABLADO - SENTENCIADO

LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO

LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR

LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO

LOMAR - לוֹמַר - DECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)

LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - EXPRESADO / NARRADO - CONTADO / ENSALZADO (literario)

LASÍAJ - לָשִׂיחַ - DECIR - CONTAR (literario)

LEHAMLITZ - לְהַמְלִיץ - RECOMENDAR / HABLAR BIEN DE

LEHITJATEJ - לְהִתְחַתֵּךְ - EMBELLECERSE - ADORNARSE (uno mismo) (PONERSE ATRACTIVO, VESTIRSE ELEGANTEMENTE) (jerga) / SER AGUDO / ESTAR EN FORMA / SER ARTICULADO - BIEN HABLADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.