Vocabulario‎ > ‎

AJ (אָח - אח) - AJOT (אָחוֹת - אחות) - HERMANO - HERMANA / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) / TÍO - COLEGA (jerga)

AJ (אָח - אח) HERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) / TÍO - COLEGA (jerga)

BROTHER - SIBLING / NURSE (male) / COUNTRYMAN - COMPATRIOT / BUDDY - PAL - CLOSE FRIEND (flowery) / BROTHER (Christianity) / BRO - MATE - PAL - GUY - BUDDY (slang)
AJ (אָח - אחHERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) 
  • EL PLURAL DE AJ ES AJIM (אָחִים - אחיםHERMANOS
    • PERO LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE EL CONCEPTO DE HERMANOS EN GENERAL, DE UN GRUPO DE HERMANOS, SE DICE AJAIM (אַחָאִים - אחאים) HERMANOS - EL CONJUNTO DE LOS HERMANOS DE UNA FAMILIA - SIBLINGS
  • LA FORMA COMPUESTA DE AJ ES:
    • AJÍ (אֲחִי - אחי) HERMANO DE (la niqud de la álef es distinta a la del AJÍ de Mi hermano
    • AJ (אַח - אחHERMANO DE (la niqud de la álef es distinta a la del AJ de Hermano
  • LA FORMA COMPUESTA DE AJIM ES AJÉI (אֲחֵי - אחיHERMANOS DE
  • NO CONFUNDIR CON AJ (אַךְ - אך) PERO - SIN EMBARGO - NO OBSTANTE - SOLO - AÚN
  • PARA REFERIRSE A LOS PROPIOS, LOS ISRAELÍES TIENDEN A USAR ESTA PALABRA CON SUFIJOS, AJÍ (אָחִי - אחיMI HERMANO, EN LUGAR DE DECIR AJ SHELÍ (אָח שֶׁלִּי - אח שליMI HERMANO, COMO MUESTRAN ESTOS EJEMPLOS TOMADOS DEL HEBREW LANGUAGE BLOG:
    •  AJÍ BEN 'ESRIM (אָחִי בֵּן עֶשְׂרִים - אחי בן עשריםMI HERMANO TIENE VEINTE AÑOS
    • AJÍ HAQATÁN SIPER LI (אָחִי הַקָּטָן סִפֵּר לׅי - אחי הקטן סיפר ליMI HERMANO PEQUEÑO ME DIJO
    • LEAJÍ IESH SHNÉI IELADIM (לְאָחִי יֵשׁ שְׁנֵי יְלָדִים - לאחי יש שני ילדיםMI HERMANO TIENE DOS NIÑOS
  • Y LO MISMO HACEN, ESPECIALMENTE LOS MÁS JÓVENES, CUANDO LO USAN PARA REFERIRSE A AMIGOS O COMPAÑEROS O INCLUSO A EXTRAÑOS CON QUIENES QUIERE MARCARSE UNA RELACIÓN CERCANA, COMO EN ESTOS EJEMPLOS:
    •  AJÍ, TODAH 'AL HA'EZRAH (אָחִי, תּוֹדָה עַל הָעֶזְרָה - אחי, תוה על העזרה(MI) HERMANO (no se refiere a un hermano de sangre), GRACIAS POR LA AYUDA
    • AJÍ, ATAH LO MEVÍN MAH QARAH (אָחִי, אַתָּה לֺא מֵבִין מָה קָרָה - אחי, אתה לא מבין מה קרה(MI) HERMANO (no se refiere a un hermano de sangre), (TÚ) NO ENTIENDES LO QUE HA PASADO

