Verbos‎ > ‎

SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR - BLOQUEAR / EMPASTAR (diente) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga) / ATIBORRARSE (de comida) - LISTOM - SATAM - לסתום - סתם

SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR - BLOQUEAR / EMPASTAR (diente) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)

TO SEAL - TO PLUG - TO STOP UP - TO BLOCK / TO FILL (a tooth) / TO SHUT UP (slang) / TO STUFF ONESELF (with food)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ סתם
INFINITIVO LISTOM לִסְתֹּם לסתום
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SATAM סָתַם סתם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
סוֹתֵם סוֹתֶמֶת סוֹתְמִים סוֹתְמוֹת סְתֹם סִתְמִי סִתְמוּ
סותם סותמת סותמים סותמות סתם סתמי סתמו
SOTEM SOTÉMET SOTMIM SOTMOT STOM SITMÍ* SITMÚ*
* COLOQUIALMENTE HOY SE DICEN: STEMÍ (סְתְמִי - סתמי) Y STEMÚ (סְתְמוּ - סתמו)
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
סָתַמְתִּי סָתַמְתָּ סָתַמְתְּ סָתַם סָתְמָה סָתַמְנוּ סָתַמְתֶּם סָתַמְתֶּן סָתְמוּ
סתמתי סתמת סתמת סתם סתמה סתמנו סתמתם סתמתן סתמו
SATAMTI SATAMTA SATAMT SATAM SATMAH SATAMNU SATÁMTEM** SATAMTEN** SATMÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, CAMBIANDO LA PRIMERA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN STAMTÉM (סְתַמְתֶּם) Y STAMTÉN (סְתַמְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶסְתֹּם תִּסְתֹּם תִּסְתְּמִי יִסְתֹּם תִּסְתֹּם נִסְתֹּם תִּסְתְּמוּ יִסְתְּמוּ
אסתום תסתום תסתמי יסתום תסתום נסתום תסתמו יסתמו
ESTOM TISTOM TISTEMÍ ISTOM TISTOM NISTOM TISTEMÚ ISTEMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Calafatear

לִסְתֹּם סְדָקִים
לסתום סדקים
LISTOM SDAQIM
  • LITERALMENTE: SELLAR GRIETAS
  • LISTOM (לִסְתֹּם - לסתוםSELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR - BLOQUEAR / EMPASTAR (diente) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)
  • SDAQIM (סְדָקִים - סדקים) GRIETAS - RAJAS - HENDEDURAS - FISURAS / FRACTURAS (medicina)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISDOQ (לִסְדֹּק - לסדוק) AGRIETARSE - FISURARSE - RAJARSE - PARTIRSE - FRACTURARSE
  • VER TAMBIÉN EL VERBO LEZAPET (לְזַפֵּת - לזפתALQUITRANAR - EMBREAR - ASFALTAR

Bloqueo, Tapón

סֶתֶם
סתם
SÉTEM

Bloqueado (a, os, as), Taponado (a, os, as), Cerrado (a, os, as) / Poco claro / Tono, Estúpido (a, os, as)

סָתוּם סְתוּמָה סְתוּמִים סְתוּמוֹת
סָתוּם סְתוּמָה סְתוּמִים סְתוּמוֹת
SATUM STUMAH STUMIM STUMOT

Solo, Simplemente (coloquial) / Porque sí / Insignificante, Sin importancia, Nada (adjetivo) A propósito de (como introducción hilativa, no como indicador de intención) (coloquial)

