NADAR
TO SWIM
NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LISJOT (לִסְחֹט) EXPRIMIR (también en sentido figurado) - ESTRUJAR - HACER ZUMO / EXTORSIONAR - CHANTAJEAR / AGOTAR (coloquial)
INFINITIVO |
LISJOT |
לִשְׂחוֹת |
לשחות |
PASADO (3ª pers. masc. sing.) |
SAJAH* |
שָׂחָה |
שחה |
* NO CONFUNDIR CON:
- SÁJAH (שָׂחָה - שחה) (ELLA) PASEÓ, 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO, NI CON SÁJAH (formalmente SAJAH) (שָׂחָה - שחה) PASEO - PASEAS - PASEA (femenino), PRESENTE SINGULAR, AMBAS DEL VERBO LASÚAJ (לָשׂוּחַ) PASEAR (florido)
- SÁJAH (שָׂחָה - שחה) (ELLA) DIJO - CONTÓ, 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO, NI CON SÁJAH (formalmente SAJAH) (שָׂחָה - שחה) DIGO - DICES - DICE (femenino), PRESENTE SINGULAR, AMBAS DEL VERBO LASÍAJ (לָשִׂיחַ) DECIR - CONTAR (literario)
PRESENTE - PARTICIPIO |
IMPERATIVO |
masc. sing. |
fem. sing. |
masc. pl. |
fem. pl. |
a hombre |
a mujer |
a hombres y mujeres |
ּ
שׂוֹחֶה |
שׂוֹחָה |
שׂוֹחִים |
שׂוֹחוֹת |
שְׂחֵה |
שְׂחִי |
שְׂחוּ |
שוחה |
שוחה |
שוחים |
שוחות |
שחה |
שחי |
שחו |
SOJEH |
SOJAH |
SOJIM |
SOJOT |
SJEH |
SJÍ |
SJÚ |
PASADO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros |
Vosotras |
Ellos (as) |
שָׂחִיתִי |
שָׂחִיתָ |
שָׂחִיתְ |
שָׂחָה |
שָׂחֲתָה |
שָׂחִינוּ |
שָׂחִיתֶם |
שָׂחִיתֶן |
שָׂחוּ |
שחיתי |
שחית |
שחית |
שחה |
שחתה |
שחינו |
שחיתם |
שחיתן |
שחו |
SAJITI |
SAJITA |
SAJIT |
SAJAH |
SAJATAH |
SAJINU |
SAJÍTEM* |
SAJITEN* |
SAJÚ |
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y, EN ESTE CASO, SUPRIMIENDO LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN SJITÉM (שְׂחִיתֶם) Y SJITÉN (שְׂחִיתֶן),RESPECTIVAMENTE.
FUTURO |
Yo |
Tú (masc.) |
Tú (fem.) |
Él / Ello |
Ella |
Nosotros (as) |
Vosotros (as) |
Ellos (as) |
אֶשְׂחֶה |
תִּשְׂחֶה |
תִּשְׂחִי |
יִשְׂחֶה |
תִּשְׂחֶה |
נִשְׂחֶה |
תִּשׂחוּ |
יִשְׂחוּ |
אשחה |
תשחה |
תשחי |
ישחה |
תשחה |
נשחה |
תשחו |
ישחו |
ESJEH |
TISJEH |
TISJÍ |
ISJEH |
TISJEH |
NISJEH |
TISJÚ |
ISJÚ |
Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.
Voces y Frases relacionadas
Nadador
Nadada, (el hecho de estar) Nadando
Aleta (s) (peces; en plural también las artificiales)
סְנַפִּיר |
סְנַפִּירים |
סנפיר |
סנפירים |
SNAPIR |
SNAPIRIM |
- LAHAV (לַהַב - להב) HOJA - CUCHILLA (de espada, navaja, hacha) / ALETA (de hélice), ASPA (molino) / LENGUA DE FUEGO (florido)
- SNAPIRIT (סְנַפִּירִית - סנפירית) HIDROFÓIL - BARCO AERODESLIZADOR - HIDROALA - ALÍSCAFO
Mi hermano ha nadado en el Kinéret (Mar de Galilea) cada año
אָחִי שָׂחָה בַּכַּנֶּרֶת מִדֵּי שָׁנָה |
אָחִי שָׂחָה בַּכַּנֶּרֶת מִדֵּי שָׁנָה |
AJÍ SAJAH BAKANÉRET MIDÉI SHANAH |
- AJÍ (אָחִי - אחי) MI HERMANO - HERMANO MÍO / AMIGO
- ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- AJ (אָח - אח) HERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano)
- + Í, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
- EL PLURAL DE AJ ES AJIM (אָחִים - אחים) HERMANOS
- LA FORMA COMPUESTA DE AJ ES AJÍ (אֲחִי - אחי) (notad que la niqud de la álef es distinto a la del AJÍ de Mi hermano) O AJ (אַח - אח) HERMANO DE
- LA FORMA COMPUESTA DE AJIM ES AJÉI (אֲחֵי - אחי) HERMANOS DE
- EL FEMENINO ES AJOT (אָחוֹת - אחות) HERMANA
- EL PLURAL DE AJOT ES AJAIOT (אֲחָיוֹת - אחיות) HERMANAS
- LA FORMA COMPUESTA DE AJOT TAMBIÉN ES AJOT (אֲחוֹת - אחות) (pero varía la niqud de la álef) HERMANA DE
- LA FORMA COMPUESTA DE AJAIOT ES AJIOT (אַחְיוֹת - אחיות) HERMANAS DE
