DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
TO SPILL - TO POUR / TO THROW OUT (garbage)
INFINITIVO |
LISHPOJ |
לִשְׁפֹּךְ |
לשפוך |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SHAFAJ |
שָׁפַךְ |
שפך |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
שׁוֹפֵךְ |
שׁוֹפֶכֶת |
שׁוֹפְכִים |
שׁוֹפְכוֹת |
שְׁפֹךְ |
שִׁפְכִי |
שִׁפְכוּ |
שופך |
שופכת |
שופכים |
שופכות |
שפוך |
שפכי |
שפכו |
SHOFEJ |
SHOFÉJET |
SHOFJIM |
SHOFJOT |
SHFOJ |
SHIFJÍ |
SHIFJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שָׁפַכְתִּי |
שָׁפַכְתָּ |
שָׁפַכְתְּ |
שָׁפַךְ |
שָׁפְכָה |
שָׁפַכְנוּ |
שָׁפַכְתֶּם |
שָׁפַכְתֶּן |
שָׁפְכוּ |
שפכתי |
שפכת |
שפכת |
שפך |
שפכה |
שפכנו |
שפכתם |
שפכתן |
שפכו |
SHAFAJTI |
SHAFAJTA |
SHAFAJT |
SHAFAJ |
SHAFJAH |
SHAFAJNU |
SHAFÁJTEM* |
SHAFAJTEN* |
SHAFJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO UNA VOCAL; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: SHFAJTÉM (שְׁפַכְתֶּם) Y SHFAJTÉN (שְׁפַכְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשְׁפֹּךְ |
תִּשְׁפֹּךְ |
תִּשְׁפְּכִי |
יִשְׁפֹּךְ |
תִּשְׁפֹּךְ |
נִשְׁפֹּךְ |
תִּשְׁפְּכוּ |
יִשְׁפְּכוּ |
אשפוך |
תשפוך |
תשפכי |
ישפוך |
תשפוך |
נשפוך |
תשפכו |
ישפכו |
ESHPOJ |
TISHPOJ |
TISHPEJÍ |
ISHPOJ |
TISHPOJ |
NISHPOJ |
TISHPEJÚ |
ISHPEJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Derramado (a, os, as), Vertido (a, os, as) / Exhausto (a, oz, as) (jerga)
- 2.2 Derrame, (el acto de estar) Derramando
- 2.3 Abi vertió la basura en el contenedor
- 2.4 Vertemos a la olla agua hirviendo, puré de tomate, especias y un ajo aplastado en la olla - para obtener un guiso sabroso (alternativa hebrea a "picante"
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO - TIRADA (basura)
- 3.2 LEHISHTAPEJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMARSE - DESBORDARSE - SALIR A BORBOTONES - EXPRESAR (las emociones, los sentimientos) - ABRIR EL CORAZÓN (de par en par)
- 3.3 LEHAZIL - HIZIL - לְהַזִּיל - הִזִּיל - DERRAMAR
- 3.4 LEHAZIL - HUZAL - לְהַזִּיל - הֻזַּל - SER DERRAMADO
- 3.5 LINZOL - לִנְזֹל - GOTEAR - CHORREAR
- 3.6 LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 3.7 LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - CHORREADO (un hilillo) - VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 3.8 LIZROQ - לִזְרֹק - TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)
- 3.9 LEHIZAREQ - לְהִזָּרֵק - SER TIRADO - DESECHADO - DESCARTADO / SER ECHADO FUERA - EXPULSADO (coloquial)
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Derramado (a, os, as), Vertido (a, os, as) / Exhausto (a, oz, as) (jerga)
שָׁפוּךְ |
שְׁפוּכָה |
שְׁפוּכִים |
שְׁפוּכוֹת |
שפוך |
שפוכה |
שפוכים |
שפוכות |
SHAFUJ |
SHFUJAH |
SHFUJIM |
SHFUJOT |
Derrame, (el acto de estar) Derramando
Abi vertió la basura en el contenedor
אָבִי שָׁפַךְ אֶת הֶעָפָר אֶל תּוֹךְ הַמְּכוּלָה |
אבי שפך את העפר אל תוך המכולה |
AVI SHAFAJ ET HA'AFAR EL TOJ HAMEJULAH |
- TOJ (תּוֹךְ - תוך) DENTRO DE, EN, INTERIOR, DENTRO, DESDE DENTRO / INTRA / BASE, CENTRO, IDEA PRINCIPAL, TEMA CENTRAL / AL MISMO TIEMPO, MIENTRAS QUE AL MISMO TIEMPO, AL TIEMPO
- VISTO EN HEBREW VERBS
Vertemos a la olla agua hirviendo, puré de tomate, especias y un ajo aplastado en la olla - para obtener un guiso sabroso (alternativa hebrea a "picante"
שׁוֹפְכִים לַקְדֵרָה מַיִם רוֹתְחִים, רֶסֶק עַגְבָנִיּוֹת, תַּבְלִינִים וְשׁוּם כָּתוּשׁ – כְּדֵי לְקַבֵּל תַּבְשִׁיל חִכָּנִי (הַחֲלוּפָה הַעִבְרִית לְ"פִּיקַנְטִי") |
שופכים לקְדֵרָה מים רותחים, רסק עגבניות, תבלינים ושום כתוש – כדי לקבל תבשיל חִכָּנִי (החלופה העברית ל"פיקנטי") |
SHOFJIM LAQDERAH MÁIM ROTJIM, RÉSEQ 'AGVANIOT, TAVLINIM VESHUM KATUSH – KDÉI LEQABEL TAVSHIL JIKANI (HAJALUFAH HA'IVRIT LE"PIQANTI") |
- EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE DICHO ASÍ: SE VIERTE AGUA HIRVIENDO, PURÉ DE TOMATE...