Declinación de AJ - HERMANO

LA DECLINACIÓN DE AJ ES ASÍ:
  • AJÍ (אָחִי - אחיMI HERMANO  ---  AJÁI (אָחַי - אחייMIS HERMANOS
  • AJÍJA (אָחִיךָ - אחיךTU (masc.) HERMANO  ---  AJEJA (אָחֶיךָ - אחיךTUS (masc.) HERMANOS
  • AJIJ (אָחִיךְ - אחיךTU (fem.) HERMANO  ---  AJÁIJ (אָחַיִךְ - אחייךTUS (fem.) HERMANOS
  • AJIV (אָחִיו - אחיו) o AJIHU (אָחִיהוּ - אחיהו) SU (de él) HERMANO  ---  AJAV (אָחָיו - אחיוSUS (de él) HERMANOS
  • AJIHA (אָחִיהָ - אחיהSU (de ella) HERMANO  ---  AJEHA (אָחֶיהָ - אחיהSUS (de ella) HERMANOS
  • AJINU (אָחִינוּ - אחינוNUESTRO HERMANO  ---  AJÉINU (אָחֵינוּ - אחינוNUESTROS HERMANOS
  • AJIJEM (אֲחִיכֶם - אחיכםVUESTRO (masc.) HERMANO  ---  AJEIJEM (אֲחֵיכֶם - אחיכםVUESTROS (masc.) HERMANOS
  • AJIJÉN (אֲחִיכֶן - אחיכןVUESTRO (fem.) HERMANO  ---  AJEIJÉN (אֲחֵיכֶן - אחיכןVUESTROS (fem.) HERMANOS
  • AJIHEM (אֲחִיהֶם - אחיהםSU (de ellos) HERMANO  ---  AJEIHEM (אֲחֵיהֶם - אחיהםSUS (de ellos) HERMANOS
  • AJIHÉN (אֲחִיהֶן - אחיהןSU (de ellas) HERMANO  ---  AJEIHÉN (אֲחֵיהֶן - אחיהןSUS (de ellas) HERMANOS

AJOT (אָחוֹת - אחות) HERMANA - ENFERMERA

AJOT (אָחוֹת - אחותHERMANA - ENFERMERA
  • EL PLURAL DE AJOT ES AJAIOT (אֲחָיוֹת - אחיותHERMANAS - ENFERMERAS
  • LA FORMA COMPUESTA DE AJOT ES AJOT (אֲחוֹת - אחותHERMANA DE - ENFERMERA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DE AJAIOT ES AJIOT (אַחְיוֹת - אחיותHERMANAS DE - ENFERMERAS DE
  • PARA REFERIRSE A LAS PROPIAS, LOS ISRAELÍES TIENDEN A USAR ESTA PALABRA CON SUFIJOS, AJOTÍ (אֲחוֹתִי - אחותיMI HERMANA, EN LUGAR DE DECIR AJOT SHELÍ (אָחוֹת שֶׁלִּי - אחותי שליMI HERMANA, COMO MUESTRAN ESTOS EJEMPLOS TOMADOS DEL HEBREW LANGUAGE BLOG:
    • ZO AJOTÍ (זוֹ אֲחוֹתִי - זו אחותיESTA ES MI HERMANA
    • AJOTÍ BAÁH LEVAQER OTÍ (אֲחוֹתִי בָּאָה לְבַקֵּר אוֹתִי - אחותי באה לבקר אותיMI HERMANA VIENE (o VINO) A VISITARME
    • AJOTÍ JOGUÉGUET HAIOM IOM HULÉDET (אֲחוֹתִי חוֹגֶגֶת הַיּוֹם יוֹם הֻלֶּדֶת - אחותי אֲחוֹתִי חוגגת היום יום הולדתMI HERMANA CELEBRA SU CUMPLEAÑOS HOY (literalmente: ... CELEBRA HOY CUMPLEAÑOS)
  • Y LO MISMO HACEN, ESPECIALMENTE LOS MÁS JÓVENES, CUANDO LO USAN PARA REFERIRSE A AMIGOS O COMPAÑEROS O INCLUSO A EXTRAÑOS CON QUIENES QUIERE MARCARSE UNA RELACIÓN CERCANA, COMO EN ESTOS EJEMPLOS:
    •  IÓ AJOTÍ, ANÍ SMEJAH SHEBAT (יָא אֲחוֹתִי, אֲנִי שְׂמֵחָה שֶׁבָּאת - יָא אֲחוֹתִי, אֲנִי שְׂמֵחָה שֶׁבָּאתÉY (MI) HERMANA (no se refiere a una hermana de sangre), ME ALEGRO DE QUE HAYAS VENIDO

