SER GOTEADO - SER CHORREADO (un hilillo) - SER VERTIDO (lentamente) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
TO BE DRIPPED - TO BE TRICKLED - TO BE POURED SLOWLY / TO BE REVEALED - TO BE LEAKED (information in dribs and drabs) (slang)
INFINITIVO |
LETAFTEF |
לְטַפְטֵף |
לטפטף |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
TUFTAF |
טֻפְטַף |
טופטף |
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
מְטֻפְטָף |
מְטֻפְטֶפֶת |
מְטֻפְטָפִים |
מְטֻפְטָפוֹת |
|
|
|
מטופטף |
מטופטפת |
מטופטפים |
מטופטפות |
|
|
|
METUFTAF |
METUFTÉFET |
METUFTAFIM |
METUFTAFOT |
|
|
|
ּ
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
טֻפְטַפְתִּי |
טֻפְטַפְתָּ |
טֻפְטַפְתְּ |
טֻפְטַף |
טֻפְטְפָה |
טֻפְטַפְנוּ |
טֻפְטַפְתֶּם |
טֻפְטַפְתֶּן |
טֻפְטְפוּ |
טופטפתי |
טופטפת |
טופטפת |
טופטף |
טופטפה |
טופטפנו |
טופטפתם |
טופטפתן |
טופטפו |
TUFTAFTI |
TUFTAFTA |
TUFTAFT |
TUFTAF |
TUFTEFAH |
TUFTAFNU |
TUFTÁFTEM* |
TUFTAFTEN* |
TUFTEFÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֲטֻפְטַף |
תְּטֻפְטַף |
תְּטֻפְטְפִי |
יְטֻפְטַף |
תְּטֻפְטַף |
נְטֻפְטַף |
תְּטֻפְטְפוּ |
יְטֻפְטְפוּ |
אטופטף |
תטופטף |
תטופטפי |
יטופטף |
תטופטף |
נטופטף |
תטופטפו |
יטופטפו |
ATUFTAF |
TETUFTAF |
TETUFTEFÍ |
IETUFTAF |
TETUFTAF |
NETUFTAF |
TETUFTEFÚ |
IETUFTEFÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 SER GOTEADO - SER CHORREADO (un hilillo) - SER VERTIDO (lentamente) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Lluvia
- 2.2 Gota de lluvia
- 2.3 Lluvia - Ducha - Torrente (literario) (bíblico)
- 2.4 Llovizna
- 2.5 Llovizna, Goteo (de caer gotas)
- 2.6 Aguanieve
- 2.7 Gráupel (una especie de granizo ligero)
- 2.8 Día lluvioso
- 2.9 Día nevado
- 2.10 Tormenta
- 2.11 Tempestad / Tormenta
- 2.12 Galera / Tormenta / Tempestad (literario) / Asalto
- 2.13 A los adoradores (creyentes) - Favor (solicitud) importante / No sacar afuera los libros de la Torah durante la lluvia / Ni cuando amenaza (se teme) lluvia o llovizna
- 2.14 Y ocurrirá poco después que el agua del manantial se habrá secado, porque no hubo lluvia en la tierra
- 2.15 Lluvia, lluvia, lloviznando
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
- 3.2 LIDLOF - לִדְלֹף - FILTRAR - FILTRARSE - FUGARSE (también secreto, información) - GOTEAR
- 3.3 LEHADLIF - HIDLIF - לְהַדְלִיף - הִדְלִיף - FILTRAR (secreto, información)
- 3.4 LEHADLIF - HUDLAF - לְהַדְלִיף - הֻדְלַף - SER FILTRADO (secreto, información)
- 3.5 LARÉDET GUÉSHEM - לָרֶדֶת גֶּשֶׁם - LLOVER
- 3.6 LAZUV - לָזוּב - GOTEAR - CHORREAR UN HILILLO
- 3.7 LINZOL - לִנְזֹל - GOTEAR - CHORREAR
- 3.8 LEHAZIL - HIZIL - לְהַזִּיל - הִזִּיל - DERRAMAR
- 3.9 LEHAZIL - HUZAL - לְהַזִּיל - הֻזַּל - SER DERRAMADO
- 3.10 LISHPOJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
- 3.11 LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO - TIRADA (basura)
- 3.12 LEHISHTAPEJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMARSE - DESBORDARSE - SALIR A BORBOTONES - EXPRESAR (las emociones, los sentimientos) - ABRIR EL CORAZÓN (de par en par)
- 3.13 LESANÉN - SINÉN - לְסַנֵּן - סִנֵּן - FILTRAR - TAMIZAR - COLAR / LIMPIAR - PURIFICAR - REFINAR / BLOQUEAR - REDUCIR - DISMINUIR - BAJAR (luz, ruido) / MASCULLAR ENFADADO / INFILTRAR - PERMEAR
- 3.14 LESANÉN - SUNÁN - לְסַנֵּן - סֻנַּן - SER FILTRADO - SER TAMIZADO - SER COLADO / SER LIMPIADO - SER PURIFICADO - SER REFINADO / SER BLOQUEADO - SER REDUCIDO - SER DISMINUIDO - SER BAJADO (luz, ruido) / SER MASCULLADO CON ENFADO / SER INFILTRADO - SER PERMEADO
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Lluvia
Gota de lluvia
טִפָּת גֶּשֶׁם |
טפת גשם |
TIFAT GUÉSHEM |
Lluvia - Ducha - Torrente (literario) (bíblico)
Llovizna
Llovizna, Goteo (de caer gotas)
Aguanieve
גֶּשֶׁם שֶׁלֶג |
גשם שלג |
GUÉSHEM SHÉLEG |
-
LITERALMENTE: LLUVIA NIEVE
- TAMBIÉN SE DICE CON UN ANGLICISMO: SLIT (סְלִיט - סליט) AGUANIEVE
Gráupel (una especie de granizo ligero)
גְּרָאוּפֶּל |
גראופל |
GRÁUPEL |
-
GRÁUPEL ES UN GERMANISMO. AQUÍ DICEN QUE ES LA PRECIPITACIÓN DE GOTITAS DE AGUA SUPERENFRIADAS CONGELADAS EN COPOS DE NIEVE QUE CAEN FORMANDO BOLAS DE 2-5 mm, PERO METEOROLÓGICAMENTE LO DISTINGUEN DEL GRANIZO Y EL PEDRISCO
Día lluvioso
יוֹם גָּשׁוּם |
יום גשום |
IOM GASHUM |
Día nevado
יוֹם שָׁלוּג |
יום שלוג |
IOM SHALUG |
Tormenta
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS DICE QUE SUFAH Y SARAH SON COLOQUIALMENTE SINÓNIMOS PERO QUE LOS METEORÓLOGOS DISTINGUEN ENTRE ELLAS EN FUNCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO Y LA ALTURA DE LAS OLAS:
- SUFAH (סוּפָה - סופה) TORMENTA, ES LA QUE TIENE:
CUARENTA (40) NUDOS (75-80 km/h), ALTURA DE LAS OLAS 5,5 METROS |
אַרְבָּעִים (40) קֶשֶׁר (75–80 קמ"ש), גֹּבַהּ הַגַּלִּים 5.5 מֶטֶר |
ארבעים (40) קשר (75–80 קמ"ש), גובה הגלים 5.5 מטר |
ARBA'ÍM (40) QÉSHER (75-80 SHIV'IM VEJAMESH-SHMONIM QAMASH), GOVAH HAGALIM 5,5 (JAMESH NEQUDAH JAMESH) METER |
- 40 ARBÁIM (אַרְבָּעִים - ארבעים) CUARENTA 40
- QÉSHER (קֶשֶׁר - קשר) CONTACTO / CONEXIÓN - RELACIÓN / NUDO / COMUNICADOR / CONSPIRACIÓN / RADIO BIDIRECCIONAL - WALKY TALKY
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIQSHOR (לִקְשֹׁר) ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
- LEQASHER (לְקַשֵּׁר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
- LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁר) TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
- 75 SHIV'IM VEJAMESH (שִׁבְעִים וְחָמֵשׁ - שבעים וחמש) SETENTA Y CINCO 75
- 80 SHMONIM (שְׁמוֹנִים - שמונים) OCHENTA 80
- QAMASH (קמ״שׁ) ES EL ACRÓNIMO DE QILÓMETER LESHA'AH (קִילוֹמֶטֶר לְשָׁעָה - קילומטר לשעה) KILÓMETROS HORA - KILÓMETROS A LA HORA
- QILÓMETER (קִילוֹמֶטֶר - קילומטר) KILÓMETRO
- SHA'AH (שָׁעָה - שעה) HORA
- GOVAH HAGALIM (גֹּבַהּ הַגַּלִּים - גובה הגלים) ALTURA DE LAS OLAS
- GOVAH (גֹּבַהּ - גובה) ALTURA DE - NIVEL DE, ES LA FORMA COMPUESTA (QUE NO VARÍA) DE GOVAH (גֹּבַהּ - גובה) ALTURA - NIVEL
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- GALIM (גַּלִים - גלים) OLAS, ES EL PLURAL DE GAL (גַּל - גל) ONDA - OLA / MOVIMIENTO - ESTILO
- 5.5 JAMESH NEQUDAH JAMESH (חָמֵשׁ נְקֻדָּה חָמֵשׁ - חמש נקודה חמש) CINCO COMA CINCO 5,5
- METER (מֶטֶר - מטר) METRO
- SE'ARAH (סְעָרָה - סערה) TORMENTA - TEMPESTAD
Tempestad / Tormenta
- LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA NOS DICE QUE SUFAH Y SARAH SON COLOQUIALMENTE SINÓNIMOS PERO QUE LOS METEORÓLOGOS DISTINGUEN ENTRE ELLAS EN FUNCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO Y LA ALTURA DE LAS OLAS:
- SE'ARAH (סְעָרָה - סערה) TORMENTA - TEMPESTAD, ES LA QUE TIENE:
CINCUENTA Y DOS (52) NUDOS (95-100 km/h), ALTURA DE LAS OLAS 9 METROS |
חֲמִשִּׁים וּשְׁתַּיִם (52) קֶשֶׁר (95-100 קמ"ש), גֹּבַהּ הַגַּלִּים 9 מֶטֶר |
חמשים ושתיים (52) קשר (95-100 קמ"ש), גובה הגלים 9 מטר |
JAMISHIM USHTÁIM (52) QÉSHER (95/100 TISH'IM VEJAMESH-MEAH QAMASH), GOVAH HAGALIM 9 (TÉSHA') METER |
- 52 JAMISHIM USHTÁIM (חֲמִשִּׁים וּשְׁתַּיִם - חמשים ושתיים) CINCUENTA Y DOS 52
- QÉSHER (קֶשֶׁר - קשר) CONTACTO / CONEXIÓN - RELACIÓN / NUDO / COMUNICADOR / CONSPIRACIÓN / RADIO BIDIRECCIONAL - WALKY TALKY
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIQSHOR (לִקְשֹׁר) ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
- LEQASHER (לְקַשֵּׁר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
- LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁר) TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
- 95 TISH'IM VEJAMESH (תִּשְׁעִים וְחָמֵשׁ - תשעים וחמש) SETENTA Y CINCO 75
- 100 MEAH (מֵאָה - מאה) CIEN 100
- QAMASH (קמ״שׁ) ES EL ACRÓNIMO DE QILÓMETER LESHA'AH (קִילוֹמֶטֶר לְשָׁעָה - קילומטר לשעה) KILÓMETROS HORA - KILÓMETROS A LA HORA
- QILÓMETER (קִילוֹמֶטֶר - קילומטר) KILÓMETRO
- SHA'AH (שָׁעָה - שעה) HORA
- GOVAH HAGALIM (גֹּבַהּ הַגַּלִּים - גובה הגלים) ALTURA DE LAS OLAS
- GOVAH (גֹּבַהּ - גובה) ALTURA DE - NIVEL DE, ES LA FORMA COMPUESTA (QUE NO VARÍA) DE GOVAH (גֹּבַהּ - גובה) ALTURA - NIVEL
