Verbos‎ > ‎

COMPENSAR (pérdidas) - SER COMPENSADA (pérdida) - SER INDEMNIZADO - LEFATZOT - PUTZAH - לפצות - פוצה

SER COMPENSADA (pérdida) - SER INDEMNIZADO

TO BE COMPENSATED / TO BE RECOMPENSED
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ פצה
INFINITIVO LEFATZOT לְפַצּוֹת לפצות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) PUTZAH פֻּצָּה פוצה

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְפֻצֶּה מְפֻצֵּית מְפֻצִּים מְפֻצּוֹת
מפוצה מפוצית מפוצים מפוצות
MEFUTZEH MEFUTZET MEFUTZIM MEFUTZOT
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
פֻּצֵּיתִי פֻּצֵּיתָ פֻּצֵּיתְ פֻּצָּה פֻּצְּתָה פֻּצֵּינוּ פֻּצֵּיתֶם פֻּצֵּיתֶן פֻּצְּוּ
פוציתי פוצית פוצית פוצה פוצתה פוצינו פוציתם פוציתן פוצו
PUTZETI PUTZETA PUTZET PUTZAH PUTZTAH PUTZENU PUTZÉTEM PUTZETEN PUTZÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲפֻצֶּה תְּפֻצֶּה תְּפֻצִּי יְפֻצֶּה תְּפֻצֶּה נְפֻצֶּה תְּפֻצּוּ יְפֻצּוּ
אפוצה תפוצה תפוצי יפוצה תפוצה נפוצה תפוצו יפוצו
AFUTZEH TEFUTZEH TEFUTZÍ IEFUTZEH TEFUTZEH NEFUTZEH TEFUTZÚ IEFUTZÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Compensación (ones) (de pérdidas), Indemnización (ones), Reembolso (s)

פִּצּוּי פִּצּוּיִים
פּצוי פצויים
PITZÚI PITZUIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PITZÚI (פִּצּוּי - פצוי) COMPENSACIÓN DE - INDEMNIZACIÓN DE - REEMBOLSO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES PITZUIÉI (פִּצּוּיֵי - פצויי) COMPENSACIONES DE - INDEMNIZACIONES DE - REEMBOLSOS DE

Yigal Sarnah indemnizará al matrimonio Netaniahu con 100 mil shéqels

יגאל סרנה יְפַצֶּה אֶת בְּנֵי הַזוּג נתניהו בְּ-100 אֶלֶף שֶׁקֶל
יגאל סרנה יפצה את בני הזוג נתניהו ב-100 אלף שקל
IGAL SARNAH IEFATZEH ET BNÉI HAZUG NETANIAHU BE-MEAH ÉLEF SHEQELS
  • IEFATZEH (יְפַצֶּה - יפצה) ÉL COMPENSARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEFATZOT (לְפַצּוֹתCOMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR
  • ET (אֶת - את) A (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • BNÉI HAZUG (בְּנֵי-זוּג - בני-זוג) MATRIMONIO, PAREJA
    • BNÉI (בְּנֵי - בני) HIJOS DE
      • BEN HAZUG (בֶּן-זוּג - בן-זוג) ESPOSO, MARIDO / SOCIO / COMPAÑERO (de relación)
      • BAT HAZUG (בַּת-זוּג - בת-זוגESPOSA, MUJER / SOCIA / COMPAÑERA (de relación)
    • HA (הַ - הַ) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • ZUG (זוּג - זוג) PAR, PAREJA (incluso en los juegos de cartas)
      • NO CONFUNDIR CON 
        • ZOG (זוֹג - זוג) CAMPANA / EL CUERPO DE LA CAMPANA
        • NI CON ZIVEG (זִוֵּג - זיווג) ÉL EMPAREJÓ ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAVEG (לְזַוֵּגEMPAREJAR - CASAR (dos objetos; y en textos rabínicos, dos personas)
  • BE (בְּ - בEN
  • MÉAH ÉLEF (מֵאָה אֶלֶף - מאה אלף) CIEN MIL
  • SHÉQEL (שֶׁקֶל - שקל) SHÉQUEL - NIS (ABREVIATURA DE NEW ISRAELI SHEQUEL, NUEVO SHÉQUEL ISRAELÍ; HOY, EL NUEVO SHÉQUEL ES LA MONEDA DE ISRAEL) / SHÉQUEL - SICLO (diversas monedas y unidades de peso del pasado)
    • AL IGUAL QUE EN INGLÉS, Y A DIFERENCIA DE LO QUE OCURRE EN ESPAÑOL, LA MONEDA SE PONE EN SINGULAR, SHÉQEL, Y NO EN PLURAL, SHQALIM, AUNQUE LA CUANTÍA SEA PLURAL
  • DE ESTE TUIT, QUE SE REFIERE A LA INDEMNIZACIÓN QUE YIGAL SARNA, PERIODISTA DEL IEDIOT AJORONOT, DEBERÁ PAGAR AL MATRIMONIO NETANYAHU, AL HABER SIDO CONDENADO POR LIBELO, EL EQUIVALENTE A INJURIA Y DAÑO AL HONOR ESPAÑOL

Verbos relacionados

LEFATZOT - PITZAH - לְפַצּוֹת - פִּצָּה - COMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR

LIFTZOT - לִפְצוֹת - ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)

LESHALEM - SHILEM - לְשַׁלֵּם - שִׁלֵּם - PAGAR (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - COMPENSAR (en pago)

LESHALEM - SHULAM - לְשַׁלֵּם - שֻׁלַּם - ESTAR - SER PAGADO (salarios, bienes, deudas, impuestos...) - SER COMPENSADO (en pago)

LEHISHTALEM - לְהִשְׁתַּלֵּם - MERECER LA PENA / PERFECCIONARSE / SER - ESTAR PAGADO (formal)

LE'AIÉN - 'IIÉN - לְעַיֵּן - עִיֵּן - ESTUDIAR - LEER - CONSIDERAR - SOPESAR - PONDERAR / EQUILIBRAR - COMPENSAR (talmúdico)

LE'AIÉN - 'UIÁN - לְעַיֵּן - עֻיַּן - SER ESTUDIADO - LEÍDO - CONSIDERADO - SOPESADO - PONDERADO / SER EQUILIBRADO - COMPENSADO (talmúdico)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.