סְתָם
סתם
STAM
  • STAM (סְתָם - סתםSOLO - SIMPLEMENTE (coloquial) / PORQUE SÍ - SIN MOTIVO / INSIGNIFICANTE - SIN IMPORTANCIA - ES NADA - ES NADIE (coloquial) / A PROPÓSITO DE (coloquial)
  • SOBRE ESTA PALABRA, EL HEBREW LANGUAGE BLOG DICE QUE SE USA PARA REFERIRSE A ALGO QUE SE HACE PORQUE SÍ, SIN RAZÓN ESPECÍFICA ALGUNA, Y PONE LOS SIGUIENTES EJEMPLOS:
    • HU STAM MEDABER, AL TITRAGUESH (הוּא סְתָם מְדַבֵּר, אַל תִּתְרַגֵּשׁ - הוא סתם מדבר, אל תתרגשÉL SOLO HABLABA, NO TE EXCITES
    • ÉIN SHAM AF EJAD, ATAH STAM HOLEJ LESHAM (אֵין שָׁם אַף אֶחָד, אַתָּה סְתָם הוֹלֵךְ לְשָׁם - אֵין שָׁם אַף אֶחָד, אתה סתם הולך לשםALLÍ NO HAY NADIE, VAS PARA NADA
    • ANÍ STAM TZIIANTI 'UVDAH, ANÍ LO MAASHIM AF EJAD (אֲנִי סְתָם צִיַּינְתִּי עֻבְדָּה, אֲנִי לֺא מַאֲשִׁים אַף אֶחָד - אני סתם ציינתי עובדה, אני לא מאשים אף אחדYO SOLO CONSTATABA UN HECHO, NO ACUSABA A NADIE
    • ATAH STAM MITAMETZ, ZEH MEIUTAR (אַתָּה סְתָם מִתְאַמֵּץ, זֶה מְיֻתָּר - אתה סתם מתאמץ, זה מיותרTE ESFUERZAS SIN MOTIVO, ES INNECESARIO
    • STAM QAFATZTI LEVAQER, HAÍTI BASVIVAH (סְתָם קָפַצְתִּי לְבַקֵּר, הָיִיתִי בַּסְּבִיבָה - סתם קפצתי לבקר, הייתי בסביבהSOLO VINE DE VISITA, ESTABA POR LOS ALREDEDORES
    • STAM HIMTANTI, ÉIZEH BIZBUZ ZMÁN (סְתָם הִמְתַנְתִּי, אֵיזֶה בִּזְבּוּז זְמַן - סתם המתנתי, איזה ביזבוז זמןHE ESPERADO PARA NADA, QUÉ PERDIDA DE TIEMPO
    • STAM TZAJAQTI (סְתָם צָחַקְתִּי - סתם צחקתיSOLO BROMEABA
  • CUANDO A UNO LE PREGUNTAN POR QUÉ HIZO ESTO A AQUELLO O LA RAZÓN DE QUE SE HICIERA UNA U OTRA COSA, AL RESPONDER STAM SE QUIERE DECIR PORQUE SÍ:
    • LAMAH NIGASHTA LESHAM? STAM (לָמָּה נִגַּשְׁתָּ לְשָׁם? סְתָם -  למה ניגשת לשם? סתם¿POR QUÉ TE ACERCASTE POR ALLÍ? PORQUE SÍ
  • Y COLOQUIALMENTE TAMBIÉN SE USA COMO ADJETIVO PARA REFERIRSE A ALGO COMO INSIGNIFICANTE - SIN IMPORTANCIA
    • ZEH STAM, ZEH DAPIM SHEANÍ TZARIJ LIZROQ (זֶה סְתָם, זֶה דַפּׅים שֶׁאֲנִי צָרִיךְ לִזְרוֹק - זה סתם, זה דפים שאני צריך לזרוקESTO NO ES NADA (ES ALGO SIN IMPORTANCIA), SON PAPELES QUE TENGO QUE TIRAR
    • HU STAM, AL TITIAJÉS ELAV BIJLAL (הוּא סְתָם, אַל תִּתְיָיחֵס אֵלָיו בִּכְלָל - הוּא סְתָם, אַל תתייחס אליו בכלל(ÉL) NO ES NADIE, IGNÓRALE (NO LE TRATES)

Solo para refrescar la memoria

סְתָם לְרִעְנוּן הַזִכָּרוֹן
סתם לרענון הזכרון
STAM LERE'INÚN HAZIKARÓN
  • STAM (סְתָם - סתםSOLO - SIMPLEMENTE (coloquial) / PORQUE SÍ - SIN MOTIVO / INSIGNIFICANTE - SIN IMPORTANCIA - ES NADA - ES NADIE (coloquial) / A PROPÓSITO DE (coloquial)
  • LE (לְ - ל) A- HACIA - PARA
  • RE'INÚN (רִעְנוּן - רִענון) REFRESCO - REFRESCANTE - REFRESCAR - VIGORIZANTE - DAR VIGOR - ENERGÉTICO - DAR ENERGÍA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
  • ZIKARÓN (זִכָּרוֹן - זכרון) RECUERDO - MEMORIA
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LIZKOR (לִזְכֹּר) ACORDARSE - RECORDAR
      • LEHAZKIR (לְהַזְכִּירRECORDAR - MENCIONAR - DECIR (algo a alguien)

Más palabras y aforismos para Callar y Hacer callar

MÁS PALABRAS Y AFORISMOS PARA CALLAR Y HACER CALLAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISEHEBREW, TLV1

Estamos callados SHOTQIM שותקים
(Él) Estaba callado SHATAQ שתק
Callar - Estar callado LISHTOQ לשתוק
Cállate (o Calla) un segundo (a hombre, a mujer), Callaos (o Callad) un segundo, o Para (d) un momento SHTOQ / SHTEQÍ / SHTEQÚ SHNIAH שתוק / שתקי / שתקו שנייה
(Él, Ella) No se callaba HU LO SHATAQ / HI LO SHATQAH הוא לא שתק / היא לא שתקה
Cierra la boca, Cerrad la boca, Cállate (o Calla) un segundo (a hombre, a mujer), Callaos (o Callad) un segundo - (este verbo es mucho más rudo que LISHTOQ) STOM / STEMÍ / STEMÚ סתום / סתמי / סתמו
Cierra la boca STOM / STEMÍ TAPEH סתום / סתמי ת’פה
Él no se calló en todo el viaje BONAH HU LO SATAM KOL HANESI'AH בוא’נה הוא לא סתם כל הנסיעה
Ella no se calló en todo el viaje BONAH HI LO SATMAH KOL HANESI'AH בוא’נה היא לא סתמה כל הנסיעה
Silencio SHÉQET שקט
Silencio por favor SHÉQET BEVAQASHAH שקט בבקשה
Disculpe, podría hacerlo (hablar) un poco más bajo (más silenciosamente)? SLIJAH, EFSHAR TIPAH IOTER BESHÉQET? סליחה, אפשר טיפה יותר בשקט?
Cotorra, Charlatán, Alguien que no para de hablar o lo hace indiscretamente o no sabe de qué habla, o que habla por hablar QASHQESHÁN קשקשן
Para, no dejas de hablar DÁI, IÁ QASHQESHÁN די, יא קשקשן
Vale, ya te hemos oído DÁI, SHAMANU די, שמענו
Ya basta, te hemos oído (a hombre, a mujer) DÁI, SHAMANU OTJÁ (OTAJ) די, שמענו אותך
Cotorra, Parlanchín (ina), Alguien que no para de hablar (masc., fem.) DABRÁN, DABRANIT דברן, דברנית
Él no para de hablar, Él no deja de hablar, Él habla y habla sin parar (lit.: Él habla y habla y habla) HU MEDABER VEMEDABER VEMEDABER הוא מדבר ומדבר ומדבר
Ellano para de hablar, Ella no deja de hablar, Ella habla y habla sin parar (lit.: Ella habla y habla y habla) HI MEDABÉRET VEMEDABÉRET VEMEDABÉRET היא מדברת ומדברת ומדברת
Tú (mujer) hablas por los codos, No paras de hablar, No dejas de hablar, Hablas sin parar AT JOFÉRET את חופרת

Verbos relacionados

LEHISATEM - לְהִסָּתֵם - SER SELLADO - TAPONADO - TAPADO - CERRADO - BLOQUEADO / SER EMPASTADO (diente)

LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO

LIFTZOT - לִפְצוֹת - ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)

LEETOM - לֶאֱטֹם - SELLAR - CERRAR

LEHEATEM - לְהֵאָטֵם - SER SELLADO - SER CERRADO - SER BLOQUEADO / SER OPACADO / SER INSENSIBLE - ESTAR ENDURECIDO - ESTAR CURTIDO / SER OFUSCADO - SER OSCURECIDO / COGERSE (la voz propia) / SER OBTUSO - SER EMBOTADO - SER APAGADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.