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- GALIM (גַּלִים - גלים) OLAS, ES EL PLURAL DE GAL (גַּל - גל) ONDA - OLA / MOVIMIENTO - ESTILO
- 9 TÉSHA' (תֵּשַׁע - תשע) NUEVE 9
- METER (מֶטֶר - מטר) METRO
- SE'ARAH (סְעָרָה - סערה) TORMENTA - TEMPESTAD
Galera / Tormenta / Tempestad (literario) / Asalto
- NO CONFUNDIR CON SA'AR (סָעַר - סער) (ÉL) SE ENFURECIÓ - RABIÓ - RUGIÓ, QUE ES LA 34ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIS'OR (לִסְעֹר) ENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ENFADARSE - AGITARSE - ESTAR ENFADADO - ESTAR AGITADO - ESTAR NERVIOSO (literario)
A los adoradores (creyentes) - Favor (solicitud) importante / No sacar afuera los libros de la Torah durante la lluvia / Ni cuando amenaza (se teme) lluvia o llovizna
אֶל צִיבּוּר הַמִתְפַּלְלִים - בַּקָשָׁה חֲשׁוּבָה |
אל ציבור המתפללים - בקשה חשובה |
EL TZIBUR HA-MITPALELIM - BAQASHAH JASHUVAH |
אֵין לְהוֹצִיא סִפְרֵי תוֹרָה לְרַחֲבַת הַכּוֹתֶל בְּשָׁעָה שֶׁיוֹרֵד גֶשֶׁם |
אין להוציא ספרי תורה לרחבת הכותל בשעה שיורד גשם |
ÉIN LEHOTZÍ SIFRÉ TORAH LERAJÁVAT HA-KOTEL BE-SHAAH SHE-IORED GUÉSHEM |
גַם כַּאֲשֶׁר יֵשׁ חֲשָׁשׁ לְגֶשֶׁם אוֹ טִפְטוּף |
גם כאשר יש חשש לגשם או טפטוף |
GAM KA-ASHER IESH JASHASH LE-GUÉSHEM O TIFTUF |
- AVISO A LOS ADORADORES USUARIOS DE LOS LIBROS DE LA TORAH EN EL KOTEL, EL MURO DE LAS LAMENTACIONES
Y ocurrirá poco después que el agua del manantial se habrá secado, porque no hubo lluvia en la tierra
וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיִּיבַשׁ הַנָּחַל כִּי לֹא הָיָה גֶשֶׁם בָּאָרֶץ |
ויהי מקץ ימים וייבש הנחל כי לא היה גשם בארץ |
VA-IEHÍ MIQETZ IAMIM VA-IVASH HA-NAJAL QI LO HAIAH GUÉSHEM BA-ARETZ |
- VERSÍCULO DE LA BIBLIA (REYES I 17:7)
- MIQETZ (מקץ) DESPUÉS (de un poco) (literario, bíblico)
- IAMIM (יַמִּים - ימים) MARES - OCÉANOS - AGUA - AGUAS
- ES EL PLURAL DE IAM (יָם - ים) MAR - OCÉANO / OESTE (bíblico) / ABUNDANCIA - PLÉTORA - PROFUSIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR SOLO CAMBIA UNA VOCAL Y TAMBIÉN ES IAM (יַם - ים) MAR DE - OCÉANO DE / OESTE DE (bíblico) / ABUNDANCIA DE - PLÉTORA DE - PROFUSIÓN DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IAMÉI (יַמֵּי - ימי) MARES DE - OCÉANOS DE / OESTES DE (bíblico) / ABUNDANCIAS DE - PLÉTORAS DE - PROFUSIONES DE
- NO CONFUNDIR CON IAMIM (יָמִים - ימים) DÍAS, QUE ES EL PLURAL DE IOM (יוֹם - יום) DÍA
- LA FORMA COMPUESTA DE IOM NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IOM (יוֹם - יום) DÍA DE
- LA FORMA COMPUESTA DE IAMIM ES IEMÉI (יְמֵי - ימי) DÍAS DE O IEMOT (יְמוֹת - ימות) DÍAS DE