Declinación de AJOT - HERMANA

LA DECLINACIÓN DE AJOT ES ASÍ:
  • AJOTÍ (אֲחוֹתִי - אחותיMI HERMANA  ---  AJIOTÁI (אַחְיוֹתַי - אחיותייMIS HERMANAS
  • AJOTJÁ (אֲחוֹתְךָ - אחותךTU (masc.) HERMANA  ---  AJIOTEJA (אַחְיוֹתֶיךָ - אחיותיךTUS (masc.) HERMANAS
  • AJOTEJ (אֲחוֹתֵךְ - אחותךTU (fem.) HERMANA  ---  AJIOTÁIJ (אַחְיוֹתַיִךְ - אחיותייךTUS (fem.) HERMANAS
  • AJOTÓ (אֲחוֹתוֹ - אחותוSU (de él) HERMANA  ---  AJIOTAV (אַחְיוֹתָיו - אחיותיוSUS (de él) HERMANAS
  • AJOTAH (אֲחוֹתָהּ - אחותהSU (de ella) HERMANA  ---  AJIOTEHA (אַחְיוֹתֶיהָ - אחיותיהSUS (de ella) HERMANAS
  • AJOTENU (אֲחוֹתֵנוּ - אחותנוNUESTRA HERMANA  ---  AJOTÉINU (אַחְיוֹתֵינוּ - אחיותינוNUESTRAS HERMANAS
  • AJOTJEM (אֲחוֹתְכֶם - אחותכםVUESTRA (masc.) HERMANA  ---  AJOTEIJEM (אַחְיוֹתֵיכֶם - אחיותיכםVUESTRAS (masc.) HERMANAS
  • AJOTJÉN (אֲחוֹתְכֶן - אחותכןVUESTRA (fem.) HERMANA  ---  AJOTEIJÉN (אַחְיוֹתֵיכֶן - אחיותיכןVUESTRAS (fem.) HERMANAS
  • AJOTAM (אֲחוֹתָם - אחותםSU (de ellos) HERMANA  ---  AJOTEIHEM (אַחְיוֹתֵיהֶם - אחיותיהםSUS (de ellos) HERMANAS
  • AJOTÁN (אֲחוֹתָן - אחותןSU (de ellas) HERMANA  ---  AJOTEIHÉN (אַחְיוֹתֵיהֶן - אחיותיהןSUS (de ellas) HERMANAS

AJIÁN (אַחְיָן - אחיין) SOBRINO

AJIÁN (אַחְיָן - אחייןSOBRINO
  • EL PLURAL ES AJIANIM (אַחְיָנִים - אחיינים) SOBRINOS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES AJIÁN (אַחְיַן - אחיין) SOBRINO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES AJIANÉI (אַחְיָנֵי - אחייני) SOBRINOS DE

AJIANIT (אַחְיָנִית - אחיינית) SOBRINA

AJIANIT (אַחְיָנִית - אחייניתSOBRINA
  • EL PLURAL ES AJIANIOT (אַחְיָנִיּוֹת - אחייניות) SOBRINAS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AJIANIT (אַחְיָנִית - אחייניתSOBRINA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AJIANIOT (אַחְיָנִיּוֹת - אחייניות) SOBRINAS DE

Ejemplos de uso

Correcto, hermano. Disculpa, hermano.

צוֹדֵק, אָחִי. מִתְנַצֵּל, אָחִי.
צודק, אחי. מתנצל, אחי.
TZODEQ, AJÍ. MITNATZEL, AJÍ.
  • AQUÍ AJÍ SE USA EN SENTIDO FIGURADO DE HERMANO - COMPAÑERO - COLEGA..., MÁS QUE EN EL SENTIDO LITERAL DE HERMANO
  • TZODEQ (צוֹדֵק - צוֹדֵקCORRECTO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּקESTAR EN LO CIERTO - HABER ACERTADO - HACER LO CORRECTO - HACER LO JUSTO - HACER BIEN (en actuar de cierta manera)
  • AJÍ (אָחִי - אחיMI HERMANO - HERMANO MÍO / HERMANO - AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE AJ (אָח - אחHERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) + Í, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
  • MITNATZEL (מִתְנַצֵּל - מתנצלDISCULPA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITNATZEL (לְהִתְנַצֵּלDISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS
  • DE ESTE TUIT

Hermano, esta pizza es justo lo que necesitaba (lo que me pedía el cuerpo)

אָחִי, סָגַרְתָּ לִי אֶת הַפִּנָּה עִם הַפִּיצָה הַזֹאת
אחי, סגרת לי את הפינה עם הפיצה הזאת
AJÍ, SAGARTA LI ET HAPINAH 'IM HAPIZTAH HAZOT
  • AJÍ (אָחִי - אחיMI HERMANO - HERMANO MÍO / HERMANO - AMIGO
  • SAGARTA (סָגַרְתָּ - סגרת) TU (masc.) CERRASTE, ES LA 2ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
    • AQUÍ EL VERBO LISGOR SE USA EN SU SENTIDO COLOQUIAL DE "CERRAR UNA ESQUINA" (QUE EN ESPAÑOL SE DIRÍA "CERRA UN CÍRCULO", esto es, de RERMINAR DE RESOLVER UN PROBLEMA, DAR UNA SOLUCIÓN A ALGO)
  • LI (לִי - ליME, A MÍ, ES LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • PINAH (פִּנָּה - פנהRINCÓN, ESQUINA / COLUMNA (periódicos) - VER MÁS SOBRE PINAH
  • 'IM (עִם - עִםCON
  • PITZAH (פִּיצָה - פיצה) PIZZA
    • NO CONFUNDIR CON PITZAH (פִּצָּה - פיצה) ÉL COMPENSÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO  LEFATZOT (לְפַצּוֹתCOMPENSAR (pérdidas) - INDEMNIZAR / RECOMPENSAR
  • HAZOT (הַזֹאת - הַזֹאת) ESTA, ES UNA CONTRACCIÓN DE HA (הַ - ה) LA + ZOT (זֹאת - זֹאת) ESTA

También para tus pobres hermano y hermana... porque, naturalmente, te imitan

גַּם בִּשְׁבִיל אָחִיךְ וַאֲחוֹתְךָ... הַמִּסְכְּנִים, בִּגְלַל, שֶׁבְּאֹפֶן טִבְעִי הֵם מְחַקִּים אוֹתְךָ
גם בשביל אחיך ואחותך... המסכנים, בגלל, שבאופן טבעי הם מחקים אותך
GAM BISHVIL AJIJ VA-AJOTJÁ... HAMISKENIM, BIGLAL, SHE-BEOFÉN TIV'Í HEM MEJAQIM OTJÁ
  • GAM (גַּם - גםTAMBIÉN
  • BISHVIL (בִּשְׁבִיל - בשבילPARA
  • AJIJ (אָחִיךְ - אחיךTU (fem.) HERMANO
  • VA (וַ - וY, ES UNA VARIACIÓN DE VE (וְ - ו) Y
  • AJOTJÁ (אֲחוֹתְךָ - אחותךTU (masc.) HERMANA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MISKENIM (מִסְכֵּנִים - מסכים) POBRES, ES EL PLURAL DE MISKÉN (מִסְכֵּן - מסכן) POBRE - DESAFORTUNADO - MISERABLE - DESDICHADO - MÍSERO - DESAMPARADO - ABANDONADO
  • BIGLAL (בִּגְלַל - בגלל) PORQUE - DEBIDO A
  • SHE (שֶׁ - ש) QUE
  • BEOFÉN TIV'Í (בְּאֹפֶן טִבְעִי - באופן טבעי) NATURALMENTE
    • LITERALMENTE: EN MODO NATURAL
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
    • OFÉN (אֹפֶן - אופן) MÉTODO - MODO - TÉCNICA
    • TIV'Í (טִבְעִי - טבעי) NATURAL (masc.)
      • TIV'IT (טִבְעִית - טבעיתNATURAL (fem.)
      • TIV'IIM (טִבְעִיִּים - טבעייםNATURALES (masc.)
      • TIV'IOT (טִבְעִיּוֹת - טבעיותNATURALES (fem.)
      • TÉVA' (טֶבַע - טבע) NATURALEZA
        • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÉVA'
        • NO CONFUNDIR CON:
          • TAVÁ (טָבַע - טבעSE HUNDIÓ (barco) - SE AHOGÓ / ÉL ACUÑO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַAHOGARSE - ESTARSE AHOGANDO - HUNDIRSE (también emocionalmente) / ACUÑAR
          • TAVÁ (תָּבַע - תבעSE HUNDIÓ (barco) - SE AHOGÓ / ÉL ACUÑO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITBÓ'A (לִטְבֹּעַDEMANDAR - REQUERIR / DEMANDAR - PROCESAR - ACUSAR (judicialmente a alguien) - LITIGAR (contra alguien) / RECLAMAR (seguro)
          • TIBÉA (טִבֵּעַ - טיבע) SE HUNDIÓ (barco) / ÉL ANILLÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETABÉ'A (לְטַבֵּעַ) ANILLAR (pájaro) / HUNDIR (barco)
  • HEM (הֵם - הםELLOS
  • MEJAQIM (מְחַקִּים - מחקים) IMITAMOS - IMITÁIS - IMITAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LEJAQOT (לְחַקּוֹתIMITAR - COPIAR / SIMULAR / PERSONIFICAR - HACER EL PAPEL DE - HACERSE PASAR POR OTRA PERSONA
  • OTJÁ (אוֹתְךָ - אותךTE, A TÍ, ES LA PREPOSICIÓN ET (אֶת - את) A + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.

Mi hermano se casó en Kfar Saba

אָחִי הִתְחַתֵּן בִּכְפַר סַבָּא
אחי התחתן בכפר סבא
AJÍ HITJATÉN BIJFAR SABA
  • HITJATÉN (הִתְחַתֵּן - התחתןÉL SE CASÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITJATÉN (לְהִתְחַתֵּןCASARSE (con alguien)
  • AJÍ (אָחִי - אחיMI HERMANO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • AJ (אָח - אחHERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) 
    • ÍMI - DE MÍ, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING., CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
  • KFAR SABA (כְּפַר סָבָא - כפר סבאKFAR SABA (PUEBLO DEL ABUELO), EN LA FRASE JFAR SABA AL PERDER LA K SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA Y POR TANTO ADOPTAR SU SONIDO FRICATIVO J, ES UNA CIUDAD EN LA ZONA DEL SHARÓN, DISTRITO CENTRAL DE ISRAEL
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El enfermero inyectó (puso) al paciente una inyección de medicina

הָאָח הִזְרִיק לַמְּטֻפָּל זְרִיקַת תְּרוּפָה
האח הזריק למטופל זריקת תרופה
HAAJ HIZRIQ LAMETUPAL ZRIQAT TERUFAH
  • EN ESPAÑOL SE DIRÍA: EL ENFERMERO PUSO UNA INYECCIÓN AL PACIENTE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • AJ (אָח - אחHERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) 
  • HIZRIQ (הִזְרִיק - הזריק(ÉL) INYECTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAZRIQ (לְהַזְרִיקINYECTAR - PONER (inyección)
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE LE (לְ - לA - HACIA - PARA + HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • METUPAL (מְטֻפָּל - מטופלPACIENTE / ATENDIDO - CUIDADO
    • METAPEL (מְטַפֵּל - מטפלCUIDADOR - TERAPEUTA / NIÑERA - TATA
    • TAPEL (טָפֵל - טפלSUBORDINADO - SECUNDARIO / DE IMPORTANCIA SECUNDARIA - DE POCA IMPORTANCIA / ASUNTO SECUNDARIO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LETAPEL (לְטַפֵּלTRATAR - CUIDAR (médicamente) / MANEJAR
  • ZRIQAT (זְרִיקַת - זריקתINYECCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE ZRIQAH (זְרִיקָה - זריקהINYECCIÓN
  • TERUFAH (תְּרוּפָה - תרופהMEDICAMENTO - MEDICINA / SOLUCIÓN (a un problema) / RECURSO - ACCIÓN (que busca una reparación, legal)
    • ROFÉ (רוֹפֵא - רופאMÉDICO - DOCTOR (en medicina)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Más sobre usos de AJÍ y palabras semejantes

Más sobre usos de AJÍ y palabras semejantes, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, StreetWise Hebrew, TLV1

Mi hermano, Tío (no en sentido literal, sino en el de persona, colega, amigo, conocido...) (en este sentido, es palabra de tíos con tíos, no típica para que la digan las mujeres; las chicas tampoco usarían nunca en este sentido el equivalente AJOTÍ - Mi hermana) AJÍ / AJ SHELÍ אחי / אח שלי
Hombre (también puede usarse en este sentido) GUÉVER גבר
Ser humano (también puede usarse en este sentido) BENADAM בנאדם
Amigo (también puede usarse en este sentido) JAVER חבר
Tío, ¿qué pasa? AJÍ, MAH QOREH? אחי, מה קורה?
¿Como estás, tío? MAH NISHMAH, BENADAM מה נשמע, בנאדם?
Amigos, su mes está lista JAVERIM, HASHULJÁN SHELAJEM MUJÁN חברים, השולחן שלכם מוכן
Amigo, se te echa de menos (eres echado de menos) JAVER, ATAH JASER חבר, אתה חסר
Tíos (y Tías, banda, grupo de chicos y chicas...), Gente JÉVREH חבר’ה
Esta noche estoy con mi gente ANÍ 'IM HAJÉVREH SHELÍ HA-EREV אני עם החבר’ה שלי הערב
Los amigos (colegas, gente...) piensan que JASHVÚ AZ HAJÉVREH חשבו אז החבר’ה
Mi hermana (las chicas nunca usarían esta palabra en el sentido de Tía, colega) AJOTÍ אחותי
'Síster', Hermana SÍSTER סיסטר
Di, Diga (imperativo sing. a hombre, a mujer) TAGUID / TAGUIDI תגיד / תגידי