- SHOFJIM (מְטַגְּנִים - מטגנים) VERTEMOS - VERTÉIS - VIERTEN / SE VIERTEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LISHPOJ (לִשְׁפֹּךְ) DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
- LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- + HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- QDERAH (קְדֵרָה - קדרה) CALDERO - CACEROLA - OLLA - PUCHERO - CAZUELA - MARMITA
- MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS - DE HECHO EN HEBREO EL AGUA ES SIEMPRE PLURAL, AGUAS, PUES MÁIM ES UN PLURAL Y NO HAY PALABRA PARA DECIRLO EN SINGULAR
- MÉI (מֵי - מי) AGUAS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS
- ROTJIM (רוֹתְחִים - רותחים) HIRVIENTES (masc.) / HERVIMOS - HERVÍS - HIERVEN / SE HIERVEN, ADEMÁS DE ADJETIVO ES ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTÓAJ (לִרְתֹּחַ) HERVIR
- ROTJÍN (רוֹתְחִין - רותחין) AGUA HIRVIENDO (florido)
- RÉSEQ (רֶסֶק - רסק) PURÉ DE - PASTA DE - ENGRUDO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, CON LA QUE COINCIDE, DE RÉSEQ (רֶסֶק - רסק) PURÉ - PASTA - ENGRUDO
- RELACIONADA CON EL VERBO LERASEQ (לְרַסֵּק) HACER PURÉ - HACER PASTA - HACER ENGRUDO - APLASTAR - PULVERIZAR
- 'AGVANIOT (עַגְבָנִיּוֹת - עגבניות) TOMATES
- TAVLINIM (תַּבְלִינִים - תבלינים) ESPECIAS DE - CONDIMENTOS
- VE (וְ - ו) Y
- SHUM (שׁוּם - שום) AJO / NINGUNO - NADA (en oraciones negativas)
- KATUSH (כָּתוּשׁ - כתוש) APLASTADO - MACHADO - PULVERIZADO
- RELACIONADA CON EL VERBO LIJTOSH (לִכְתֹּשׁ) APLASTAR - MACHACAR - PULVERIZAR
- KDÉI (כְּדֵי - כדי) PARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
- LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / ALCANZAR - LLEGAR A - TOMAR (una decisión)
- TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) GUISO - ESTOFADO - PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
- NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל) (TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁיל) MADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
- JIKANI (חִכָּנִי - חכני) SABROSO - DELICIOSO
- HA (הַ - ה) EL - LA - lo - LOS - LAS (artículo determinado)
- JALUFAH (חֲלוּפָה - חלופה) ALTERNATIVA - OPCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיף) INTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR / MUDAR (de ropa)
- 'IVRIT (עִבְרִית - עברית) HEBREO (idioma) (sustantivo) / HEBREA (adjetivo)
- LE (לְ - ל) A, HACIA, PARA
- PIQANTI (פִּיקַנְטִי - פיקנטי) PICANTE (la comida)
- PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS
Verbos relacionados
LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO - TIRADA (basura)
LEHISHTAPEJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMARSE - DESBORDARSE - SALIR A BORBOTONES - EXPRESAR (las emociones, los sentimientos) - ABRIR EL CORAZÓN (de par en par)
LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - CHORREADO (un hilillo) - VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
LIZROQ - לִזְרֹק - TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)
LEHIZAREQ - לְהִזָּרֵק - SER TIRADO - DESECHADO - DESCARTADO / SER ECHADO FUERA - EXPULSADO (coloquial)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |