Verbos‎ > ‎

TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE - DESHACERSE (de algo) (coloquial) - LIZROQ - ZARAQ - לזרוק - זרק

TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)

TO THROW - TO THROW AWAY - TO TOSS AWAY - TO DISPOSE OF - TO ELIMINATE / TO GET RID OF - TO RID ONESELF OF (someone) (colloquial)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ זרק
INFINITIVO LIZROQ לִזְרֹק לזרוק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) ZARAQ זָרַק זרק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
זוֹרֵק זוֹרֶקֶת זוֹרְקִים זוֹרְקוֹת זְרֹק זִרְקִי זִרְקוּ
זורק זורקת זורקים זורקות זרוק זרקי זרקו
ZOREQ ZORÉQET ZORQIM ZORQOT ZROQ ZIRQÍ ZIRQÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
זָרַקְתִּיזָרַקְתָּזָרַקְתְּזָרַקזָרְקָהזָרַקְנוּזָרַקְתֶּםזָרַקְתֶּןזָרְקוּ
זרקתיזרקתזרקתזרקזרקהזרקנוזרקתםזרקתןזרקו
ZARAQTIZARAQTAZARAQTZARAQZARQAHZARAQNUZARÁQTEM*ZARAQTEN*ZARQÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: ZRAQTÉM (זְרַקְתֶּם) Y ZRAQTÉN (זְרַקְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶזְרֹק תִּזְרֹק תִּזְרְקִי יִזְרֹק תִּזְרֹק נִזְרֹק תִּזְרְקוּ יִזְרְקוּ
אזרוק תזרוק תזרקי יזרוק תזרוק נזרוק תזרקו יזרקו
EZROQ TIZROQ TIZREQÍ IZROQ TIZROQ NIZROQ TIZREQÚ IZREQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Tirada (s), (el hecho de estar) Tirando, Desecho, Descarte / Inyección (ones), Pinchazo (s) (en el sentido de Inyección) / Jeringa (s), Jeringuilla (s), Inyección (ones) (coloquial)
    2. 2.2 Tirado, Desechado, Descartado, Apartado / Desarrapado, Descuidado, Cochambroso / Patán, Inculto, Bruto (muy poco refinado) (coloquial)
    3. 2.3 Jeringa, Jeringuilla, Inyección
    4. 2.4 Fuente (s)
    5. 2.5 (el acto de estar) Inyectando, Pinchando
    6. 2.6 El estudiante tiró la pelota por la ventana
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHIZAREQ - לְהִזָּרֵק - SER TIRADO - DESECHADO - DESCARTADO / SER ECHADO FUERA - EXPULSADO (coloquial)
    2. 3.2 LEHISHTAMET - לְהִשְׁתַּמֵּט - ELUDIR - EVADIR - ESCAQUEARSE (uno del cumplimiento de obligaciones o responsabilidades)
    3. 3.3 LEHAZRIQ - HIZRIQ - לְהַזְרִיק - הִזְרִיק- INYECTAR
    4. 3.4 LEHAZRIQ - HUZRAQ - לְהַזְרִיק - הֻזְרַק- SER INYECTADO
    5. 3.5 LEHASHLIJ - HISHLIJ - לְהַשְׁלִיךְ - הִשְׁלִיךְ - LANZAR - ARROJAR - TIRAR
    6. 3.6 LEHASHLIJ - HUSHLAJ - לְהַשְׁלִיךְ - הֻשְׁלַךְ - SER LANZADO - ARROJADO - TIRADO
    7. 3.7 LEHATIL - HETIL - לְהָטִיל - הֵטִיל - ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR
    8. 3.8 LEHATIL - HUTAL - לְהָטִיל - הוּטַל - SER ARROJADO - LANZADO - TIRADO / DEJADO CAER / PUESTO (huevo) / PROYECTADO (psicología y geometría) / IMPUESTO / COLOCADO SOBRE / NOMBRADO - DESIGNADO / INSTITUIDO / INFLIGIDO / SER LA OBLIGACIÓN DE
    9. 3.9 LEIADOT - IDAH - לְיַדּוֹת - יִדָּה - APEDREAR / ARROJAR - LANZAR - TIRAR
    10. 3.10 LEIADOT - IUDAH - לְיַדּוֹת - יֻדָּה - SER APEDREADO / ARROJADO - LANZADO - TIRADO
    11. 3.11 LISHPOJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
    12. 3.12 LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO - TIRADA (basura)
    13. 3.13 LEHAZIL - HIZIL - לְהַזִּיל - הִזִּיל - DERRAMAR
    14. 3.14 LEHAZIL - HUZAL - לְהַזִּיל - הֻזַּל - SER DERRAMADO
    15. 3.15 LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)
    16. 3.16 LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)
    17. 3.17 LIMSHOJ - לִמְשֹׁךְ - HALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGAR - CONTINUAR - EXTENDER - ESTIRAR / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR
    18. 3.18 LEHIMASHEJ - לְהִמָּשֵׁךְ - SER HALADO - JALADO - TIRADO DE - ARRASTRADO / PROLONGADO - CONTINUADO - EXTENDIDO - ESTIRADO - DURAR / SACADO - RETIRADO (dinero del banco) - EXTENDIDO (cheque) / ATRAÍDO - INTERESADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Tirada (s), (el hecho de estar) Tirando, Desecho, Descarte / Inyección (ones), Pinchazo (s) (en el sentido de Inyección) / Jeringa (s), Jeringuilla (s), Inyección (ones) (coloquial)

זְרִיקָה זְרִיקוֹת
זריקה זריקות
ZRIQAH ZRIQOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES ZRIQAT (זְרִיקַת - זריקת) TIRADA DE - INYECCIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZRIQOT (זְרִיקוֹת - זריקות) TIRADAS DE - INYECCIONES DE
  • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
    • LIZROQ (לִזְרֹקTIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)
    • LEHAZRIQ (לְהַזְרִיק) INYECTAR - PONER (inyección) - PINCHAR (inyección)

Tirado, Desechado, Descartado, Apartado / Desarrapado, Descuidado, Cochambroso / Patán, Inculto, Bruto (muy poco refinado) (coloquial)

זָרוּק
זרוק
ZARUQ

Jeringa, Jeringuilla, Inyección

מַזְרֵק
מזרק
MAZREQ

Fuente (s)

מִזְרָקָה מִזְרָקוֹת
מזרקה מזרקות
MIZRAQAH MIZRAQOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MIZRÉQET (מִזְרֶקֶת - מזרקת) FUENTE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIZREQOT (מִזְרְקוֹת - מזרקות) FUENTES DE

(el acto de estar) Inyectando, Pinchando

הַזְרָקָה
הזרקה
HAZRAQAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HAZRAQAT (הַזְרָקַת - הזרקת) INYECTANDO DE - PINCHANDO DE

El estudiante tiró la pelota por la ventana

הַתַּלְמִיד זָרַק אֶת הַכַּדּוּר מֵהַחַלּוֹן
התלמיד זרק את הכדור מהחלון
HATALMID ZARAQ ET HAKADUR MEHAJALÓN
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TALMID (תַלְמִד - תלמדESTUDIANTE
    • SU PLURAL ES TALMIDIM (תַלְמִדִים - תלמדיםESTUDIANTES
  • ZARAQ (זָרַק - זרק) (ÉL) TIRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZROQ (לִזְרֹקTIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que el español no usa)
  • KADUR (כַּדּוּר - כדורPELOTA, ESFERA / PASTILLA (coloquial) / BALA
  • ME (מֵ - מDE (procedencia) - DESDE, ES UNA VARIACIÓN DE ME (מְ - מY ESTA DE MIN (מִן - מן) QUE SUELE SIGNIFICAR DE / DESDE / FUERA DE / MÁS ALLÁ DE / LEJOS DE / MÁS QUE, PERO A VECES TAMBIÉN SE USA PARA COMPARAR
  • JALÓN (חַלּוֹן - חלוןVENTANA (también en el sentido de VENTANA DE OPORTUNIDAD) / TIEMPO LIBRE (coloquial) / LAPSO, HUECO (de tiempo libre, por ej.; coloquial) / ESCAPARATE (coloquial) / JALÓN (marca registrada de WINDOWS)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LEHIZAREQ - לְהִזָּרֵק - SER TIRADO - DESECHADO - DESCARTADO / SER ECHADO FUERA - EXPULSADO (coloquial)

LEHISHTAMET - לְהִשְׁתַּמֵּט - ELUDIR - EVADIR - ESCAQUEARSE (uno del cumplimiento de obligaciones o responsabilidades)

LEHAZRIQ - HIZRIQ - לְהַזְרִיק - הִזְרִיקINYECTAR

LEHAZRIQ - HUZRAQ - לְהַזְרִיק - הֻזְרַקSER INYECTADO

LEHASHLIJ - HISHLIJ - לְהַשְׁלִיךְ - הִשְׁלִיךְ - LANZAR - ARROJAR - TIRAR

LEHASHLIJ - HUSHLAJ - לְהַשְׁלִיךְ - הֻשְׁלַךְ - SER LANZADO - ARROJADO - TIRADO

LEHATIL - HETIL - לְהָטִיל - הֵטִיל - ARROJAR (también dudas) - LANZAR - TIRAR / PONER (huevo) / PROYECTAR (psicología y geometría) / IMPONER (sanción, impuesto, por ej.) / COLOCAR SOBRE / NOMBRAR - DESIGNAR / INSTITUIR

LEHATIL - HUTAL - לְהָטִיל - הוּטַל - SER ARROJADO - LANZADO - TIRADO / DEJADO CAER / PUESTO (huevo) / PROYECTADO (psicología y geometría) / IMPUESTO / COLOCADO SOBRE / NOMBRADO - DESIGNADO / INSTITUIDO / INFLIGIDO / SER LA OBLIGACIÓN DE

LEIADOT - IDAH - לְיַדּוֹת - יִדָּה - APEDREAR / ARROJAR - LANZAR - TIRAR

LEIADOT - IUDAH - לְיַדּוֹת - יֻדָּה - SER APEDREADO / ARROJADO - LANZADO - TIRADO

LISHPOJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)

LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO - TIRADA (basura)

LEHAZIL - HIZIL - לְהַזִּיל - הִזִּיל - DERRAMAR

LEHAZIL - HUZAL - לְהַזִּיל - הֻזַּל - SER DERRAMADO

LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)

LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)

LIMSHOJ - לִמְשֹׁךְ - HALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGAR - CONTINUAR - EXTENDER - ESTIRAR / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR

LEHIMASHEJ - לְהִמָּשֵׁךְ - SER HALADO - JALADO - TIRADO DE - ARRASTRADO / PROLONGADO - CONTINUADO - EXTENDIDO - ESTIRADO - DURAR / SACADO - RETIRADO (dinero del banco) - EXTENDIDO (cheque) / ATRAÍDO - INTERESADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.