- HAIAM (הַיָּם - הים) EL MAR, EL OCÉANO
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- IAM (יָּם - ים) AGUA
- IAMAH (יַמָּה - יַמָּה) LAGO - MAR INTERIOR
- PLURAL DE IAMOT (יַמּוֹת - ימות) LAGOS - MARES INTERIORES
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR IAMAH ES IAMAT (יַמַּת - ימת) LAGO DE - MAR INTERIOR DE
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IAMOT (יַמּוֹת - ימות) LAGOS - MARES INTERIORES
- IAMÍ (יַמִּי - ימי) MARINO - MARÍTIMO - RELACIONADO CON EL MAR (masculino singular) (adjetivo)
- IAMIT (יַמִּית - ימית) MARINA - MARÍTIMA - RELACIONADA CON EL MAR (femenino singular) (adjetivo)
- IAMIÍM (יַמִּיִּים - ימיים) MARINOS - MARÍTIMOS - RELACIONADOS CON EL MAR (masculino plural) (adjetivo)
- IAMIIOT (יַמִּיּוֹת - ימיות) MARINas - MARÍTIMas - RELACIONADas CON EL MAR (femenino plural) (adjetivo)
- JEL HAIAM (חֵיל הַיָּם - חֵיל הים) ARMADA, MARINA (rama del ejército)
- JEL (חֵיל - חיל) FORTALEZA, CASTILLO (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON
- JAIAL (חַיָּל - חייל) SOLDADO; SU PLURAL ES JAIALIM (חַיָּלִים - חיילים) SOLDADOS; Y SUS FORMAS COMPUESTAS, RESPECTIVAMENTE JAIAL (חַיַּל - חייל) SOLDADO DE, Y JAIALÉI (חַיָּלֵי - חיילי) SOLDADOS DE
- JIL (חִיל - חיל) TERROR, MIEDO (literario)
- JAIL (חַיִל - חיל) CUERPO (del ejército), EJÉRCITO / FUERZA, ÉXITO
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEJAIEL (לְחַיֵּל) ALISTAR - RECLUTAR - ENROLAR - ENGANCHAR - QUINTAR - LLAMAR AL SERVICIO MILITAR, CUYO PASADO (3ª PERS. MASC. SING.) ES JIIEL (חִיֵּל - חייל) EL ALISTÓ; SU FORMA PASIVA, PU'AL, ES JUIAL (חֻיַּל - חויל) ÉL FUE ALISTADO - RECLUTADO - ENROLADO
- MÁIM (מַיִם - מים) AGUA - AGUAS (en hebreo agua siempre es plural)
- METZAR IAM (מֵצַר יָם - מצר ים) ESTRECHO
- A MENUDO SE QUEDA SOLO EN METZAR (מֵצַר - מצר) ESTRECHO / AFLICCIÓN - PROBLEMA (florido)
- MITZRAIM (מִצְרַיִם - מצריים) EGIPTO
- MÉTZER (מֶצֶר - מצר) BORDE - LÍMITE - FRONTERA
- RELACIONADAS CON EL VERBO LEHATZER (לְהָצֵר) ESTRECHAR - COGER (para estrechar una prenda, en sastrería) / LAMENTAR (florido)
- METZAR IABASHAH (מֵצַר יַבָּשָׁה - מצר יבשה) ISTMO
- IABASHAH (יַבָּשָׁה - יבשה) TIERRA - TIERRA SECA
- IAVESH (יָבֵשׁ - יבש) SECO - SECADO - DESECADO - ÁRIDO / ESTRIDENTE / SECO - ABURRIDO - MONÓTONO (coloquial)
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LIVOSH (לִיבֹשׁ) SECARSE - HABERSE SECADO
- LEIABESH (לְיַבֵּשׁ) SECAR - DESECAR (transitivo)
- LEHITIABESH (לְהִתְיַבֵּשׁ) SECARSE - DESECARSE - DESHIDRATARSE (intransitivo)ּ
- I (אִי - אי) ISLA / NO (TAMBIÉN EQUIVALE A VECES AL PREFIJO NEGATIVO ESPAÑOL: IM - IN, COMO EN IMPOSIBLE O INCAPAZ...)
