ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)
TO OPEN ONE'S MOUTH (to speak)
INFINITIVO |
LIFTZOT |
לִפְצוֹת |
לפצות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
PATZAH |
פָּצָה |
פצה |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
פּוֹצֶה |
פּוֹצָה |
פּוֹצִים |
פּוֹצוֹת |
פְּצֵה |
פְּצִי |
פְּצוּ |
פוצה |
פוצה |
פוצים |
פוצות |
פצה |
פצי |
פצו |
POTZEH |
POTZAH |
POTZIM |
POTZOT |
PTZEH |
PTZÍ |
PTZÚ |
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
פָּצִיתִי |
פָּצִיתָ |
פָּצִית |
פָּצָה |
פָּצְתָה |
פָּצִינוּ |
פָּצִיתֶם |
פָּצִיתֶן |
פָּצוּ |
פציתי |
פצית |
פצית |
פצה |
פצתה |
פצינו |
פציתם |
פציתן |
פצו |
PATZITI |
PATZITA |
PATZIT |
PATZAH |
PATZTAH |
PATZINU |
PATZÍTEM* |
PATZITEN* |
PATZÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶפְצֶה |
תִּפְצֶה |
תִּפְצִי |
יִפְצֶה |
תִּפְצֶה |
נִפְצֶה |
תִּפְצוּ |
יִפְצוּ |
אפצה |
תפצה |
תפצי |
יפצה |
תפצה |
נפצה |
תפצו |
יפצו |
EFTZEH |
TIFTZEH |
TIFTZÍ |
IFTZEH |
TIFTZEH |
NIFTZEH |
TIFTZÚ |
IFTZÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Boca (s)
- 2.2 Compensación (de pérdidas), Indemnización, Reembolso / Compensaciones / Compensaciones de
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEFATZOT - PITZAH - לְפַצּוֹת - פִּצָּה - COMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR
- 3.2 LEFATZOT - PUTZAH - לְפַצּוֹת - פֻּצָּה - SER COMPENSADA (pérdida) - INDEMNIZADO
- 3.3 LIF'OR - לִפְעֹר - ABRIR MUCHO (boca, ojos)
- 3.4 LEHIPA'ER - לְהִפָּעֵר - ESTAR BOQUIABIERTO - QUEDARSE BOQUIABIERTO
- 3.5 LIFTÓAJ - לִפְתוֹחַ - ABRIR (también cierres, candados, ) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio) / EMPEZAR / COMENZAR / INICIAR / ENCENDER (luz, ...)
- 3.6 LEHIPATAJ - לְהִיפָּתַח - SER / ESTAR ABIERTO (también cerraduras, candados) / COMENZAR / INICIAR / EMPEZAR
- 3.7 LEFAHEQ - לְפַהֵק - BOSTEZAR
- 3.8 LISTOM - לִסְתֹּם - SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR / EMPASTAR (dientes) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)
- 3.9 LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Boca (s)
פֶּה |
פִּיּוֹת |
פה |
פיות |
PE |
PIIOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES PI (פִּי - פי) BOCA DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PIIOT(פִּיּוֹת - פיות) BOCAS DE
Compensación (de pérdidas), Indemnización, Reembolso / Compensaciones / Compensaciones de
פִּצּוּי |
פִּצּוּיִים |
פִּצּוּיֵי |
פּצוי |
פצויים |
פצויי |
PITZÚI |
PITZUIM |
PITZUIÉI |
- SON, RESPECTIVAMENTE, EL SINGULAR, EL PLURAL Y EL PLURAL COMPUESTO
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PITZÚI
Verbos relacionados
LEFATZOT - PITZAH - לְפַצּוֹת - פִּצָּה - COMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR
LEFATZOT - PUTZAH - לְפַצּוֹת - פֻּצָּה - SER COMPENSADA (pérdida) - INDEMNIZADO
LIF'OR - לִפְעֹר - ABRIR MUCHO (boca, ojos)
LEHIPA'ER - לְהִפָּעֵר - ESTAR BOQUIABIERTO - QUEDARSE BOQUIABIERTO
LIFTÓAJ - לִפְתוֹחַ - ABRIR (también cierres, candados, ) / DESENVOLVER (quitar el envoltorio) / EMPEZAR / COMENZAR / INICIAR / ENCENDER (luz, ...)
LEHIPATAJ - לְהִיפָּתַח - SER / ESTAR ABIERTO (también cerraduras, candados) / COMENZAR / INICIAR / EMPEZAR
LEFAHEQ - לְפַהֵק - BOSTEZAR
LISTOM - לִסְתֹּם - SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR / EMPASTAR (dientes) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)
LISHTOQ - לִשְׁתֹּק - CALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |
|