- SAJAH (שָׂחָה - שחה) (ÉL) HA NADADO - NADÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISJOT (לִשְׂחוֹת) NADAR
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
- LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON - A,
- + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KANÉRET (כַּנֶּרֶת - כנרת) KINÉRET - MAR DE GALILEA, ES UNA VARIACIÓN DE KINÉRET (כִּנֶּרֶת - כינרת) KINÉRET - MAR DE GALILEA
- MIDÉI (מִדַּי - מדי) CADA / -MENTE (sufijo) / CUANDO SEA - CADA VEZ (florido)
- NO CONFUNDIR CON:
- MADÁ (מָדַי - מָדַי) MEDIA (la tierra de los medos, en la Biblia)
- MIDÁI (מִדַּי - מדי) DEMASIADO (A, OS, AS) - EN DEMASÍA - EN EXCESO - EXCESIVO - MUCHO - MUY
- IOTER MIDÁI (יוֹתֵר מִדַּי - יותר מדי) DEMASIADO (A, OS, AS) - MÁS QUE SUFICIENTE (S)
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS - MÁS QUE
- PARA DECIR DEMASIADO DELANTE DE UN SUSTANTIVO O DETRÁS DE UN VERBO SE USA IOTER MIDÁI (יוֹתֵר מִדַּי - יותר מדי) DEMASIADO (A, OS, AS), PERO DETRÁS DE UN ADJETIVO BASTA CON MIDÁI (מִדַּי - מדי) DEMASIADO (A, OS, AS); POR EJEMPLO, CON EJEMPLOS TOMADOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB:
- DELANTE DE UN SUSTANTIVO, SÚQAR - AZÚCAR:
- IOTER MIDÁI SÚQAR BATÉ SHELÍ (יוֹתֵר מִדַּי סֻכָּר בַּתֵּה שֶׁלִּי - יותר מדי סוכר בתה שלי) DEMASIADA AZÚCAR EN MI TÉ
- DELANTE DE UN SUSTANTIVO, 'AVODAH - TRABAJO:
- IOTER MIDÁI 'AVODAH, ANÍ LO ROTZEH LA'ASOT ET ZEH (יוֹתֵר מִדַּי עֲבוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה - יוֹתֵר מִדַּי עֲבוֹדָה, אֲנִי לֹא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה) DEMASIADADO TRABAJO, YO NO QUIERO HACERLO
- DETRÁS DE UN VERBO, 'OLEH - CUESTA:
- ZEH 'OLEH IOTER MIDÁI (זֶה עוֹלֶה יוֹתֵר מִדַּי - זה עולה יותר מדי) ESTO CUESTA DEMASIADO
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, IAQAR - CARO:
- ZEH IAQAR MIDÁI (זֶה יָקָר מִדַּי - זה יקר מדי) ESTO (ES) DEMASIADO CARO
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, JAM - CALIENTE:
- JAM MIDÁI BETEL AVIV (חַם מִדַּי בְּתֵל אָבִיב - חם מדי בתל אביב) DEMASIADO CALIENTE EN TEL AVIV
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, GADOL - GRANDE:
- ZEH GADOL MIDÁI, ANÍ TZRIJAH MIDAH QTANAH IOTER (זֶה גָּדוֹל מִדַּי, אֲנִי צְרִיכָה מִדָּה קָטְנָה יוֹתֵר - זה גדול מדי, אני צריכה מדה קטנה יותר) ESTO (ES) DEMASIADO GARNDE, YO (mujer) NECESITO UNA TALLA MÁS PEQUEÑA
- DETRÁS DE UN ADJETIVO, MAHER - RÁPIDO:
- ISRAELIM MEDABRIM MAHER MIDÁI (יִשְׂרְאֵלִים מְדַבְּרִים מַהֵר מִדַּי - ישראלים מדברים מהר מדי) (LOS) ISRAELÍES HABLAN DEMASIADO RÁPIDO
- SHANAH (שָׁנָה - שנה) AÑO / AÑO ESCOLAR
- NO CONFUNDIR CON SHANAH (שָׁנָה - שנה) (ÉL) REPITIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHNOT (לִשְׁנוֹת) REPETIR / REVISAR - REPASAR
- VISTO EN HEBREW VERBS
Verbos relacionados
LITZLÓAJ - לִצְלֹחַ - CRUZAR - ATRAVESAR - VADEAR - PASAR (al otro lado) - NADAR / TENER ÉXITO (haciendo algo) / PROSPERAR - FLORECER / INSPIRAR - SER BUENO PARA
LASHUT - לָשׁוּט - FLOTAR - REMAR (literario)
LESHAIET - לְשַׁיֵּט - NAVEGAR A VELA - NAVEGAR - VIAJAR POR MAR - IR A LA DERIVA / ERRAR - VAGAR (literario)
LATZUF - לָצוּף - FLOTAR / SURGIR - APARECER / HACER AHOGADILLAS - HACER ZAMBULLIDAS (como los patos en el agua)
LENAVET - NIVET - לְנַוֵּט - נִוֵּט - NAVEGAR - GOBERNAR - MANIOBRAR (buque, avión...)
LENAVET - NUVAT - לְנַוֵּט - נֻוַּט - SER NAVEGADO - SER GOBERNADO - SER MANIOBRADO (buque, avión...)
Mas sobre los verbos hebreos
Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.
|