- JATZI I (חֲצִי אִי - חֲצִי אִי) PENÍNSULA (literalmente: MEDIO ISLA)
- IVASH (ייבש) ÉL/ELLO SE SECARÁ o SE HABRÁ SECADO o ESTARÁ SECO, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LIVOSH (לִיבֹשׁ) SECARSE
- NAJAL (נַחַל - נחל) ARROYO - ARROYUELO - MANANTIAL - CORRIENTE (también de gente) / TROPEL - GENTÍO - RIADA (de gente)
- NO CONFUNDIR CON:
- NAJAL (נָחַל - נחל) (ÉL) HEREDÓ - RECIBIÓ EN HERENCIA / GANÓ - OBTUVO (victoria) / SUFRIÓ (derrota), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, NI CON NEJAL (נְחַל - נחל) HEREDA, IMPERATIVO SING. (a hombre), DEL VERBO LINJOL (לִנְחֹל) HEREDAR - RECIBIR EN HERENCIA / GANAR - OBTENER (victoria) / SUFRIR (derrota, decepción)
- NI CON NAJEL (נָחֵל - נחל) COMENZARÉ, 1ª PERS.MASC.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHAJEL (לְהָחֵל) COMENZAR - EMPEZAR (a una hora)
- NO CONFUNDIR TAMPOCO CON NAHAR (נָהָר - נהר) RÍO
- QI (כי) PORQUE
- LO (לא) NO
- AIAH (היה) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹת) SER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
Lluvia, lluvia, lloviznando
Unas observaciones sobre una canción titulada así, usada por una profesora palestina para enseñar hebreo a los niños, que se convirtió en un vídeo viral en internet en Israel (a partir de un podcast en inglés, de Guy Sharett, TLV1)
Lluvia, Lluvia, Lloviznando - del verbo LETAFTEF (לְטַפְטֵף) |
Guéshem Guéshem Metaftef |
גשם גשם מטפטף |
Qué divertido |
Éizeh kef |
איזה כיף |
Acaban de comprarme un abrigo nuevo |
Li knú me'il jadash |
לי קנו מעיל חדש |
Y hoy me lo voy a poner - DEL VERBO LILBOSH (לִלְבֹּשׁ) |
Ve-haiom otó elbash |
והיום אותו אלבש |
Racista |
Guiz'aní |
גזעני |
Inferior |
Najut |
נחות |
Presidente del país |
Nesí ha-medinah |
נשיא המדינה |
La residencia del Presidente |
Béit ha-nasí |
בית הנשיא |
Culturas |
Tarbuiot |
תרבויות |
Tienes que (Debes) conocerla (a ella) |
Atah tzarij lehakir otah |
אתה צריך להכיר אותה |
Excelente |
Metzuián |
מצוין*** |
Hablo, Hablas, Habla, Hablando |
Medaber |
מדבר |
*** EN EL ORIGINAL, GUY ESCRIBE ERRÓNEAMENTE METZUIÁN ( מצויין) DOBLANDO LA IOD, PERO AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE SI BIEN AL ESCRIBIR SIN NEQUDOT SE SUELE DOBLAR LA IOD CONSONANTE PARA INDICAR QUE SE TRATA DE UNA AUTÉNTICA CONSONANTE Y NO UN MERO SIGNO PARA FACILITAR LA LECTURA, ESA IOD CONSONANTE NO SE DOBLA CUANDO VA DELANTE O DETRÁS DE UNA IOD O UNA VAV QUE SEAN MEROS SIGNOS PARA FACILITAR LA LECTURA — LLAMADOS, EN SINGULAR, QRIAH (קְרִיאָה - קריאה) —, COMO AQUÍ OCURRE CON LA VAV DE METZUIÁN (מְצֻיָּן - מצויין). OTROS EJEMPLOS DONDE NO SE DEBE DOBLAR LA CONSONANTE:
- MEDUIAQ (מְדֻיָּק - מדויק) PRECISO - EXACTO - CORRECTO,
- MEDUIAQ (מְסֻיָּם - מסוים) ESPECÍFICO - CIERTO - DEFINIDO.
