Verbos‎ > ‎

DERRAMARSE - DESBORDARSE - SALIR A BORBOTONES - EXPRESAR (las emociones, los sentimientos) - ABRIR EL CORAZÓN (de par en par) - LEHISHTAPEJ - HISHTAPEJ - להשתפך - השתפך

DERRAMARSE - DESBORDARSE - SALIR A BORBOTONES - EXPRESAR (las emociones, los sentimientos) - ABRIR EL CORAZÓN (de par en par)

TO 'SPILL ONE'S GUTS' - TO EXPRESS ONE'S FEELINGS
ESTE VERBO TIENE QUE VER ESENCIALMENTE CON LA MANIFESTACIÓN DESBORDADA DE LAS EMOCIONES Y LOS SENTIMIENTOS DE UNO, CON EL SENTIMENTALISMO

CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ שׁפכ
INFINITIVO LEHISHTAPEJ לְהִשְׁתַּפֵּךְ להשתפך
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HISHTAPEJ הִשְׁתַּפֵּךְ השתפך

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִשְׁתַּפֵּךְ מִשְׁתַּפֶּכֶת מִשְׁתַּפְּכִים מִשְׁתַּפְּכוֹת הִשְׁתַּפֵּךְ הִשְׁתַּפְּכִי הִשְׁתַּפְּכוּ
משתפך משתפכת משתפכים משתפכות השתפך השתפכי השתפכו
MISHTAPEJ MISHTAPÉJET MISHTAPJIM MISHTAPJOT HISHTAPEJ HISHTAPJÍ HISHTAPJÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִשְׁתַּפַּכְתִּיהִשְׁתַּפַּכְתָּהִשְׁתַּפַּכְתְּהִשְׁתַּפֵּךְהִשְׁתַּפְּכָההִשְׁתַּפַּכְנוּהִשְׁתַּפַּכְתֶּםהִשְׁתַּפַּכְתֶּןהִשְׁתַּפְּכוּ
השתפכתיהשתפכתהשתפכתהשתפךהשתפכההשתפכנוהשתפכתםהשתפכתןהשתפכו
HISHTAPAJTIHISHTAPAJTAHISHTAPAJTHISHTAPEJHISHTAPJAHHISHTAPAJNUHISHTAPÁJTEM*HISHTAPAJTEN*HISHTAPJÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׁתַּפֵּךְ תִּשְׁתַּפֵּךְ תִּשְׁתַּפְּכִי יִשְׁתַּפֵּךְ תִּשְׁתַּפֵּךְ נִשְׁתַּפֵּךְ תִּשְׁתַּפְּכוּ יִשְׁתַּפְּכוּ
אשתפך תשתפך תשתפכי ישתפך תשתפך נשתפך תשתפכו ישתפכו
ESHTAPEJ TISHTAPEJ TISHTAPJÍ ISHTAPEJ TISHTAPEJ NSHTAPEJ TISHTAPJÚ ISHTAPJÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Derramado (a, os, as), Vertido (a, os, as) / Exhausto (a, oz, as) (jerga)

שָׁפוּךְ שְׁפוּכָה שְׁפוּכִים שְׁפוּכוֹת
שפוך שפוכה שפוכים שפוכות
SHAFUJ SHFUJAH SHFUJIM SHFUJOT

Derrame, (el acto de estar) Derramando

שְׁפִיכָה
שפיכה
SHFIJAH

Abi vertió la basura en el contenedor

אָבִי שָׁפַךְ אֶת הֶעָפָר אֶל תּוֹךְ הַמְּכוּלָה
אבי שפך את העפר אל תוך המכולה
AVI SHAFAJ ET HA'AFAR EL TOJ HAMEJULAH
  • TOJ (תּוֹךְ - תוךDENTRO DE, EN, INTERIOR, DENTRO, DESDE DENTRO / INTRA / BASE, CENTRO, IDEA PRINCIPAL, TEMA CENTRAL / AL MISMO TIEMPO, MIENTRAS QUE AL MISMO TIEMPO, AL TIEMPO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LISHPOJ - לִשְׁפֹּךְ - DERRAMAR - VERTER / TIRAR (basura)

LEHISHAFEJ - לְהִשָּׁפֵךְ - SER DERRAMADO - VERTIDO

LEHAZIL - HIZIL - לְהַזִּיל - הִזִּיל - DERRAMAR

LEHAZIL - HUZAL - לְהַזִּיל - הֻזַּל - SER DERRAMADO

LINZOL - לִנְזֹל - GOTEAR - CHORREAR

LETAFTEF - TIFTEF - לְטַפְטֵף - טִפְטֵף - GOTEAR - CHORREAR (un hilillo) - VERTER (lentamente) / LLOVIZNAR (coloquial) / REVELAR (información poco a poco) (jerga)- FILTRAR INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)

LETAFTEF - TUFTAF - לְטַפְטֵף - טֻפְטַף - SER GOTEADO - CHORREADO (un hilillo) - VERTIDO (lentamente) / SER LLOVIZNADO (coloquial) / SER REVELADA (información poco a poco) (jerga) - SER FILTRADA INFORMACIÓN VELADAMENTE (jerga)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.