DECIR - CONTAR (literario)
TO SAY - TO TELL (literary)
INFINITIVO |
LASÍAJ |
לָשִׂיחַ |
לשיח |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SAJ* |
שָׂח |
שח |
* NO CONFUNDIR CON SAJ (שָׂח - שח) (ÉL) HA PASEADO - PASEÓ, 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASÚAJ (לָשׂוּחַ) PASEAR (florido)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
שָׂח |
שָׂחָה |
שָׂחִים |
שָׂחוֹת |
שִׂיחַ |
שִׂיחִי |
שִׂיחוּ |
שח |
שחה |
שחים |
שחות |
שיח |
שיחי |
שיחו |
SAJ |
SÁJAH** |
SAJIM |
SAJOT |
SÍAJ |
SIJI |
SIJU |
*ּ* FORMALMENTE ES AGUDA, SAJAH (שָׂחָה - שָׂחָה) DIGO - DICES - DICE (femenino), Y NO DEBE CONFUNDIRSE CON SAJAH (שָׂחָה - שחה) (ÉL) HA NADADO - NADÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISJOT (לִשְׂחוֹת) NADAR, NI CON SAJAH (שָׂחָה - שָׂחָה) PASEO - PASEAS- PASEA (femenino), QUE ES LA FORMA FORMAL, NO COLOQUIAL, DE DECIR EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LASÚAJ (לָשׂוּחַ) PASEAR (florido).
POR OTRO LADO, TAL Y COMO SE DICE COLOQUIALMENTE, SÁJAH, PUEDE CONFUNDIRSE CON SÁJAH (שָׂחָה - שחה) (ELLA) DIJO - CONTÓ, 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE ESTE VERBO LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario), ASÍ COMO CON SÁJAH (שָׂחָה - שחה) (ELLA) PASEÓ, 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASÚAJ (לָשׂוּחַ) PASEAR (florido).
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שַׂחְתִּי |
שַׂחְתָּ |
שַׂחְתְּ |
שָׂח |
שָׂחָה |
שַׂחְנוּ |
שַׂחְתֶּם |
שַׂחְתֶּן |
שָׂחוּ |
שחתי |
שחת |
שחת |
שח |
שחה |
שחנו |
שחתם |
שחתן |
שחו |
SAJTI |
SAJTA |
SAJT |
SAJ |
SÁJAH** |
SAJNU |
SÁJTEM*** |
SAJTEN*** |
SAJU |
*** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אָשִׂיחַ |
תָּשִׂיחַ |
תָּשִׂיחִי |
יָשִׂיחַ |
תָּשִׂיחַ |
נָשִׂיחַ |
תָּשִׂיחוּ |
יָשִׂיחוּ |
אשיח |
תשיח |
תשיחי |
ישיח |
תשיח |
נשיח |
תשיחו |
ישיחו |
ASÍAJ |
TASÍAJ |
TASIJI |
IASÍAJ |
TASÍAJ |
NASÍAJ |
TASIJU |
IASIJU |
*** EL FUTURO DE ESTE VERBO COINCIDE CON LA FORMA ACTIVA, HIF'IL, DE LEHASÍAJ ( לְהָשִׂיחַ), DE LA MISMA RAÍZ, QUE SIGNIFICA CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR (literario)
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Contenidos - 1 DECIR - CONTAR (literario)
- 2 Voces y Frases relacionadas
- 2.1 Conversación (s), Charla (s), Diálogo (s) / Chat (s) / Llamada (s) telefónica (s) / Negociación (ones)
- 2.2 Conversación, Intercambio de palabras, Expresión, Discurso, Charla, Conferencia, Clase magistral (literario) / Arbusto
- 2.3 Arbusto
- 2.4 Pozo (talmúdico)
- 2.5 Jeque, Líder tribal
- 2.6 Diálogo
- 2.7 Ajedrez
- 2.8 Llamadas a Israel ilimitadas (lit.: sin restricción)
- 2.9 Quiero conversar con él
- 2.10 Nosotros charlamos del (sobre el) tiempo
- 2.11 El niño y la madre hablan sobre el (del) colegio
- 2.12 Tengo que tener una conversación con ella
- 2.13 Estamos teniendo una conversación
- 2.14 Ellos tienen que tener una conversación seria
- 2.15 Y ahora id a tener una conversación en hebreo
- 3 Verbos relacionados
- 3.1 LESOJÉAJ - SOJÉAJ - לְשׂוֹחֵחַ - שׂוֹחֵחַ - CHARLAR - CONVERSAR
- 3.2 LEHASÍAJ - HESÍAJ - לְהָשִׂיחַ - הֵשִׂיחַ - CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR (literario)
- 3.3 LEHASÍAJ - HUSAJ - לְהָשִׂיחַ - הוּשַׂח - SER CONVERSADO - CHARLADO - HABLADO (literario)
- 3.4 LASHÚAJ - לָשׁוּחַ - ENCORVARSE - DOBLARSE - AGACHAR LA CABEZA EN PENA (literario)
- 3.5 LASÚAJ - לָשׂוּחַ - PASEAR (florido)
- 3.6 LEFATPET - PITPET - לְפַטְפֵּט - פִּטְפֵּט - CHATEAR - CHARLAR - PARLOTEAR
- 3.7 LEFATPET - PUTPAT - לְפַטְפֵּט - פֻּטְפַּט - SER CHATEADO - CHARLADO - PARLOTEADO
- 3.8 LEDABER - DIBER - לְדַבֵּר - דִּבֵּר - HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONER
- 3.9 LEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - דֻּבַּר - ESTAR HABLADO - ESTAR DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - HABERSE REFERIDO - ESTAR CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - ESTAR EXPUESTO
- 3.10 LEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - HABLARSE - DIALOGAR (sobre algo)
- 3.11 LETANOT - TINAH - לְתַנּוֹת - תִּנָּה - NARRAR - RELATAR - CONTAR - HABLAR (de algo, alguien) (literario)
- 3.12 LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
- 3.13 LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR - INFORMAR / NARRAR - CONTAR / DAR - DESEAR (oralmente algo a alguien, por ej., una felicitación)
- 3.14 LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - SER EXPRESADO / SER NARRADO - SER CONTADO
- 3.15 LOMAR - לוֹמַר - DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / DAR (opinión) / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
- 3.16 LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - SER EXPRESADO / SER NARRADO - SER CONTADO / SER DADA (idea, opinión...) / SER ENSALZADO (literario)
- 3.17 LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTE
- 3.18 LEQASHQESH - QISHQESH - לְקַשְׁקֵשׁ - קִשְׁקֵשׁ - CHARLAR - PARLOTESR - COTILLEAR - CHISMORREAR - CHISMEAR / GARABATEAR
- 4 Mas sobre los verbos hebreos
- 4.1 Listado Completo de verbos
Voces y Frases relacionadas
Conversación (s), Charla (s), Diálogo (s) / Chat (s) / Llamada (s) telefónica (s) / Negociación (ones)
שִׂיחָה |
שִׂיחוֹת |
שיחה |
שיחות |
SIJAH |
SIJOT |
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE...
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES DE - CHARLAS DE...
- ANÍ ZOJÉRET ET HASIJAH SHELÍ ITÓ KEILU ZEH HAIAH ETMOL (ִאִני זוֹכֶרֶת אֶת הִשִׂיחָה שֶׁלִּי אִתּוֹ כְּאִלּוּ זֶה הָיָה אֶתְמוֹל - אני זוכרת את השיחה שלי איתו כאילו זה היה אתמול) ME ACUERDO DE MI CONVERSACIÓN CON ÉL COMO SI HUBIERA TENIDO LUGAR AYER (habla mujer)
- SHNIAH, SLIJAH, IESH LI SIJAH, ADABER ITJÁ AJAR KAJ (שְׁנִיָּה, סְלִיחָה, יֵשׁ לִי שִׂיחָה, אֲדַבֵּר אִתְּךָ אַחַר כָּךְ - שניה, סליחה, יש לי שיחה, אדבר איתך אחר כך) UN SEGUNDO, DISCULPA, TENGO UNA LLAMADA TELEFÓNICA, HABLARÉ CONTIGO LUEGO (habla a un hombre)
Conversación, Intercambio de palabras, Expresión, Discurso, Charla, Conferencia, Clase magistral (literario) / Arbusto
Arbusto
Pozo (talmúdico)
- OTRAS FORMAS DE DECIR POZO:
- BEER (בְּאֵר - באר) POZO (de agua)
- BOR (בּוֹר - בור) POZO / PELMAZO - ABURRIDO / MAZMORRA (literario) / BORÓN (química)
- QÉDAJ (קֶדַח - קדח) BARRENO (pozo lleno de explosivos) / POZO - HOYO
Jeque, Líder tribal
Diálogo
דּוּ-שִׂיחַ |
דִּאָלוֹג |
דו-שיח |
דאלוג |
DU-SÍAJ |
DIALOG
|
- SÍAJ ESTÁ RELACIONADA CON EL VERBO LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- DU ESTÁ RELACIONADA CON EL VERBO LADÚN (לְהָשִׂיחַ) DELIBERAR - DISCUTIR - DIALOGAR - DEBATIR - HABLAR / SENTENCIAR - JUZGAR / INCLINARSE A FAVOR DE (coloquial)
- DÍALOG ES UN ANGLICISMO
Ajedrez
- SHAJ (שַׁח - שח) AJEDREZ - JAQUE (ajedrez)
- MAT (מָט - מט) MATE - JAQUE MATE (ajedrez)
- NO CONFUNDIR CON:
- SHAJ (שַׁח - שח) ENCORVADO - DOBLADO (literario)
- SHAJ (שָׁח - שח) (ÉL) SE ENCORVÓ - SE DOBLÓ - AGACHÓ LA CABEZA EN PENA (literario), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHÚAJ (לָשׁוּחַ) ENCORVARSE - DOBLARSE (literario) / AGACHAR LA CABEZA EN PENA
- SAJ (שָׂח - שח) PASEO - VAGO YERRO (masc.) / (ÉL) PASEÓ - VAGÓ - ERRÓ (florido), QUE ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE Y LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASÚAJ (לָשׂוּחַ) PASEAR - VAGAR - ERRAR (florido)
- SAJ (שָׂח - שח) DIGO - DICES - DICE (masc.) / (ÉL) DIJO - CONTÓ (literario), , QUE ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE Y LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASíAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
Llamadas a Israel ilimitadas (lit.: sin restricción)
שִׂיחוֹת לְיִשְׂרָאֵל לְלֹא הַגְבָּלָה |
שיחות לישראל ללא הגבלה |
SIJOT LEISRAEL LELÓ HAGBALAH |
Quiero conversar con él
אִנִי רוצה לְשׂוֹחֵחַ אִתּוֹ |
אני רוצה לשוחח איתו |
ANÍ ROTZEH LESOJÉAJ ITÓ |
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- ROTZEH (רוֹצֵה - רוצה) QUIERO - QUIERES - QUIERE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIRTZOT (לִרְצוֹת) QUERER - DESEAR (algo)
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- ITÓ (אִתּוֹ - איתו) CON ÉL - CONSIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- IT (אִת) CON - HABITUAL Y COLOQUIALMENTE CUANDO LA PREPOSICIÓN 'IM (עִם) CON TOMA SUFIJOS PRONOMINALES SE TRANSFORMA EN IT (אִת) CON
- + O (וֹ - ו) ÉL - SU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Nosotros charlamos del (sobre el) tiempo
אנחנו מְשׂוֹחֲחִים עַל מֶזֶג הָאֲוִיר |
אנחנו משוחחים על מזג האוויר |
ANAJNU MESOJAJIM 'AL MEZEG HAAVIR |
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- MESOJAJIM (מְשׂוֹחֲחִים - משוחחים) CHARLAMOS - CHARLÁIS - CHARLAN - CONVERSAMOS - CONVERSÁIS - CONVERSAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- 'AL (עַל - על) SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
- MÉZEG HAAVIR (מֶזֶג הָאֲוִיר - מזג האוויר) EL TIEMPO (clima)
- MÉZEG AVIR (מֶזֶג אֲוִיר - מזג אוויר) TIEMPO (clima)
- MÉZEG (מֶזֶג - מזג) TEMPERAMENTO, PORTE, COMPORTAMIENTO
- NO CONFUNDIR CON:
- MAZAG (מָזַג - מזג) ÉL SIRVIÓ UNA BEBIDA - ÉL VERTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMZOG (לִמְזֹג) SERVIR UNA BEBIDA / VERTER - ECHAR (líquido)
- MIZEG (מִזֵּג - מיזג) ÉL UNIÓ, ÉL AIRE ACONDICIONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) UNIR, MEZCLAR / AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO
- MUZAG (מֻזַּג - מוזג) FUÉ UNIDO, FUE AIERE ACONDICIONADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) SER UNIDO, MEZCLADO / SER AIRE ACONDICIONADO - SER PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO
- AVIR (אֲוִיר - אוויר) AIRE
- TAJAZIT MÉZEG HAAVIR (תַּחֲזִית מֶזֶג הָאֲוִיר - תחזית מזג האוויר) PREDICCIÓN DEL TIEMPO (clima)
- ANVISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
El niño y la madre hablan sobre el (del) colegio
הַיֶלֶד וְהַאִמָּא מְשׂוֹחֲחִים עַל בֵּית הַסֵפֶר |
הילד והאימא משוחחים על בית הספר |
HAIÉLED VEHAÍMA MESOJAJIM 'AL BET SÉFER |
- HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
- IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶד) NIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED, NIÑO DE
- IELADIM (יְלָדִים - ילדים) NIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדי) NIÑOS DE
- IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּה) NIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶת) PARIR - DAR A LUZ
- LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדת) NIÑA DE
- IELADOT (יְלָדוֹת - ילדות) NIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדות) NIÑAS DE
- VE (וְ - ו) Y
- IMA (אִמָּא - אימא) MAMÁ, MAMI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU MADRE.
- NO ES RARO VERLO ESCRITO SIN IOD, CUANDO SE ESCRIBE SIN PUNTUACIÓN; ASÍ: IMA (אמא). AQUÍ LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA QUE EN ESOS CASOS DEBE ESCRIBIRSE CON IOD.
- MESOJAJIM (מְשׂוֹחֲחִים - משוחחים) CHARLAMOS - CHARLÁIS - CHARLAN - CONVERSAMOS - CONVERSÁIS - CONVERSAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- 'AL (עַל - על) SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / SUPER (afijo) / DEBER - TENER QUE
- BÉIT HASÉFER (בֵּית הַסֵּפֶר - הבית הספר) LA ESCUELA - EL COLEGIO
- LITERALMENTE: LA CASA DE LIBRO o EL HOGAR DE LIBRO
- BÉIT SÉFER (בֵּית סֵפֶר - בית ספר) ESCUELA - COLEGIO
- BÉIT (בֵּית - בית) CASA DE - HOGAR DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE BÁIT (בַּיִת - בית) CASA - HOGAR
- EL PLURAL DE BÁIT ES BATIM (בָּתִּים - בתים) CASAS
- Y EL PLURAL BÉIT ES BATÉI (בָּתֵּי - בתי) CASAS DE - HOGARES DE
- HA (הַ - ה) EL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
- SÉFER (סֵפֶר - ספר) LIBRO
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Tengo que tener una conversación con ella
אֲנִי צָרִיךְ לְנַהֵל שִׂיחָה אִתָּה |
אני צריך לנהל שיחה איתה |
ANÍ TZARIJ LENAHEL SIJAH ITAH |
- LITERALMENTE: TENGO QUE MANEJAR UNA CONVERSACIÓN CON ELLA
- ANÍ (אֲנִי - אני) YO
- TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO, IMPORTANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo) - ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לִצְרֹךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- (DE USO INFRECUENTE) LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- ITAH (אִתָּה - איתה) CON ELLA - CONSIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- IT (אִת) CON - HABITUAL Y COLOQUIALMENTE CUANDO LA PREPOSICIÓN 'IM (עִם) CON TOMA SUFIJOS PRONOMINALES SE TRANSFORMA EN IT (אִת) CON
- + AH (ָה ָ ) ELLA - SU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA femenino SINGULAR
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Estamos teniendo una conversación
אֲנַחְנוּ מְנַהֲלִים שִׂיחָה |
אנחנו מנהלים שיחה |
ANAJNU MENAHALIM SIJAH |
- LITERALMENTE: NOSOTROS MANEJAMOS UNA CONVERSACIÓN
- ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנו) NOSOTROS
- MENAHALIM (מְנַהֲלִים - מנהלים) MANEJAMOS - MANEJÁIS - MANEJAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL VERBO LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Ellos tienen que tener una conversación seria
הֵם צְרִיכִים לְנַהֵל שִׂיחָה רְצִינִית |
הם צריכים לנהל שיחה רצינית |
HEM TZRIJIM LENAHEL SIJAH RETZINIT |
- LITERALMENTE: ELLOS TIENEN QUE MANEJAR UNA CONVERSACIÓN SERIA
- HEM (הֵם - הם) ELLOS
- TZRIJIM (צְרִיכִים - צריכים) NECESARIOS, ES EL MASCULINO PLURAL DE TZARIJ (צָרִיךְ - צריך) NECESARIO, IMPORTANTE, QUE MERECE LA PENA / ESENCIAL, REQUERIDO / NECESITAR, REQUERIR, DEBER (usado como verbo) - ES LA FORMA MÁS CORRIENTE DE DECIR DEBERÍA - DEBERÍAS - DEBERÍAMOS - DEBERÍAIS - DEBERÍAN / NECESITO - NECESITAS - NECESITA - NECESITAMOS - NECESITÁIS - NECESITAN / REQUIERO - REQUIERES - REQUIERE - REQUERIMOS - REQUERÍS - REQUIEREN / QUE MERECE LA PENA / IMPORTANTE / ESENCIAL
- MÁS SOBRE LOS USOS DE TZARIJ.
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LITZROJ (לִצְרֹךְ) CONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
- LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְ) REQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
- (DE USO INFRECUENTE) LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְ) REQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
- LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- RETZINIT (רְצִינִית - רצינית) SERIA, ES EL FEMENINO DE RETZINÍ (רְצִינִי - רציני) SERIO
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Y ahora id a tener una conversación en hebreo
וְעַכְשָׁו, לְכוּ לְנַהֵל שִׂיחָה בְּעִבְרִית |
ועכשיו, לכו לנהל שיחה בעברית |
VE AJSHAV LEJÚ LENAHEL SIJAH BE'IVRIT |
- LITERALMENTE: Y AHORA ID A MANEJAR UNA CONVERSACIÓN EN HEBREO
- VE (וְ - ו) Y
- AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיו) AHORA - ACTUALMENTE - EN LA ACTUALIDAD / ENTONCES AHORA (coloquial)
- LEJÚ (לְכוּ - לכו) ID, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR - SEGUIR ADELANTE / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE (jerga) / IR A POR ALGO - BUSCAR UN ACUERDO (jerga)
- LENAHEL (לְנַהֵל) DIRIGIR - MANEJAR - ADMINISTRAR - LLEVAR - ORGANIZAR / TENER (reunión, negociación, conversación...)
- SIJAH (שִׂיחָה - שיחה) CONVERSACIÓN - CHARLA - DIÁLOGO / CHAT / LLAMADA TELEFÓNICA / NEGOCIACIÓN
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES SIJAT (שִׂיחַת - שיחת) CONVERSACIÓN DE - CHARLA DE - DIÁLOGO DE / LLAMADA TELEFÓNICA DE / NEGOCIACIÓN DE
- EL PLURAL TANTO SIMPLE COMO COMPUESTO ES SIJOT (שִׂיחוֹת - שיחות) CONVERSACIONES - CHARLAS - DIÁLOGOS / CHATS / LLAMADAS TELEFÓNICAS / NEGOCIACIONES
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LESOJÉAJ (לְשׂוֹחֵחַ) CHARLAR - CONVERSAR - HABLAR (con alguien)
- LEHASÍAJ (לְהָשִׂיחַ) CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR - DIALOGAR (literario)
- LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
- BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
- 'IVRIT (עִבְרִית - עברית) HEBREO (idioma)
- VISTO EN EL THE HEBREW HUB DE ALISA
Verbos relacionados
LESOJÉAJ - SOJÉAJ - לְשׂוֹחֵחַ - שׂוֹחֵחַ - CHARLAR - CONVERSAR
LEHASÍAJ - HESÍAJ - לְהָשִׂיחַ - הֵשִׂיחַ - CONVERSAR - CHARLAR - HABLAR (literario)
LEHASÍAJ - HUSAJ - לְהָשִׂיחַ - הוּשַׂח - SER CONVERSADO - CHARLADO - HABLADO (literario)
LASHÚAJ - לָשׁוּחַ - ENCORVARSE - DOBLARSE - AGACHAR LA CABEZA EN PENA (literario)
LASÚAJ - לָשׂוּחַ - PASEAR (florido)
LEFATPET - PITPET - לְפַטְפֵּט - פִּטְפֵּט - CHATEAR - CHARLAR - PARLOTEAR
LEFATPET - PUTPAT - לְפַטְפֵּט - פֻּטְפַּט - SER CHATEADO - CHARLADO - PARLOTEADO
LEDABER - DIBER - לְדַבֵּר - דִּבֵּר - HABLAR (un idioma, en público, ... ; NO hablar con alguien, dialogar) - EXPONERLEDABER - DUBAR - לְדַבֵּר - דֻּבַּר - ESTAR HABLADO - ESTAR DICHO (incluso en el sentido de ACORDADO) - HABERSE REFERIDO - ESTAR CONCLUIDO (llegado a una conclusión) - ESTAR EXPUESTOLEHIDABER - לְהִדַּבֵּר - HABLAR - HABLARSE - DIALOGAR (sobre algo)
LETANOT - TINAH - לְתַנּוֹת - תִּנָּה - NARRAR - RELATAR - CONTAR - HABLAR (de algo, alguien) (literario)
LESAPER - לְסַפֵּר - CONTAR - NARRAR - RELATAR / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
LEHAGUID - HIGUID - לְהַגִּיד - הִגִּיד - DECIR - EXPRESAR - INFORMAR / NARRAR - CONTAR / DAR - DESEAR (oralmente algo a alguien, por ej., una felicitación)LEHAGUID - HUGAD - לְהַגִּיד - הֻגַּד - SER DICHO - SER EXPRESADO / SER NARRADO - SER CONTADO
LOMAR - לוֹמַר - DECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / DAR (opinión) / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
LEHEAMER - לְהֵאָמֵר - SER DICHO - SER EXPRESADO / SER NARRADO - SER CONTADO / SER DADA (idea, opinión...) / SER ENSALZADO (literario)LEHITLAHEM - לְהִתְלַהֵם - CRITICAR - RECRIMINAR - HABLAR SEVERAMENTE o ASPERAMENTE o DURAMENTELEQASHQESH - QISHQESH - לְקַשְׁקֵשׁ - קִשְׁקֵשׁ - CHARLAR - PARLOTESR - COTILLEAR - CHISMORREAR - CHISMEAR / GARABATEAR
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí. |