EJEMPLOS DONDE CORRECTAMENTE SE PRODUCE EL DOBLAJE DE LA CONSONANTE:
- BINIÁN (בִּנְיָן - בנין) CONSTRUCCIÓN / CONJUGACIÓN VERBAL (gramática)
- 'INIÁN (עִנְיָן - עניין) ASUNTO, TEMA, PROBLEMA, PREOCUPACIÓN
- NO CONFUNDIR CON 'INIÉN (עִנְיֵן - עניין) INTERESÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, NI CON 'ANIÉN (עַנְיֵן - עניין) INTERESA, IMPERATIVO SING. (a hombres), AMBOS DEL VERBO LE'ANIÉN (לְעַנְיֵן) INTERESAR (a alguien en algo)
- TZAIAR (צַיַּר - צייר) PINTOR - DIBUJANTE - ARTISTA
- NAIAD (נַיָּד - נייד) MÓVIL - PORTÁTIL / TELÉFONO MÓVIL - TELÉFONO CELULAR (coloquial)
Verbos relacionados
LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)
LIDLOF - לִדְלֹף - FILTRAR - FILTRARSE - FUGARSE (también secreto, información) - GOTEAR
LEHADLIF - HIDLIF - לְהַדְלִיף - הִדְלִיף - FILTRAR (secreto, información)
LEHADLIF - HUDLAF - לְהַדְלִיף - הֻדְלַף - SER FILTRADO (secreto, información)
LAZUV - לָזוּב - GOTEAR - CHORREAR UN HILILLO
LINZOL - לִנְזֹל - GOTEAR - CHORREAR
LEHAZIL - HIZIL - לְהַזִּיל - הִזִּיל - DERRAMAR
LEHAZIL - HUZAL - לְהַזִּיל - הֻזַּל - SER DERRAMADO
LISHPOJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)
LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO - TIRADA (basura)
LEHISHTAPEJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMARSE - DESBORDARSE - SALIR A BORBOTONES - EXPRESAR (las emociones, los sentimientos) - ABRIR EL CORAZÓN (de par en par)
LESANÉN - SINÉN - לְסַנֵּן - סִנֵּן - FILTRAR - TAMIZAR - COLAR / LIMPIAR - PURIFICAR - REFINAR / BLOQUEAR - REDUCIR - DISMINUIR - BAJAR (luz, ruido) / MASCULLAR ENFADADO / INFILTRAR - PERMEAR
LESANÉN - SUNÁN - לְסַנֵּן - סֻנַּן - SER FILTRADO - SER TAMIZADO - SER COLADO / SER LIMPIADO - SER PURIFICADO - SER REFINADO / SER BLOQUEADO - SER REDUCIDO - SER DISMINUIDO - SER BAJADO (luz, ruido) / SER MASCULLADO CON ENFADO / SER INFILTRADO - SER PERMEADO
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |